Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Орки. Первая кровь (№1) - Хранители Молнии

ModernLib.Net / Фэнтези / Николс Стэн / Хранители Молнии - Чтение (стр. 4)
Автор: Николс Стэн
Жанр: Фэнтези
Серия: Орки. Первая кровь

 

 


А он, кстати? Одобрил бы отец Дженнесты веру Уни и ее нелепые монотеистские заповеди?

Каждый раз, начиная задумываться над этими вопросами, она чувствовала, какие сложности создало ее двойное происхождение. Это неизбежно приводило к мыслям об Адпар и Санаре, и ее захлестывала волна гнева.

Волевым усилием Дженнеста вернулась мыслями к артефакту. Он — ключ к ее амбициям, к победе. И он ускользает у нее из рук!

Она вернулась в покои.

Из тени бесшумно вышел слуга и принял у нее из рук плащ. Стройный, почти хрупкий, с бледной кожей и утонченными чертами лица. Песочные волосы, голубые глаза с длинными золотистыми ресницами, нос картошкой и чувственные губы были типично андрогенными.

Слуга был здесь недавно, и Дженнеста еще не поняла, какие черты в нем преобладают — мужские или женские. Но с эльфами всегда возникает эта проблема.

— Генерал Кистан здесь, ваше величество, — объявил (или объявила?) слуга тонким мелодичным голосом. — Он… э-э… уже некоторое время ждет.

— Хорошо. Я сейчас приму его.

Эльф ввел посетителя, скромно поклонился и вышел.

Кистан, насколько могла судить королева, уже перешагнул порог среднего возраста и, с точки зрения орков, обладал выдающейся внешностью. Его отличала прекрасная военная выправка. Целая коллекция перекрещенных татуировок на щеках отражала продвижение генерала по служебной лестнице. Судя по выражению лица, он чувствовал себя неловко и был сильно встревожен.

Обошлись без формальностей.

— По вашему лицу я вижу, что они не вернулись, — произнесла Дженнеста, едва сдерживая царственное неудовольствие.

— Нет, ваше величество. — Генерал избегал ее взгляда. — Наверное, они встретились с более серьезным сопротивлением, чем ожидалось.

— Судя по докладам с поля боя, это не так.

Он не ответил.

— Что вы намерены делать?

— Мы немедленно пошлем подразделение выяснить, что с ними произошло, миледи.

— Не замешано ли здесь предательство?

Генерал почувствовал себя оскорбленным.

— У нас никогда не было оснований сомневаться в верности кого-либо из Росомах, — веско сказал он. — Их послужные списки отличны, и…

— Это мне известно. Не считаете же вы, что я бы послала их со столь щепетильной миссией, если бы думала иначе? Вы держите меня за дуру?

Кистан опустил глаза:

— Нет, миледи.

— «Нет, миледи», — саркастически повторила она. И после напряженной паузы добавила: — Расскажите мне об их командире, этом Страйке.

Из внутреннего кармана камзола генерал извлек несколько листов пергамента. Она заметила, что руки его слегка дрожат.

— Я лично нечасто имел с ним дело, ваше величество. Но мне известно, что он из хорошего клана. Само собой, в армии с тех самых пор, как вылупился. И он умен.

— Для орка.

— Как вам будет угодно, — Кистан неловко прокашлялся и сверился с бумагами. — Похоже, он с самого начала решил, что шансы на повышение по службе увеличатся, если он будет отдавать все силы выполнению любого порученного ему дела. Старшие по званию докладывают, что он всегда мгновенно повиновался приказам и без жалоб выносил телесные наказания.

— Не только умен, но еще и честолюбив.

— Да, миледи. — Генерал покопался в своих заметках. Его загрубевшие руки, руки солдата, не подходили для возни с бумагами. — Фактически именно во время его первого наряда…

— В чем он заключался?

— Хм-м…

— В чем заключался его первый наряд?

— Его назначили помогать хозяйкам драконов. Он чистил кормушки, загоны. — Кистан справился с пергаментом. — Убирал драконий навоз…

Скупым жестом руки она дала ему знак продолжать.

— Во время этого наряда он привлек к себе внимание офицера, который и рекомендовал произвести его из трутней в пехотинцы. Затем опять хорошо показал себя и продвинулся сначала в капралы, а потом в сержанты. Свое нынешнее звание он получил вскоре после этого. Все за четыре сезона.

— Впечатляет.

— Да, мэм. Разумеется, до этого момента он служил исключительно в Экспедиционных Войсках Объединенных Оркских Кланов…

— Хотя следует признать, что в реальности эта организация представляет вовсе не все кланы и что зачастую они далеки от объединения. — Дженнеста улыбнулась Кистану со всей теплотой раскинувшего паутину паука. — Разве не так, генерал?

— Это так, миледи.

Она посмаковала его унижение.

— Как вам известно, — продолжал он, — Верховный Военный Совет Орков по причине не хватки средств на снабжение войск был вынужден прибегнуть к некоторым мерам экономии. Одна из этих мер подразумевала, что несколько тысяч воинов будут… — Он замялся.

— Называйте вещи своими именами, генерал. Они были проданы. Мне. И насколько я помню, вы тоже входили в их число.

— Да, ваше величество. Так же, как и Страйк. В то время мы оба начали служить вашей милости.

— Не растекайтесь. Ненавижу лизунов.

Он вспыхнул — по-своему, по-оркски. На его щеках появился легкий лазурный оттенок.

— На сколько дней, по-вашему, может быть оправданной задержка?

— Дней на пять — при условии, что они не столкнутся с проблемами.

— В таком случае они поступят мудро, если не столкнутся с ними. Очень хорошо. Я рассчитываю, что этого… навозника приведут сюда самое позднее через пять дней. Но зарубите себе на носу, генерал: то, что он везет, принадлежит мне, и я это получу. Больше всего остального мне нужен цилиндр. А то, чтобы Росомах доставили сюда для наказания, — вторично. По отношению к цилиндру вторично все. Включая жизнь Страйка и его банды.

— Да, миледи.

— И жизни тех, кого послали за ними, также несущественны.

Прежде чем ответить, он поколебался:

— Понимаю, миледи.

— И правильно делаете. Продолжайте в том же духе. — Руками она произвела серию быстрых, таинственных движений. — А чтобы вы не забыли…

Генерал посмотрел вниз. Его мундир задымился. Потом вспыхнул. Пламя мгновенно перекинулось на руки и ноги, которые охватил невыносимый жар. Дым поплыл волнами. В ноздри ударил резкий запах паленого.

Генерал принялся сбивать пламя. Ладони его покрылись волдырями. Пламя лизало плечи, шею, лицо. Огонь охватил генерала полностью. Все тело орка пронзила мучительная боль.

Он закричал.

Руки Дженнесты опять шевельнулись — едва заметно, почти небрежно.

Пламя исчезло. Одежда генерала не была обуглена. Запах паленого исчез, и на руках у него не осталось волдырей. Боли он тоже больше не ощущал.

Он посмотрел на нее ошалело.

— Если вы или ваши подчиненные подведут меня, — бесстрастно произнесла она, — то получите нечто в этом духе, только похуже.

На лице Кистана сменялись выражения смущения, стыда и превыше всего — страха.

— Да, ваше величество, — прошептал он.

Его реакция удовлетворила королеву. Ей доставляло удовольствие заставлять взрослого орка трястись от страха.

— Указания вами получены, — сказала она. Он скованно поклонился и направился к двери.

Когда генерал вышел, Дженнеста вздохнула. Подойдя к софе, она погрузилась в мягкие подушки. Сила оставила ее. Когда естественные источники энергии истощены, даже простейшее заклинание стоит значительных усилий. Но сейчас она пополнит запасы силы. Другим способом.

Она вспомнила слугу-эльфа.


В коридоре Кистан больше не мог держаться прямо, спина его словно надломилась. То же самое произошло и с нервами. Закрыв глаза и медленно выдыхая воздух, который он не посмел выдохнуть в покоях королевы, генерал прислонился к стене.

Однако будет плохо, если его застанут здесь в таком виде. Надо постараться взять себя в руки.

Через некоторое время он выпрямился и тыльной стороной ладони вытер пот со лба. Потом, намеренно неторопливо, продолжил свой путь.

Изогнутый коридор вывел его в приемную. Когда он вошел, молодой офицер стал по стойке смирно.

— Как вы и говорили, капитан, — сказал ему генерал.

Офицер слегка расслабился.

— Вы должны отправляться немедленно, — сказал Кистан.

— Сколько времени у нас есть?

— Пять дней максимум.

— Будет трудно, генерал.

— Она не дала больше. И хотелось бы, чтобы вам было понятно все, Делорран. Вы должны привезти артефакт. Если сможете вернуть и Росомах, отлично. Но если они не захотят… э-э… сотрудничать, она согласна и на их головы. Учитывая ваши прошлые стычки со Страйком, не думаю, что у вас с этим возникнут проблемы…

— Никаких проблем, сэр. Вот только…

— Никаких «только»!.. Численностью вы превзойдете их по крайней мере втрое. Мне бы такое соотношение понравилось. Или я поручаю дело не подходящему орку?

— Нет, сэр, — быстро отвечал Делорран. — Просто по количеству убитых врагов у Росомах самый высокий показатель во всей орде.

— Мне это известно, капитан. Именно поэтому для выполнения миссии я и назначил лучших воинов.

— Я не утверждаю, что это невозможно, сэр. Просто будет трудно.

— Никто и не обещал вам легкую прогулку. — Пристально посмотрев в честное лицо офицера, генерал добавил: — Позиция ее величества такова: численность ваших потерь, так же, как и численность потерь Росомах… не ограничена.

— Сэр?..

— Требуется разжевать? Отлично… На выполнение этой миссии вы потратите столько жизней, сколько потребуется.

— Понятно, — произнес офицер встревоженным тоном, тоном сомневающегося человека.

— Посмотрите на это так, Делорран. Если вы вернетесь без предмета, она вас все равно казнит. И, зная ее, можно сказать, что казнь будет ужасной. В то же время, если вы потеряете кого-то из своих солдат, можете получить повышение. Не говоря уже о том, что сведете счеты со Страйком. Разумеется, если вы предпочитаете, чтобы я нашел другого…

— В этом нет необходимости, генерал.

— Вполне возможно, что наш разговор уже не имеет смысла. Не исключено, что ваши враги уже мертвы.

— Росомахи? Сомневаюсь, сэр. Их не так-то легко убить.

— Тогда почему от них не приходит известий? Если они не мертвы, то вряд ли и в плен попали. Разумеется, они могли стать жертвой болезней, распространяемых людьми. Но я думаю, они слишком осторожны для этого. Остается только предательство. Правда, никаких оснований предполагать, что кто-то из них оказался предателем, нет.

— Я в этом не уверен. Как вам известно, сэр, далеко не все орки довольны нынешней ситуацией.

— У вас есть основания полагать, что Страйк и его команда лелеяли такие мысли?

— Я не претендую на знание их мыслей, сэр.

— В таком случае держите свои фантазии при себе, такие разговоры опасны. Думайте только о цилиндре. Пусть в списке приоритетов он идет первым. Я полагаюсь на вас, Делорран. Если вы подведете, мы оба пострадаем от гнева Дженнесты.

Капитан мрачно кивнул:

— Смерть Страйка предотвратит это. Я не подведу вас, сэр.


Они были готовы отправиться в путь. Только никак не могли договориться, куда именно двигаться.

— А я считаю, мы должны вернуться в Кейнбэрроу и во всем признаться Дженнесте, — горячо доказывал Хаскер. Горстка тех, кто его поддерживал, одобрительно зашумела. — У нас с собой пеллюцид, а это что-то, да значит. Давайте вернемся к королеве и сдадимся на ее милость.

— Нелегко же нам тогда придется, дружище, — покачал головой Элфрей. — Она ведь посылала нас не за кристаллами.

— Элфрей прав, — согласился Страйк. — Наша единственная надежда — вернуть цилиндр.

— Но почему бы в таком случае не послать одного-двух человек к Дженнесте, чтобы они объяснили ей, чем заняты остальные? — предложил Элфрей.

Страйк покачал головой:

— Посылать людей на смерть?.. Нет. Или мы все возвращаемся с цилиндром, или нам там нечего делать.

— Но где же его искать? — спросила Коилла.

— Должно быть, кобольды уже доставили его к себе на родину, — предположил Джап.

— В Черные Скалы? — поморщился Хаскер. — Путь неблизкий, ребята.

— У тебя есть идеи получше?

Унылое молчание Хаскера послужило лучшим свидетельством того, что никаких идей у него нет.

— Они могли отправиться куда угодно, — сказала Коилла.

— Это верно, — ответил Джап. — Только нам не известно, где это «куда угодно» находится. А как попасть в Черные Скалы, мы знаем.

Страйк отреагировал бледной улыбкой:

— В словах Джапа есть смысл. Можно до скончания века прочесывать местность, выискивая этих ублюдков. А в том, чтобы отправиться в Черные Скалы, есть своя логика. Если грабители сейчас и не там, то рано или поздно они там могут появиться.

Хаскер сплюнул:

— Могут.

— Хочешь возвращаться в Кейнбэрроу, сержант? Возвращайся, никто тебя не держит. — Страйк обвел взглядом Росомах. — Это относится ко всем. Прежде чем Дженнеста сдерет с вас кожу, успеете рассказать ей, куда мы отправились.

Предложение не соблазнило никого.

— Значит, решено: едем в Черные Скалы. Как ты считаешь, Элфрей, недели нам хватит, чтобы туда добраться?

— Около того. Впрочем, мы потеряли лошадей. Из-за этого может понадобиться и больше времени. Пятерым-шестерым придется сидеть по двое. И не забывай о Меклуне. Мы не нашли в Домополье тележку. Придется тащить его на носилках, и это нас тоже затормозит.

Головы повернулись в сторону раненого. Прикрученный ремнями, он лежал на самодельных носилках. Его лицо было бледно смертельной бледностью.

— По пути постараемся найти еще лошадей, — сказал Страйк. — Может быть, удастся отыскать и тележку.

— Его можно в любой момент бросить, — вставил Хаскер.

— Я это припомню, когда тяжело ранят тебя.

Хаскер нахмурился и заткнулся.

— Может быть, стоит разделиться на две группы? — предложила Коилла. — Первая, из здоровых, пойдет вперед, к Черным Скалам. А вторая, в которой будут Меклун, ходячие раненые и несколько здоровых, будет двигаться за первой — с такой скоростью, с какой сможет.

— Нет. Так мы превратимся в очень легкую добычу для засад. Я потерял цилиндр и не хочу потерять еще и половину отряда. Будем держаться вместе. А теперь вперед, на юг.

Из-за того что лошадей не хватало, потребовалось избавиться от наименее необходимого груза, а также заново распределить пеллюцид. Возникло несколько небольших заварух по поводу того, кто поедет вдвоем, но несколько точно нацеленных пинков со стороны офицеров восстановили порядок. Поделили пайки железа и воды. Носилки Меклуна прикрепили к поводьям.

Когда двинулись, солнце уже поднялось высоко. На этот раз Страйк отправил вперед разведчиков.

Сам он ехал во главе колонны, рядом находилась Коилла.

— Что мы будем делать, когда попадем в Черные Скалы? — спросила она. — Ты что, поведешь нас на весь народ кобольдов?

— Это одним богам известно, Коилла. Если ты до сих пор не заметила, я ведь принимаю решения по ходу дела. — Быстро оглянувшись, он добавил заговорщицки: — Но им об этом знать ни к чему.

— И это все, что мы можем сделать, Страйк? Добраться до Черных Скал?

— Это единственное, что приходит в голову мне. Потому что я так вижу выход из ситуации: если мы и не вернем цилиндр, то по крайней мере погибнем славной смертью, стараясь его вернуть.

— Я тоже такого мнения. Хотя жаль, что приходится делать это ради Дженнесты и ради дела людей. Тебе не кажется?

«Опять завела, — подумал Страйк. — Какого ответа она от меня ждет?»

Он испытывал сильное искушение сказать, что ему кажется, но не стал поддаваться этой слабости.

— И ты понятия не имеешь, что внутри цилиндра? — задумчиво спросила Коилла. — Тебе даже вкратце не объяснили, почему он так важен?

— Как я уже говорил, Дженнеста со мной не откровенничала. — На лице Страйка появилась раздраженная гримаса.

— Однако кобольды явно считают, что цилиндр стоит того, чтобы ради него сразиться с нашим отрядом.

— Ты ведь знаешь кобольдов. Они вонючие воришки. Они полезут в драку ради всего, что смогут унести.

— Ты считаешь, что они действовали без плана, наугад?

— Да.

— И среди всех путешественников, которых можно встретить на этих тропах, среди торговых караванов, не способных оказать и вполовину меньшее сопротивление, чем мы, они выбрали именно нас, тяжеловооруженную дружину народа, рожденного для битв? И только в расчете, что у нас случайно окажется вещь, которую стоит прибрать к рукам? По-твоему, это вероятно?

— Ты хочешь сказать, что они охотились за цилиндром?.. Но откуда им было знать, что цилиндр у нас? Цель нашей миссии держалась в строжайшем секрете.

— Кто знает?.. Может быть, наша секретная миссия стала не такой уж и секретной, Страйк.

ГЛАВА 7

А то, что осталось, затолкай себе в задницу! — заключил Страйк.

Теперь, когда капитан так живо описал Хаскеру свои чувства, сержант сверкнул убийственным взглядом и дернул за поводья. Пустив лошадь легким галопом, он поскакал к своему месту в колонне.

— Не надо откусывать голову мне, — рискнула высказаться Коилла, — но разве не стоит остановиться на отдых?

— Да, — пробурчал Страйк, — стоит, и мы остановимся. Однако, если я отдам приказ остановиться сейчас, это будет выглядеть так, будто я послушал его. — Он кивком указал на подъем впереди. — Подождем до вершины холма.

Они не останавливались с тех пор, как пустились в путь. Они шли всю ночь и все утро. Теперь солнце было в самом зените, и его скудное тепло наконец-то начало брать верх над ночным холодом.

Когда преодолели подъем, Страйк отдал приказ остановиться. Пару солдат послали вперед — предупредить разведчиков. Лошадь, которая тащила носилки Меклуна, распрягли, и носилки наконец-то положили на землю. Элфрей объявил, что раненому немного лучше.

Когда разожгли костры и напоили лошадей, Страйк устроил совещание офицеров.

— Несмотря на потерянных лошадей и присутствие раненых, — объявил он, — мы неплохо продвигаемся вперед. Однако настало время определиться с маршрутом. — Вытащив кинжал, он опустился на колени. — Это человеческое поселение… как оно называлось?

— Домополье, — подсказал Джап. Страйк кинжалом нарисовал на засохшей грязи крест.

— Домополье, ближайшая к Кейнбэрроу человеческая колония, была здесь, на севере Великих Равнин.

— Больше ее там нет, — мрачно усмехнулся Хаскер.

Проигнорировав это замечание, Страйк провел вертикальную линию вниз.

— Мы все время двигались на юг. — Он изобразил еще один крест, на нижнем конце линии. — Сюда. Чтобы попасть в Черные Скалы, нам надо повернуть на юго-восток. Однако здесь мы сталкиваемся с проблемой. — Чуть правее и ниже второго креста он нарисовал кружок.

— Скратч, — сказала Коилла.

— Верно. Обиталище троллей. Расположено совсем рядом с прямой дорогой на Черные Скалы.

Хаскер пожал плечами:

— Так что?

— Учитывая воинственность троллей, — объяснил ему Джап, — нам следует избегать их.

— Может быть, ты предпочитаешь убегать от стычек. Я от них не бегаю.

— Нам сейчас не нужны стычки, Хаскер, — холодно произнес Страйк. — Зачем создавать себе лишние неприятности?

— А если мы пойдем в обход Скратча, то потеряем время.

— Мы потеряем гораздо больше, если ввяжемся там в драку, а пересечение территории троллей тяжеловооруженным отрядом станет прекрасным поводом для драки. Нет, мы обойдем это место. Вопрос только, каким образом?

Коилла ткнула пальцем в импровизированную карту:

— Мы можем направиться отсюда на восток, в направлении Хеклоу и побережья, а оттуда двинуться на юг, через Лес Черных Скал или в обход него, к самим Черным Скалам.

— Однако приближаться к Хеклоу тоже не хочется, — возразил Страйк. — Не забывай, это вольный порт. Это значит, что там полно представителей других древних рас. Там у нас обязательно произойдет конфликт хотя бы с кем-то из тех, кто точит зуб на орков. В придачу лес кишит бандитами.

— Не говоря уже о том, что, повернув отсюда на восток, мы окажемся слишком близко к Кейнбэрроу, а это не вселяет душевного спокойствия.

— Однако если мы двинемся к Черным Скалам через лес, то будем иметь прикрытие, деревья, — вставил Джап.

— Скудное вознаграждение за большой риск! — Страйк опять взялся за кинжал. На этот раз он продлил линию ниже нарисованного раньше круга. — Думаю, надо продолжать двигаться на юг, пока не минуем Скратч, и только потом повернуть на восток.

Коилла нахмурилась,

— В таком случае не забывай об этом. — Наклонившись, она нарисовала маленький крестик пониже Скратча. — Поле Ткачей… Поселение Уни, вроде Домополья, но гораздо больше. Ходят слухи, что люди там фанатичнее, чем в любом другом месте.

— Разве это возможно? — сухо, не обращаясь ни к кому в отдельности, спросил Джап.

— Надо будет проскочить между этими двумя селениями, — проворчал Страйк. — Там сплошь равнины, так что, по крайней мере, мы сумеем вовремя заметить приближение врага.

Элфрей некоторое время изучал импровизированную карту.

— Это самый длинный путь, Страйк.

— Я знаю. Но он также и самый безопасный. Или, по крайней мере, наименее опасный.

— По какому бы чертову пути мы ни пошли, — заворчал Хаскер, — никто не упомянул, что Черные Скалы находятся в двух шагах отсюда. — Он воткнул свой собственный нож в землю, справа от крестика Коиллы.

Джап сверкнул на него взглядом:

— Это, что ли, означает Кватт?

— Да, место, откуда произошел твой народ. Когда мы окажемся рядом, ты, наверное, почувствуешь себя дома.

— Когда ты перестанешь винить меня за зло, совершенное всеми дворфами?

— Когда твоя раса перестанет делать для людей грязную работу!

— Я отвечаю только за себя, а не за весь народ. Другие выполняют свой долг.

Хаскер закусил удила:

— Нет такого долга, чтобы помогать узурпаторам!

— А чем, по-твоему, мы занимаемся? Не такой же ты дурак, чтобы не заметить, кто у Дженнесты в союзниках?

Как и всегда во время ссор между сержантами, накал этой стычки нарастал на глазах.

— Не надо читать мне лекций о верности, ты, крысиный ус!

— Иди засунь голову в лошадиную задницу! Лица спорщиков исказились от злости, оба начали подниматься с колен.

— Хватит! — рявкнул Страйк. — Если вы хотите проучить друг друга — пожалуйста. Но только сначала вернемся домой.

Они смерили капитана взглядом, какое-то мгновение взвешивали шансы, а потом отступили.

— У вас у всех есть обязанности, — напомнил он. — Пошевеливайтесь.

Хаскер не мог противиться искушению сказать что-нибудь на прощанье.

— Если мы окажемся неподалеку от Кватта, — оскалился он, — советую следить, что происходит у вас за спиной. — Он бросил злобный взгляд на дворфа. — Местное население там вероломно.

Офицеры разошлись, каждый по своим делам. Но Джапу Страйк жестом приказал остаться.

— Я знаю, это трудно, — сказал он, — но надо сдерживаться, когда он тебя провоцирует.

— Скажи это Хаскеру, капитан.

— Думаешь, я не говорил? С тех пор, как я командую отрядом, я уже не раз давал ему понять, что он нарывается на порку.

— Я могу принять оскорбления по поводу моей расы. Боги знают, я привык к этому. Но он никогда на этом не останавливается.

— У него свои причины чувствовать себя обиженным. Ты просто подходящий козел отпущения.

— Кровь у меня закипает, когда он высказывает сомнения по поводу моей верности.

— Ну, следует признать, что твоя раса прославилась привычкой продавать верность тому, кто больше заплатит.

— Некоторые поступают так, но не все. Моя верность не продается.

Страйк кивнул.

— Среди дворфов ходят похожие слухи об орках, — добавил Джап.

— Орки сражаются только за дело Поли, но даже это косвенно. В этом вопросе у нас нет особого выбора. У твоей расы, по крайней мере, есть возможность принимать свои собственные решения. Мы же рождены для воинской службы и не знаем другого пути.

— Я знаю, Страйк. Но и у вас есть выбор. Вы вольны определять свою собственную участь — так же, как волен был я, когда выбрал, кого поддерживать.

Разговор принимал направление, которое Страйку не понравилось. Он испытывал неловкость. Чтобы не давать прямого ответа, он перевел разговор на тему, ради которой, собственно, и завел этот разговор.

— Может, у нас, орков, есть выбор, а может, и нет. Чего нам недостает, так это способности заглядывать в будущее. Дворфы этой способностью обладают, и теперь бы нам это очень пригодилось. Ты сейчас как, лучше видишь?

— Нет, Страйк, по-прежнему, и поверь мне, я все время пробую.

— Ты ничего не ощущаешь?

— Только туманные… пожалуй, самым точным словом будет «следы». Прости, капитан; понять такие вещи не обладающему магическими способностями не так-то легко.

— И все-таки ты воспринимаешь следы. Следы чего? Киргизилов? Или…

— Язык слишком скуден для описания таких вещей. Главное — то, что я ощущаю, нам не поможет. Все слишком слабо, словно приглушено.

— Проклятье!

— Может быть, дело в том, что мы все еще слишком близки к Домополью. Я не раз замечал, что в местах скопления людей сила ослабевает.

— Ты к тому, что когда мы отдалимся, твоя сила вернется?

— Может вернуться. Сказать по правде, дар провидения у дворфов никогда не был чем-то особенным. Он просто есть и все, а откуда он берется и куда уходит — никто не знает, известно только, что сила идет из земли. Так не только у нас, у других древних рас тоже. Если люди копают в каком-нибудь месте, то могут перерезать энергетическую линию, и она начинает протекать. Тогда все, что питалось от этой линии, умирает от голода. Поэтому в некоторых местах магия действует, в других нет.

— Знаешь, чего я никогда не понимал? Если они едят магию, то почему не используют ее против нас?

Джап пожал плечами:

— Кто знает?


После пары часов беспокойного сна Росомахи вновь пустились в путь.

По правую руку, довольно далеко, виднелся, обрамленный деревьями, залив Калипарр. Слева раскинулись бесконечные Великие Равнины. Однако сцена была дисгармонична. Тому, что когда-то цвело буйным цветом, теперь недоставало жизненной силы. Казалось, яркий прежде пейзаж вылинял. Во многих местах трава пожелтела и увяла. Низкорослый кустарник словно прилег к земле и выглядел хрупким. Стволы деревьев обезображивались паразитическими наростами. Краткий дождь был ржавого цвета и пах неприятно, как будто серой.

В сумерках они прибыли в место, расположенное примерно напротив Скратча. По расчетам Страйка выходило, что если они продолжат движение с той же скоростью, то на рассвете смогут повернуть на запад.

Он ехал в одиночестве, возглавляя колонну. И голова его была занята не только мыслями о маршруте. Беспокоили более серьезные вопросы. Он пытался разгадать загадку преследовавших его снов. Росло чувство тщетности всех предпринимаемых усилий. Шансы слишком неравны. Впрочем, Страйк старался отгонять мысли о том, что случится, если они не найдут кобольдов и не вернут цилиндр.

К тому моменту, когда появился один из посланных вперед разведчиков, меланхолия охватила капитана, как холодная ночь. Рядовой приближался быстро, из ноздрей его коня вырывались облака пара.

Доскакав до колонны, он резко натянул поводья и круто повернул обливающегося пеной скакуна.

Страйк подхватил поводья солдата, таким образом выравнивая лошадь.

— Что случилось, Орбон?

— Впереди лагерь, сэр.

— У них есть лошади?

— Да.

— Отлично. Посмотрим, не удастся ли позаимствовать несколько.

— Но, капитан, это оркский лагерь, и вид у него заброшенный.

— Ты уверен?

— Мы с Зодой понаблюдали за этим местом. Там ничто не шевелится, кроме лошадей.

— Хорошо. Возвращайся к нему, и ждите нас там. Пока мы не прибудем, ничего не предпринимайте.

— Есть, сэр! — Разведчик пришпорил коня и галопом пустился прочь.

Страйк созвал офицеров и объяснил им ситуацию.

— Разве в этих местах естественно натолкнуться на оркский лагерь? — спросил Джап.

— Верно, они чаще встречаются на нашей родине, на севере, — согласился Страйк. — Но есть несколько кочующих оркских кланов. Полагаю, это один из них. Еще возможно, что это такое же военное подразделение, как наше. Может быть, они тоже выполняют задание.

— Если разведчики докладывают, что никакой активности там не наблюдается, то, вступая в лагерь, следует соблюдать осторожность, — сказала Коилла.

— Мне тоже так кажется, — кивнул, соглашаясь, Страйк. — Может быть, лагерь и в самом деле оркский, но это еще не гарантирует, что найдем мы там именно орков. До дальнейшего выяснения будем вести себя, как будто имеем дело с расположением врага. Вперед!

Десять минут спустя они поравнялись с Орбоном. Тот ждал их около большой рощи. Деревья опадали, землю усыпали большие коричневые листья. Кустарник тоже окрасился в осенние цвета. Все это выглядело странно, потому что предстояла еще целая лунная фаза до макушки лета.

Страйк приказал отряду, не поднимая шума, спешиться. Легкораненых оставили наблюдать за Меклуном и лошадьми. Ведомые Орбоном, остальные крадучись вошли в рощу.

Через десять шагов земля резко пошла под уклон. Стало ясно, что роща маскирует большую расщелину в форме траншеи. По мягкому лиственному ковру они спустились к поваленному дереву. Зода, лежа на нем, наблюдал за лагерем.

Сквозь покачивающийся листвяной полог проникало достаточно жидкого света, чтобы можно было рассмотреть картину внизу.

Два маленьких, крытых соломой домика. Третий — еще меньше, с незаконченной крышей. Пять-шесть накренившихся хижин из дранки, крытых клоками грубой ткани. Ленивая вода, вяло сочащаяся по потрескавшейся грязи. Пара пней с укрепленным на них суком — грубая привязь для лошадей. Семь-восемь привязанных к ней съежившихся, странно притихших лошадей.

Когда Страйк окинул взглядом всю эту картину, к нему вернулось воспоминание о сне, только там все было диаметрально противоположно тому, что он видел сейчас. Во сне оркское поселение выглядело так, будто построено на века. Это же сляпано на скорую руку и ненадолго. Сон был пронизан светом и чистым воздухом. Здесь сумрачно и душно. В том сне было что-то жизнеутверждающее. Здесь все говорит о смерти.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16