Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мюрреи и их окружение - Только для тебя

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Хауэлл Ханна / Только для тебя - Чтение (стр. 5)
Автор: Хауэлл Ханна
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Мюрреи и их окружение

 

 


– Прекрасный замок, не так ли? – спросил Ботолф, не скрывая гордости.

– Прекрасный. Шотландцы, наверное, бегут назад, в Шотландию, как только видят его.

– Это было бы замечательно, но, боюсь, они воспринимают Регенфорд не иначе как вызов, – усмехнулся граф.

Саксан робко улыбнулась в ответ и тут же нахмурилась, так как обратила внимание на коня Ботолфа. – У вас моя лошадь.

Хотя ей казалось, что она говорила тихо, ее слова прогремели как обвинительный окрик. Как и предполагал Ботолф, Саксан очень рассердилась. Он наклонился и потрепал коня по сильной шее, словно не замечая ее ярости.

– Великолепное животное, – сказал граф.

– Да, но он мой! – в негодовании выпалила девушка.

– Разве я ставлю это под сомнение? Я просто решил проехать на нем, чтобы проверить, годится ли он для леди.

Прекрасно годится. Я езжу на нем с тех пор, как мне его подарил отец.

– Твой отец подарил тебе боевого коня, годного для рыцаря? – Ботолф не мог скрыть удивления.

– Это подходящий конь для Тодда. Он усмехнулся ее фамильной гордости.

– Посмотрим. Ты бывала раньше в Регенфорде?

– Видела несколько раз, – сухо ответила Саксан, решив, что дискуссия о Миднайте подождет. – А внутри была только однажды, еще совсем маленькой.

Ботолф начал описывать свой дом, и гнев Саксан прошел, уступив место любопытству. Она старалась не проявлять особенного интереса и в то же время не выглядеть грубой. Девушке не хотелось, чтобы Ботолф подумал, будто она подчинилась его воле и останется здесь надолго.

Оказавшись за толстыми стенами Регенфорда, Саксан потеряла Ботолфа из виду, так как он был занят разбором багажа и еще кучей разных дел. Ей стало не по себе под изучающими взглядами слуг. Было ясно, что они никогда не видели женщины в мужском платье. Когда леди Мери попросила сопровождать ее, Саксан приняла приглашение с радостным облегчением.

Однако это оказалось короткой передышкой. Леди Мери повела ее вверх по узкой каменной лестнице, через анфиладу залов, в которых Саксан основательно запуталась. Девушку оставили одну в отведенной ей спальне. Саксан робко села на краешек большой резной кровати и радостно обернулась на стук в дверь, но испытала разочарование, когда вошли три служанки. Однако когда они стали готовить ванну, она почувствовала предвкушение удовольствия. Вслед за служанками появилась элегантная брюнетка.

– Меня зовут Джейн, миледи, – представилась девушка, делая реверанс. – Его светлость приказал мне прислуживать вам, пока вы находитесь в Регенфорде.

Саксан бросила взгляд на свой испачканный дорожный костюм.

– Надеюсь, что ты сможешь найти мне чистую и более подходящую одежду, – сказала она.

– Одежду скоро принесут, – ответила Джейн, помогая Саксан раздеться. – За ней следит сама леди Мери, миледи.

Саксан с восторгом погрузилась в горячую воду.

– Джейн, я графу седьмая вода на киселе. У меня пет титула. Я просто мисс Тодд.

Джейн дотронулась до светлых волос девушки.

– Нетрудно догадаться, что вы из Тоддов. Некоторые Тодды сейчас находятся в Регенфорде. Они уже пошли навестить вашего брата, сэра Питни. – Джейн начала мыть Саксан голову.

– Сэр Питни Тодд, – повторила Саксан, не пытаясь скрывать гордости за брата. – Хорошо звучит, правда?

Очень хорошо, – согласилась горничная. – Он заслужил этот титул. Ваш брат очень храбрый.

– Боже милостивый, неужели эта история дошла уже и до Регенфорда?

– Ее принес герольд несколько дней назад, когда прибыл с вестью о скором приезде его светлости.

– Понимаю: Это очень большой замок?

– Да. Вы сами увидите, когда пойдете обедать в большой зал. Его обслуживает куча людей. Вы найдете здесь много друзей.

– Я не уверена, что у меня будет на это время. Мне надо вернуться в Вулфшед-Холл.

– Но… – Джейн запнулась. – Мне сказали, что вы пробудете с нами долго.

– Так говорит лорд. Посмотрим. – Саксам чуть не расхохоталась при виде удивленного лица Джейн и поняла, что та не привыкла обсуждать приказы сеньора.

Слова Джейн заставили Саксан задуматься над ситуацией более серьезно. Значит, в Регенфорде решено, что она останется здесь надолго. Очевидно, это решение исходило от самого графа, что осложняло дело. Приезд ее старших братьев вряд ли сможет что-нибудь изменить. Ботолф был их сеньором, и они понимают, что не могут противиться воле графа. Вполне возможно, что ей придется какое-то время пробыть в Регенфорде, и, может быть, разумнее смириться.

В мрачном расположении духа вылезла Саксан ив корыта. Регенфорд – прекрасный замок, но это не ее дом. Большинство людей, снующих по его залам, для нее чужие. Не радовала ее мысль об уроках хороших манер, даже если учительницей будет такая милая, добрая женщина, как леди Мери. Сак-сан не видела в таких уроках никакой практической пользы.

Возможно, размышляла Саксан, надевая халат, который принесла горничная, следует показать графу, что она не нуждается в обучении. Она не такая уж дикарка и, если постарается, может продемонстрировать вполне светские манеры. И тогда, возможно, Ботолф позволит ей уехать домой.

На мгновение Саксан задумалась о том, почему ей так не терпится уехать. Обычно ее интересовали новые места и новые люди. Здесь все это в наличии, и все же она мечтает только о том, чтобы сбежать в Вулфшед-Холл. Внутренний голос подсказывал ей, что причиной тому граф. Его поцелуи и огонь желания, который они разжигали в ней, не выходили у Саксан из головы. Эта страсть одновременно и манила ее, и пугала. Девушка не хотела признаться себе, что пытается убежать от своего влечения к графу и от невозможности понять его намерения в отношении себя. Она не могла отделаться от чувства, что для нее небезопасно оставаться слишком близко к графу Регенфорду.

Саксан выпрямилась и приказала себе не быть такой трусихой. Нечего бояться графа и того, что он заставлял ее испытывать. Если его намерения окажутся бесчестными, у Саксан хватит родственников, чтобы постоять за нее. Из одной только фамильной гордости каждый из них с готовностью восстанет против их сеньора, если окажется, что тот хочет всего лишь приятно развлечься. Если Ботолф собирается сделать из нее свою любовницу, ему лучше поискать в другом месте. И кроме того, ее собственный здравый смысл к умение владеть оружием окажутся надежной защитой от любых посягательств на ее честь.

Почувствовав себя увереннее, Саксан расправила юбки и позволила Джейн проводить себя вниз в большой зал.

Ботолф сидел в зале за центральным столом и наблюдал за входящими гостями. Мысль, что на самом деле он ждет Саксан, слегка омрачила его. Надо как можно скорее положить этому конец. Затем он обратил внимание, что родственники Саксан разглядывают его. Ясно, они заметили интерес графа к девушке и решили пристально наблюдать за ним. Это забавляло, но также и раздражало. Слежка Эдрика была почти незаметна, однако его сыновья и трое молодых Джагеров, кузены Саксан, не отличались деликатностью.

Сначала Ботолф решил, что это оскорбительно, но легко выбросил из головы все мысли об обиде. Тодды и многие ветви этого клана были тесно связаны между собой. Если бы у него самого была сестра или другая хорошенькая молодая родственница, он вел бы себя точно так же. Граф не прояснил своих намерений, и Тодды были вправе интересоваться, какую игру он ведет.

Ботолф признался себе, что его намерения неясны и ему самому. Он был вынужден искать себе невесту, потому что, если в ближайшее время он не найдет ее сам, этим займутся другие. Такого поворота событий граф хотел избежать. Саксан же интриговала и возбуждала его, он мог прямо и откровенно разговаривать с ней. Тем не менее Ботолф был рад, что до приезда ее старшего брата лорда Хантера Тодда есть еще несколько дней. Он принял решение, но ему нужно время, чтобы свыкнуться с ним. Ботолф также надеялся, что со временем и Саксан согласится с его планом.

– Тысяча чертей! – восторженно прошептал Весли.

Восклицание друга прервало мысли Ботолфа. Граф проследил за его взглядом, и у него перехватило дыхание. Саксан, одетая мальчиком, была соблазнительна, но Саксан, одетая леди, была неотразима. Голубое платье из мягкого шелка усиливало синеву ее глаз и подчеркивало изящество стройной фигуры. Блестящие волосы были аккуратно заплетены в косу, переброшенную через плечо. Поразительно, как простая смена одежды могла произвести такое впечатление.

Под восхищенными взорами собравшихся девушка покраснела. Здесь находились Люди, с которыми она путешествовала и которые видели ее в мужском платье. Девушка с готовностью взяла протянутую руку леди Мери, и та подвела ее к Ботолфу. Саксан шла, решая про себя вопрос, не унизительны ли для нее изумленные взгляды присутствующих мужчин, но потом отбросила чувство обиды. Просто они видели ее только в мужском костюме, и сейчас, должно быть, им нужно привыкнуть к перемене. Вполне вероятно, что некоторые из них не воспринимали ее как женщину. Улыбка тронула ее губы, когда Саксан подумала, что многие, наверное, лихорадочно вспоминают, не сказали или не сделали ли они чего-нибудь такого, что было бы оскорбительно для леди. Лишь когда все поймут, что она не слишком чувствительна, то снова будут вести с ней свободно, Саксан заколебалась, когда ей предложили сесть по правую руку от графа.

– Не слишком ли это почетное место для меня? – спросила она.

Ее вопрос вывел Ботолфа на оцепенения, и он сказал:

– Нет, иди сядь.

– Но я…

– Садись, Саксан.

Она повиновалась, хотя его повелительный тон ей не понравился. Оглянувшись, Саксан увидела своих двоюродных братьев, Джагеров, широко улыбнулась и помахала им рукой. Они приветственно замахали в ответ. Неудовольствие, вызванное пребыванием в Регенфорде, ничуть не омрачило радости Саксан от встречи с кузенами, ведь они так давно не виделись.

– Саксан, дитя мое, – позвала леди Мери. В ее голосе звенел смех.

– Вы что-нибудь хотите, миледи? – обернулась к ней Саксан.

– Просто сказать тебе, что нам подают ужин.

Ботолф спрятал улыбку. Мать собиралась сделать замечание своей ученице за погрешности в этикете, но у нее не хватило духа.

– Я уверена, что тебе понравится угощение, Саксан.

Саксан действительно понравилась изысканная еда. За столом Ботолф продолжал рассказывать ей о Регенфорде. Поскольку лорды Регенфорда были сеньорами ее семьи в течение многих поколений, Саксан слышала большую часть того, о чем он говорил, раньше, но его манера повествования представляла все в новом, более интересном свете. Граф часто смотрел на вещи иначе, чем другие. Когда же, с ее точки зрения, он был не прав, она не колеблясь говорила об этом.

– Я уверена, что войско сэра Таркинггона вступило в это сражение с правого фланга, – возразила Саксан в одном месте его рассказа, отодвигая пустую тарелку и смакуя вино. – Потому что это мой дядя, сэр Джагер, подошел слева.

– Возможно, ты права, – согласился Ботолф, восстанавливая в памяти детали обсуждаемой битвы.

– Конечно, права, – ответила она надменно, но тут же захихикала, увидев его поднятую бровь.

– Кузина?

Саксан обернулась и увидела трех Джагеров и братьев Хелдонов.

– Вы хотите поговорить со мной?

– Если милорд разрешит, – начал Эддис, старший из Джагеров, поклонившись Ботолфу, – мы бы хотели узнать, не прогуляешься ли ты с нами, до того как пойдешь спать? Мы давно не виделись и не разговаривали друг с другом.

– Можно, милорд? – обратилась девушка к графу, не скрывая желания получить разрешение.

– Конечно, – неохотно согласился Ботолф. – Возможно, я присоединюсь к вам попозже.

– Мы будем очень рады, – крикнула она, вскакивая со своего места и исчезая.

Они не хотели вас обидеть, милорд, – проговорил сэр Эдрик, пододвигаясь к Ботолфу.

– Я не обиделся. Когда допью вино, тоже выйду прогуляться. Хочу им показать, что меня не так-то легко отвлечь.

– Отвлечь от чего, милорд? – вежливо поинтересовался Эдрик.

Ботолф только улыбнулся и повернулся к матери, заметив, какого труда стоило той отвести взгляд от его соседа. Что же все-таки произошло между ними в трактире? Но если мать или Эдрик ему не расскажут, он никогда не узнает. Его мать отнюдь не легкомысленная, ветреная женщина, и все же она поцеловала мужчину, а теперь его избегает. Это озадачивало Ботолфа. Заметив печаль в глазах леди Мери, он почти пожалел, что приказал Саксан не вмешиваться.

– Какая чудная ночь! – восторженно вздохнула Саксан, глядя на полную луну и яркие звезды.

– Луна такая яркая, что можно играть в кости при ее свете, – засмеялся Эддис.

– Это правда, Эддис, – ответила она, зная его страсть к этой игре.

– Можно проверить, – предложил Каин, младший из Джагеров. – Все, что нам нужно, – это ровное место.

– Насколько я помню, за углом есть отличное местечко, – подхватил Кеяелм. – Метнем разок-другой, чтобы проверить.

Черед несколько минут Саксан стояла на коленях и вместе с пятью кузенами играла в кости. Ее мало заботило, что это неподходящее занятие для леди. Кроме братьев, никого не было, и ее никто не увидит.

Ботолф встал, собираясь отправиться на поиски Саксан. Эдрик поднялся тоже.

– Если милорд позволит, я бы хотел пойти с вами.

– Конечно, – кивнул Ботолф, выходя из зала. – Почти все ваши родственники на улице.

– Далеко не все, милорд, – пробурчал Эдрик. – У нас очень большая семья.

– И Тодды во главе рода.

– Это так, хотя мало у кого из нас высокие титулы. Общепризнанно, что Тодды – ствол разветвленного дерева.

Ботолф грустно покачал головой:

– Ваша семья кажется сильным, развесистым дубом, в то время как моя – всего лишь тонкое деревце.

– Были годы, когда и нас было мало. Раньше наш род увеличивался медленно, и это внушало тревогу. Ни один человек не хочет; чтобы его род угас. Жаль, когда из него исчезает какая-нибудь фамилия. Тяжело оглядеться и увидеть, что людей одной с тобой крови становится все меньше и меньше, что стирается твой след и след твоих детей.

– Когда в семье мало детей, такой конец неизбежен, – мрачно сказал Ботолф, думая о собственной вырождающейся семье, и добавил: – У моих братьев и сестер по одному-два ребенка. К счастью, незаконнорожденных мало. Похоже на то, что род Лавингтонов исчезает. Еще мой отец отмечал это. – Он пожал плечами. – Может быть, Богу угодно, чтобы наш род оборвался. – Милорд, то, что я сейчас скажу, имеет единственной целью вселить в вас новую надежду, И спасти семью, члены которой всегда были добры к нашему роду.

– Вы клоните к тому, что мне нужно выбрать себе жену?

– Именно так, милорд.

– Говорите откровенно, сэр Эдрик. Я знаю, что вы человек прямой.

– Мне кажется, что у мужчин вашего рода большие проблемы с выбором невесты. Когда человек обладает высокими титулами и знатным происхождением, он больше склонен руководствоваться соображениями выгодного политического союза, возможностью приумножения земельных владений и состояния. Это все, на что он обращает внимание. – Проходя с Ботолфом через внутренний дворик, Эдрик рассеянно кивнул одному из воинов. – Для вас важно происхождение, чтобы обеспечить чистоту крови. Часто браки заключаются внутри клана. У вас так случалось?

– Моя мать приходится двоюродной сестрой отцу, а покойная жена мне кузина. – Ботолф нахмурился, стараясь вспомнить других лавингтонских невест. – Вы считаете, что родственникам не следует заключать браки? Я знаю, что церковь такие браки не одобряет, но они до сих пор случаются.

– Нет, я так не считаю, но если чей-то род идет на убыль, если детей становится все меньше, правильно ли выбирать невесту обычным способом? Если ищут богатство, земли и знатность, почему бы не поискать плодовитости? Стоит ли брать невесту из семьи, где она единственный ребенок у родителей, тоже чьих-то единственных детей? Конечно, такая жена может родить много здоровых детей, но мы все несем на себе клеимо наших отцов, и этого нельзя забывать. Мы женимся, чтобы произвести наследников. Это наш долг. Тогда почему мы часто не обращаем внимания на признаки, которые свидетельствуют, что семья данной женщины не преуспела в этом деле?

– В вашем клане именно так заключают брак?

– Стараемся. – Эдрик улыбнулся. – Увы, сердце часто оказывается сильнее разума. Моя жена происходила из вырождающегося рода. Она подарила мне двух сыновей, а если бы она не умерла, их было бы больше. Но я был рад и этому. Я очень ее любил.

– Мне кажется чересчур прозаичным жениться на женщине только для того, чтобы та каждый год рожала детей.

– Я этого не предлагаю, это лишает женщину здоровья и красоты. Да, я знаю, Бог велит производить потомство, но что бы ни говорили священники, я не могу поверить, будто Он хочет, чтобы мы убивали наших женщин, следуя Его заповеди. Женщина способна рожать в течение многих лет. Она должна отдохнуть и восстановить силы после рождения каждого ребенка, но все равно в состоянии принести мужу большое потомство. Она может иметь троих детей или двадцать. Это решать ей самой.

– Самой? Разве не муж должен принимать решение?

– Кто лучше знает возможности женщины, чем она сама?

Глаза Ботолфа расширились, когда до него дошел глубокий смысл этих слов.

– Конечно. И какой прок в том, что женщина становится слабой, рожает ослабленных детей, которые не доживут и до года?

– Ваш род угасает, милорд. Ваша мать видит это и беспокоится. Я не стану вам льстить, утверждая, что меня это тоже беспокоит только из любви к вам. Лавингтоны всегда были хорошими сеньорами. Мы не хотим перемен, которые могут привести к худшему. Все, что я предлагаю, – это взглянуть на семью вашей будущей невесты. Вынуждены ли они возлагать все надежды на единственного ребенка, потому что других детей у них нет? Смерть поджидает нас на каждом углу и угрожает отнять жизнь у наших детей до того, как они обзаведутся семьей. Большая семья не только большая радость, но и гарантия того, что род не исчезнет. Возможно, все, что нужно вашей семье, чтобы остановить ее медленное умирание, – это влить в нее свежую кровь. Новую, свежую кровь.

– Плодоносную кровь, – пробормотал Ботолф. – Мудрые слова, сэр Эдрик. Вполне благоразумно исследовать историю воспроизведения потомства в семье невесты. Клянусь бородой святого Иосифа, это они, – прошептал он, повернув за угол и наткнувшись на Саксан и ее кузенов.

Ботолфа потряс вид Саксан, стоящей на коленях и захваченной азартной игрой в кости с пятью молодыми людьми. Но потрясение быстро сменилось любопытством, когда шесть пар глаз посмотрели в его сторону с одинаковым выражением испуга. Ботолф взял Саксан под мышки и помог ей подняться.

– Кто выиграл? – спросил Ботолф, пока она поспешно одергивала юбки.

– Она, – ответил Эддис с тяжелым вздохом. – Напрасно я надеялся вернуть то, что проиграл ей в прошлый раз. Ей, как всегда, везет. Хорошо еще, что у нас низкие ставки, а то бы мне пришлось ходить в лохмотьях.

– Довольно стонать, Эддис, – перебила Саксан. – Где мой выигрыш? Может быть, тебе помочь его собрать?

– Хвастунья, – буркнул Кенелм, вместе с братьями подбирая разбросанные по земле монеты и протягивая сестре. – Ну ничего, горечь проигрыша восполняется тем, что мы знаем, как ты потратишь выигрыш.

– Шли бы вы куда-нибудь, – проворковала Саксан, глядя на своего разговорчивого брата.

Эдрик разразился смехом, когда все пятеро молодых людей поспешили ретироваться, причем не самым достойным образом.

– Дитя, если бы ты могла так расправиться с шотландцами, наше оружие бы скоро заржавело.

– Да ну, ерунда. – Саксан не могла взглянуть на Ботолфа и потому сосредоточилась на запихивании монет в карманы. – Вы пришли, чтобы проводить меня в замок?

– Я пришел, чтобы попросить вас сопровождать меня на прогулке по саду моей матери.

Граф взял ее под руку и повел по чисто выметенной дорожке. Его рассердило, когда Эдрик догнал их и пошел рядом. Ботолф понимал, что наблюдения не избежать, и внутренне противился этому. У него не было никаких непристойных намерений, однако ему хотелось остаться с Саксан наедине. Ботолф чувствовал, что так сможет лучше узнать девушку.

– Дядя! – закричал Орик Джагер, подбегая к ним и дергая Эдрика за рукав. – Я думаю, тебе лучше пойти со мной.

– В чем дело? – нахмурился Эдрик, но Орик начал тащить его за собой.

– Кенелм дубасит Эддиса. – Орик взглянул на Ботолфа. – Вы позволите нам уйти, милорд?

– Ну конечно, – поспешно ответил Ботолф, встречая хмурый взгляд Эдрика широкой ухмылкой.

– Я вернусь через минуту, – твердо заверил Эдрик, устремляясь за племянником.

– Не торопитесь! – крикнул Ботолф, удерживая Саксан, сделавшую попытку следовать за ними. – А ты куда собралась?

– Посмотреть на драку, – ответила она.

– Я начинаю думать, что ты смотришь их слишком часто. Пропусти эту и пойдем со мной.

– Как хотите. – Девушка покорно пошла рядом. – Вы правы. Эддис и Кенелм часто дерутся.

Видите ли, Эддис умный и часто теряет терпение с Кенелмом, который умом не блещет. Мне кажется, что Кенелму надо научиться больше думать, а Эддису – контролировать свой гнев. Ваша мать сама делала планировку этого сада?

Ботолф еще не привык к свойственной ей быстрой смене темы и поэтому ответил не сразу.

– Да, – сказал он наконец. – Сначала отец и я считали этот сад глупостью, но скоро оценили его спокойствие и красоту. Здесь хорошо думается. – Граф улыбнулся, взглянув на нее и заметив, как лунный свет придает необычный блеск ее волосам. – А в Вулфшеде есть сад?

– Есть маленький, потому что у нас не так много земли. Мы с сестрой Тильдой никак не можем договориться о том, как он должен выглядеть. Мне нравятся обычные тропинки среди дикорастущего кустарника и деревьев, а она любит четкую планировку. Тильде также по душе белые и красные цветы, а мне – желтые и голубые. Кроме того, мои старшие сестры порой норовят что-нибудь посадить втайне от нас.

Ботолф покачал головой:

– Это нехорошо с их стороны.

– Конечно, но боюсь, у них нет выбора. Они раньше приносили нам семена, красивые цветы и виноградные лозы, а Тильда и я начинали спорить, где их посадить и как выращивать. Бедные растения засыхали. Теперь Тина и Тьюсдей просто прокрадываются в сад и сажают растения там, где хотят.

После их ухода Тильда и я долго ищем, где и что они посадили. По-моему, дядя возвращается. – Да, кажется, это он. К изумлению Саксан, Ботолф резким движением затащил ее в кусты и сделал ей знак молчать. Она повиновалась, но чуть не вскрикнула, когда граф опустился на землю, притягивая ее к себе, пока они не оказались скрытыми со всех сторон высокими зарослями. Саксан начала сомневаться в трезвости Ботолфа, но не нарушила молчания, даже когда ее дядя и его сын Олан остановились прямо перед ними. – Они, должно быть, вошли внутрь, отец, – предположил Олан.

– Наверное, хотя я не уверен в этом, – пробурчал Эдрик, направляясь к замку.

– Их нет в саду, иначе они бы не стали прятаться от нас, – добавил Олан, спеша за отцом.

– Не стали бы? Не убежден.

– Почему мы спрятались? – спросила Саксан, когда Эдрик и Олан удалились.

Ботолф пожал плечами:

– Назло ему.

Он тихо рассмеялся, когда Саксан подозрительно посмотрела на него: выражение ее лица говорило о том, что девушка сомневается в его здравом уме.

– Тебя очень охраняют, малышка.

– Охраняют? Зачем?

– Они ведь застали нас целующимися.

– Да, но застали только один раз, а мы целовались дважды.

Ботолф обнял ее за плечи и притянул к себе.

– Сделаем это в третий раз?

Саксан не сопротивлялась и обвила руками его шею.

– Мне следовало бы позвать дядю, – прошептала она.

Ботолф обрадовался этому знаку ее расположения и прижался губами к ее губам.

– Тогда зови.

– Дядя, – позвала она еле слышно, отвечая на его поцелуй.

Он обнял ее стройную фигурку, издав стон наслаждения, когда она приоткрыла рот, давая волю его жадному языку. Осторожным движением он опустил ее послушное тело на землю и коснулся шнуровки на платье девушки.

Почувствовав на себе его пальцы, Саксан подумала было о сопротивлении, но только на мгновение. Она не испытывала ни стыда, ни страха, только огонь, который Ботолф разжигал в ее крови. Все это казалось естественным, как будто она родилась женщиной именно для его ласк. Она всецело доверяла Ботолфу. Девушка откинула голову, позволив его жарким губам целовать свою шею; и слегка вздрогнула, когда прохладный ночной ветерок коснулся ее обнаженной груди, затем вскрикнула от восторга, когда Ботолф стал согревать денежными, горячими поцелуями. Все мысли покинули Саксан в тот момент, когда его язык коснулся ее затвердевших сосков.

Ботолф боролся с собой, но тщетно. Ее гибкое тело, извивающееся под ним, и обворожительный вид вздымающейся девичьей груди заставили его забыть об осторожности. Он поднял ей юбку, чтобы погладить стройные ноги.

Но когда его рука коснулась ее бедер и панталон, к нему начал возвращаться рассудок. Ощущение гладкой ткани вместо теплой обнаженной плоти вернуло Ботолфа к действительности. Этот тонкий барьер, которого обычно не было под юбками других женщин, напомнил ему об остальных препятствиях и затушил огонь желания. Со стоном Ботолф соскользнул на землю и, борясь с собой, уткнулся лицом в ее грудь.

Несмотря на острую боль от неудовлетворенности, Саксан поняла, что резкое прекращение любовной игры только к лучшему. Она слышала его горячее, прерывистое дыхание, чувствовала, как он дрожит, и захотела помочь. Саксан вспомнила, как иногда снимала боль в мышцах кому-нибудь из родных после напряженной работы или тренировки с мечом. Положив руки ему на спину, она начала осторожно массировать широкую, мускулистую спину, и вскоре напряжение стало спадать.

Ботолфа удивило, что эти длинные тонкие пальцы, способные сильно возбудить его, могли также и разгладить его мышцы, скованные укрощением страсти. Саксан не укоряла его ни в чем, и он тоже не винил ее. Поправляя одежду, граф тщательно взвешивал слова, которые собирался сказать. Когда она привела себя в порядок, он сел, обнял ее и поцеловал.

– Мне не следовало так себя вести, – произнес Ботолф тихо. – Я твой сеньор. Я должен тебя защищать, а не тискать в кустах. – Он улыбнулся и погладил ее по пылающей щеке. – Ты опьяняешь, как доброе вино. Наверное, мне следует разрешить твоим родственникам охранять тебя.

– Я сама могу себя охранять, если пожелаю, – возразила Саксан. – Но я не хочу.

– Незачем словами ублажать мое тщеславие. Ты уже это сделала своими губами. – Они вышли из-за кустов и направились к замку. – Боюсь, однако, что твои поцелуи лишают меня всякого чувства ответственности. Ты невинна, а я нет, хотя у меня и не очень большой опыт. Мой долг – следить за тем, чтобы мы не совершили греха. Ну, может быть, грех – слишком сильное слово, но я не могу придумать другого. Ясно, что я не в силах вести себя как подобает, – он улыбнулся ей, – поэтому больше не будет прогулок по садам, залитым лунным светом.

– Как хотите. Милорд, а какие все-таки у вас планы в отношении меня?

– Ты скоро узнаешь. Вот идет твой дядя. Он опять нас ищет.

Саксан нахмурилась. Было видно, что Ботолф избегает ответа на ее вопрос, который ей казался вполне уместным. Хотя она не боялась, что граф замышляет что-нибудь нехорошее, ей хотелось ясно представлять себе, что ее ждет. Саксан выругалась про себя, когда Эдрик догнал их и пошел рядом.

– Где Саксан?

Ботолф сделал вид, что его интерес объясняется простым любопытством. За те два дня, что прошли со времени их прогулки по саду, он почти не видел девушку.

Ботолф надеялся, что поездка в город, находящийся на полпути между Вулфшедом и Регенфордом, позволит ему побыть с ней наедине. Вместо этого девушка исчезла через несколько минут после того, как они прибыли на место, оставив его стоять с Кенелмом возле конюшни. Ее отсутствие беспокоило Ботолфа, хотя город принадлежал к числу тех немногих населенных пунктов, где юные леди, оставшиеся в одиночестве, могли чувствовать себя в безопасности. Граф, однако, не выказывал своего волнения, чтобы не выглядеть глупо, поскольку ее братья были совершенно спокойны.

– Я думаю, она пошла в церковь, милорд, – предположил Кенелм после короткой беседы с Оланом.

Как только Ботолфу удалось выйти незамеченным, он отправился к маленькой каменной церквушке возле северной границы города. Он не мог отнестись беспечно к тому, что Саксан ходит по городу без сопровождения. В дороге им встретилось множество люден, которые сердечно приветствовали их, – это свидетельствовало, что клан Тоддов не только хорошо известен, но и любим. Тем не менее Ботолф не мог отделаться от чувства тревоги за Саксан.

Он вошел в церквушку. Потребовалось некоторое время, пока его глаза привыкли к полумраку. Саксан граф заметил сразу же, так как даже тусклый свет сальных свечей отражался в ее волосах. Не вызывало сомнений, что она и священник, отец Чесни, хорошо знакомы: беседа их текла легко, как бывает только при доверительных отношениях и дружбе. Увидев, Как Саксан передала священнику тяжелый кошелек, Ботолф догадался, что это ее выигрыш в кости.

– Как поживает маленькая Элизабет, святой отец? – спросила девушка тучного священника.

– Хорошо, очень хорошо, – ответил отец Чесни. – Мы были правы, дочь моя. Из нее получилась отличная монахиня.

– Я так рада, что она наконец счастлива.

– Бог нашел отличную слугу. А это, – он потряс кошельком, который держал в руке, – это поможет семье Блэк.

– Удастся ли хотя бы одному из их детей прожить на этом свете больше года? – грустно проговорила Саксан.

– Все в руках Божьих, дитя мое. Но я думаю, что немного еды и крыша над головой послужат хорошим дополнением к Божьей помощи, – ответил священник с улыбкой.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17