Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кинси Милхоун (№10) - «К» – значит кара

ModernLib.Net / Крутой детектив / Графтон Сью / «К» – значит кара - Чтение (стр. 14)
Автор: Графтон Сью
Жанр: Крутой детектив
Серия: Кинси Милхоун

 

 


К тому времени она уже почти ничего не видела, и кроме того, мы были очень осторожны. В этом-то и заключалась главная прелесть игры. Я даже не уверена, замечали ли что-нибудь наши матери. Но если и замечали, то скорее всего в душе были на нашей стороне. Рита пользовалась у них всеобщей любовью, а на втором месте, чуть позади нее, была Вирджиния. Вот почему нам всем стало так плохо после ее побега из дома. Мы потеряли не только Риту, но в общем-то и Джин тоже.

– Вот как, – проговорила я, но сама еле расслышала свой голос. У меня было такое ощущение, будто меня ударили. Лиза, по-видимому, даже приблизительно не представляла себе, как подействовал на меня ее рассказ. Так значит, моя мать никогда не была для них живым человеком. Она была символом, ритуалом, чем-то вроде кости, за которую грызется свора одичавших и голодных бродячих псов. Я откашлялась: – А зачем они тогда поехали в Ломпок?

На этот раз настала очередь Лизы удивляться. Недоумение было неподдельным, я это видела по ее глазам.

– Мои родители погибли по пути в Ломпок, – осторожно проговорила я, словно объясняя нечто непонятное иностранцу. – Если они порвали с семьей, то зачем же они туда ехали?

– Не знаю, я никогда не задумывалась об этом. Возможно, они отправились на примирение, которое пыталась организовать тетя Джин.

Может быть, я как-то странно посмотрела на нее, потому что щеки Лизы вдруг вспыхнули.

– Наверное, лучше дождаться следующего приезда Таши. Она прилетает навестить нас раз в две недели и, мне кажется, сможет ответить на ваши вопросы гораздо лучше, чем я.

– Но почему же за столько лет никто ни разу не попытался найти меня?

– Ой, они пытались, я не сомневаюсь. То есть я точно знаю, что они хотели вас найти. Они часто разговаривали с тетей Джин по телефону, так что всем было известно, что вы здесь. Ну, что было, то было. Представляю, в каком восторге будут и мама, и Мора, и дядя Уолтер, когда узнают, что мы с вами познакомились. Вы обязательно должны к нам приехать.

Я чувствовала, что с лицом моим происходило что-то странное.

– И никто из вас не счел нужным приехать или как-то сообщить мне, когда тетя Джин умерла?

– О Господи, вы что, расстроились, да? Мне очень жаль, что так получилось. А в чем дело?

– Ни в чем. Просто я вспомнила, что у меня должна сейчас быть одна встреча, – ответила я. Часы показывали только двадцать пять минут десятого: все откровения Лизы заняли менее получаса. – Наверное, нам придется договорить в следующий раз.

Она принялась рыться в сумочке, достала дорожную карту и стала ее листать.

– Тогда, пожалуй, я поеду. Наверное, мне надо было сначала позвонить, но я подумала, что будет интереснее, если я заявлюсь неожиданно. Надеюсь, я не слишком все испортила. Вы не очень расстроились?

– Нет, ничего.

– Позвоните нам, пожалуйста. Или давайте, я вам сама позвоню, и встретимся еще раз. Таша старше меня. И лучше знает историю семьи. Честное слово, она сумеет ответить на ваши вопросы. Риту Синтию все страшно любили.

Когда я спохватилась, Лизы уже не было в комнате. Я закрыла за ней дверь и подошла к окну. Двор нашего здания окружала белая стена, поверх которой лежали ветви бугенвиллеи, густо усыпанные мелкими малиново-красными цветами. Сейчас, когда я вдруг внезапно обрела целую кучу родственников, мне теоретически следовало бы радоваться – если, конечно, верить женским журналам. У меня же, скорее, было ощущение, какое, судя по литературе, испытывают обычно жертвы ограбления: я чувствовала себя так, будто у меня только что украли все самое дорогое.

17

Кафе, которое Хэррис Браун избрал в качестве места, где должна была состояться наша "мозговая атака", представляло собой лабиринт залов, комнат и других помещений, в самом центре которого рос огромный настоящий дуб. Я оставила машину на боковой стоянке и вошла в кафе через тот вход, что был обозначен буквой "Т". По обеим сторонам коридора стояли скамьи: по-видимому, изначально предполагалось, что на них должны были располагаться дожидающиеся своей очереди посетители. Однако деловая активность со времени открытия кафе явно заметно упала, и теперь тут было пусто. Во всю длину коридора стояли лишь кадушки с искусственными кустами, да в конце его виднелась похожая на церковный аналой кафедра – место дежурного администратора. Широкие окна по обе стороны от входной двери позволяли видеть более солидную публику, обедавшую в ресторане, залы которого находились в боковых крыльях здания.

Я назвала себя метрдотелю. Им здесь была негритянка лет за шестьдесят, и что-то в ее манерах позволяло предположить, что некогда она получила хорошее образование, которое так и не пригодилось ей в жизни. В нашем городке трудно найти работу, – наверное, она была рада иметь хотя бы эту. Увидев меня, мэтрша сразу же потянулась за меню.

– Я Кинси Милхоун. У меня здесь назначена встреча с человеком по имени Хэррис Браун, но вначале я бы хотела заглянуть в туалет. Если он придет, пока я еще буду там, проводите его к оставленному для меня столику, хорошо?

– Конечно, – ответила она. – А вы знаете, где туалет?

– Найду, – сказала я и, как тут же выяснилось, ошиблась.

Пожалуй, мне стоило заранее запастись картой этого лабиринта или отмечать свой путь хлебными крошками. Сперва я попала в забитую половыми щетками и швабрами кладовку, потом, сунувшись в другую дверь, вдруг очутилась на улице позади дома. Развернувшись, вошла назад в здание и только тут увидела показывавшую вправо стрелку, на которой было написано "Телефоны. Туалеты". Ага, это уже кое-что. Я отыскала нужную мне дверь с изображенным на ней силуэтом высокого женского каблука, быстренько сделала все необходимое и направилась обратно, ко входу в зал. К месту метрдотеля я подошла почти одновременно с ней самой. Женщина указала мне рукой влево, вглубь зала, расположенного параллельно входной двери.

– Второй столик справа.

Я машинально посмотрела в ту сторону и через два стеклянных окна увидела Хэрриса Брауна, тот стоял возле столика и стягивал с себя спортивного покроя куртку. Я инстинктивно отступила назад, за один из горшков с искусственным деревом, чтобы меня нельзя было заметить. Потом вопросительно посмотрела на метрдотеля, показывая на мужчину пальцем:

– Это он и есть Хэррис Браун?

– Он спрашивал Кинси Милхоун, – ответила мне негритянка.

Скрываясь на ветвями синтетического куста, я внимательно рассматривала этого человека. Нет, ошибки быть не могло. Тем более, что других мужчин в зале не наблюдалось. Хэррис Браун, отставной лейтенант полиции, оказался тем самым "пьяным", на которого я наткнулась на балконе гостиницы во Вьенто-Негро меньше недели тому назад. Так! И что же все это могло бы значить? Я знала, что в свое время именно он вел расследование дела о мошенничестве, но ведь это было уже много лет назад. Каким же образом ему удалось выйти на след Венделла Джаффе, и что он делал тогда в Мексике? Самое главное – не собирается ли он задать те же самые вопросы мне самой? Несомненно, он запомнил мою тогдашнюю детскую выходку – попытку прикинуться проституткой. И хотя в самом этом эпизоде не было ничего для меня постыдного, я понятия не имела, как мне объяснить свое тогдашнее поведение. Бесспорно одно, пока я как следует во всем не разберусь, идти на разговор с Хэррисом Брауном по меньшей мере неосмотрительно. Метрдотель с любопытством следила за мной.

– Вы считаете, он для вас слишком стар? Я это сразу могла бы вам сказать.

– Вы его знаете?

– Он довольно часто заходил сюда, когда работал в полиции. Обычно каждое воскресенье, после церкви, с женой и детьми.

– А вы давно здесь работаете?

– Милочка, я владелица этого заведения. Мы с Самуэлем, это мой муж, купили его в шестьдесят пятом году.

Я почувствовала, что краснею, хотя негритянка, конечно, никак не могла бы догадаться, почему.

На щеках у нее появились ямочки, лицо расплылось в широкой улыбке.

– А-а, понимаю. Вы, наверное, решили, что я здесь работаю только потому, что не смогла найти ничего лучшего, да?

Я улыбнулась в ответ, смущенная тем, что мои мысли, оказывается, так легко прочитать.

– Я подумала, что вы, должно быть, счастливы иметь эту работу.

– А я действительно счастлива, можете не сомневаться. И была бы еще более счастлива, если бы дела шли получше. По крайней мере, здесь у меня есть старые друзья, вроде мистера Брауна, пусть даже теперь я вижу его не так часто, как прежде. А вас что, подставили? Вам кто-то подстроил эту встречу?

Я на мгновение стушевалась.

– Вы сказали, он женат?

– Был женат, но она умерла. Я решила, что может быть, вас кто-то попытался с ним свести, а он вам не понравился.

– Н-нет, тут дело немного сложнее. Вы не могли бы сделать мне одно одолжение? – спросила я. – Я выйду на стоянку и позвоню сюда из автомата, а вы подзовите его к телефону, хорошо?

Она внимательно посмотрела на меня.

– Надеюсь, вы не скажете ему ничего обидного, нет?

– Честное слово, нет, обещаю. И вообще никакое у нас не свидание, уверяю вас.

– Ну что ж, если тут нет ничего плохого ... Но ни в каких оскорбительных шутках я участвовать не намерена, учтите.

– Слово скаута. – Я поднесла ладонь ко лбу, будто отдавая честь.

– Номер телефона сверху, – сказала женщина, вручая мне отпечатанную на плотной бумаге карточку: меню, которое посетитель может, уходя, взять с собой.

– Спасибо большое.

Чтобы не быть узнанной, я старательно отворачивала голову в другую сторону, пока выходила из ресторана и шла через всю стоянку к расположенному в ее дальнем конце автомату. Добравшись до будки, я прикрепила карточку меню к стеклу кабинки, потом отыскала квотер[21], опустила монету в прорезь и набрала номер. После двух гудков метрдотель сняла трубку.

– Здравствуйте, – проговорила я. – У вас там должен быть посетитель по имени Хэррис Браун, он должен сидеть за...

– Сейчас позову, – перебила она меня.

Через минуту трубку взял Браун, голос у него был такой же раздраженно-нетерпеливый, как и во время нашего первого телефонного разговора. Судя по манерам, из него бы мог получиться отличнейший сборщик задолженностей.

– Да?

– Здравствуйте, лейтенант Браун. Это Кинси Милхоун.

– Просто Хэррис, – отрывисто проговорил он.

– Хорошо, Хэррис, извините. Я пыталась вас поймать сегодня утром, прежде чем вы ушли, но, видимо, опоздала. У меня внезапно прорезалось одно дело, от которого я никак не могла отвертеться, так что позвольте мне перенести приглашение на другой раз. Что, если я позвоню вам ближе к концу недели, и тогда мы где-нибудь пообедаем, а?

Настроение у него заметно улучшилось, и это было более чем странно, если учесть, что я отказывалась от условленной встречи в самый последний момент, даже не потрудившись предупредить его заранее.

– Нет проблем, – ответил он. – Позвоните, когда вам будет удобно. – Все это было произнесено спокойным, доброжелательным тоном.

В голове у меня тихонечко звякнул предупреждающий колокольчик опасности, но я продолжала гнуть свое.

– Спасибо. Я вам очень благодарна, и простите меня за доставленное беспокойство.

– Ничего страшного. Да, кстати: я собирался переговорить с бывшим партнером Венделла. По-моему, ему должно быть кое-что известно. Вам не удалось его разыскать?

Я чуть было не выпалила все, что знала, но вовремя спохватилась. Ага, понятно. Этот тип явно намеревался обойти меня и выйти на Венделла сам, без моего участия.

– Алло? – громко проговорила я. – Алл-о-о?

– Да? – ответил он.

– Вы меня слышите? Алло?

– Я вас слышу, – проорал он.

– Говорите громче, пожалуйста. Я вас не слышу. Господи, и что только случилось с этим телефоном?! Не связь, а кошмар. Вы меня слышите?

– Я вас слышу отлично. Вы меня слышите?

– Что?

– Я спросил, не знаете ли вы, как мне найти Карла Эккерта? Не могу отыскать, где он сейчас живет.

Я сильно стукнула нижней частью трубки по полочке, которую телефонная компания предусмотрительно устанавливает в каждой телефонной будке.

– Алло? Я вас не слышу! Алло-о-о? – пропела я. Потом, как будто в раздражении, рассерженно проговорила: – Черт побери! – И бросила трубку.

Как только линия разъединилась, я схватила трубку снова. Отвернувшись чуть в сторону, я делала вид, будто оживленно с кем-то разговариваю, а сама не сводила глаз со входа в ресторан. Через несколько минут я увидела, как Браун вышел, пересек стоянку и уселся в потрепанный "форд". Я могла бы проследить за ним, но к чему? В тот момент мне бы и в голову не пришло, что Браун может отправиться в такое место, которое представляло бы для меня хоть какой-то интерес. А связаться с ним снова при необходимости не составит труда, особенно теперь, когда я располагала нужной ему информацией.

Открывая дверцу машины, я обратила внимание, что из широкого окна ресторана за мной наблюдает хозяйка. Я поколебалась, раздумывая, не вернуться ли мне назад и не наплести ли ей что-нибудь, чтобы она не стала расспрашивать Брауна и тем самым не выдала бы меня. Скорее всего, это было ни к чему, я не была расположена раздувать ситуацию сверх меры. Вполне возможно, что Браун появляется здесь раз в два-три месяца. Зачем же привлекать лишнее внимание к случаю, о котором мне бы хотелось, чтобы хозяйка кафе побыстрее забыла?

Я вернулась к себе в контору, предварительно покрутившись бессчетное число раз вокруг квартала, прежде чем нашла место для парковки. Я даже боюсь подсчитывать, сколько времени у меня ежедневно уходит впустую на такую ерунду. Иногда во время бесполезных объездов мне навстречу попадаются Элисон или Джим Тикет, наш стряпчий, тоже вынюхивающие, где бы можно было приткнуться. Хорошо бы Лонни удалось выиграть какое-нибудь крупное дело – тогда он смог бы купить пятачок земли, чтобы у нас была собственная стоянка. Наконец, я сдалась и заехала в общественный гараж, расположенный рядом с библиотекой. Теперь придется следить за часами: здесь разрешают стоять бесплатно не больше девяноста минут, так что надо будет успеть вовремя забрать машину. Боже меня упаси платить по доллару в час за парковку, если есть возможность этого не делать.

Раз уж я все равно оказалась в этом месте, я нырнула в небольшой местный универсам и купила себе кое-чего на обед. Пока я ехала, по радио передавали прогноз погоды, выдержанный в уклончивых профессиональных выражениях: сплошь одни цифры – низкое давление, высокое давление, проценты влажности. После передачи я сделала вывод, что метеорологи не лучше меня знают, какой погоды ждать. Я дошла до здания суда и отыскала там незанятое место под навесом. Было довольно прохладно, небо сплошь затянуто тяжелыми облаками, с деревьев все еще падали капли прошедшего ночью дождя. Сейчас лить перестало, и пропитавшаяся водой трава на газонах пахла, словно мокрый веник.

Через стоящую в отдалении большую каменную арку с лепными украшениями седая женщина-экскурсовод провела по направлению к улице группу туристов. Обычно мы с Ионой что-то перекусывали во время обеда здесь, в примыкающем к зданию суда парке, в те дни, когда у нас наступал период очередного "романа". Сейчас я не могла даже припомнить, что именно нас сюда привлекало. Я съела купленное, засунула обертки и банку из-под "пепси" в бумажный пакет и выбросила его в ближайший мусорный бак. И тут, словно нарочно, увидела вдруг Иону, шедшего прямо на меня по залитой водой траве. Для человека, который, по всей вероятности, жил не очень-то счастливо, выглядел он на удивление хорошо: высокий, подтянутый, с пробивающейся на висках проседью в темных волосах. Иона меня не замечал. Он шел, опустив голову, неся в руке бумажный пакет. Сначала мне вдруг захотелось исчезнуть, но я словно вросла в землю, гадая, сколько еще времени ему понадобится, чтобы увидеть меня. Наконец, он поднял глаза и посмотрел в мою сторону, явно не узнавая. Я стояла не шевелясь, чувствуя непонятную скованность. Когда до меня оставалось не больше трех метров – я уже хорошо видела прилипшие к его ботинкам мокрые травинки – он вдруг резко остановился.

– Не верю глазам своим! Как дела?

– Отлично! – ответила я. – А как ты?

– Почему-то мне кажется, будто только вчера или позавчера мы говорили с тобой по телефону. – Улыбка у него была устало-вымученная и немного сконфуженная.

– Вообще-то нам это никто не запрещает, – заметила я. – А что ты здесь делаешь?

Он посмотрел вниз, на коричневый бумажный пакет, который держал в руке, с таким видом, будто мой вопрос привел его в недоумение.

– Мы договорились с Камиллой перекусить тут.

– А-а, ну да, она же здесь работает. И твой участок в полуквартале отсюда. Очень удобно. Можете по очереди подвозить утром друг друга на работу.

Но Иона знал меня достаточно хорошо и потому проигнорировал сарказм, который в данном случае вырвался совершенно автоматически и не означал ничего особенного.

– А ты ведь так и не знакома с Камиллой, да? Может быть, обождешь немного? Она должна скоро появиться. Как только в суде объявят перерыв.

– Спасибо, но у меня есть кое-какие дела, – ответила я. – И к тому же не думаю, что ей очень хочется со мной познакомиться. Как-нибудь в другой раз. – Господи, Иона, неужели же ты сам не понимаешь, подумала я. Неудивительно, что Камилла вечно на него злится. Какая же жена захочет знакомиться с женщиной, с которой развлекается ее муж в периоды семейных размолвок?

– Ну, в любом случае рад был тебя повидать. А ты отлично выглядишь, – сказал он, поворачиваясь, чтобы продолжить свой путь.

– Иона, у меня есть один вопрос. Ты бы не мог мне кое в чем помочь?

Он приостановился.

– Валяй, выкладывай.

– Ты что-нибудь знаешь о лейтенанте Брауне?

Похоже, мой вопрос озадачил его.

– Конечно, знаю. А что именно тебя интересует?

– Помнишь, я тебе говорила, что "КФ" наняла меня расследовать, действительно ли тот человек, которого видели в Мексике – Венделл Джаффе?

– Да.

– Так вот, Хэррис Браун тоже был там. Жил в номере рядом с номером Джаффе.

Лицо Ионы мгновенно обрело отрешенное выражение.

– А ты не ошибаешься?

– Нет, Иона, можешь не сомневаться. Тут я ошибиться не могла бы. Это был именно он. Видела его вот так вот. – Я поднесла ладонь к самому лицу, давая понять, что мы столкнулись нос к носу. Правда, о том, что я расцеловала тогда Брауна в обе щеки, я предпочла умолчать. Меня до сих пор пробирала дрожь при каждом воспоминании о той встрече.

– Ну, он мог заниматься своим собственным расследованием, – ответил Иона. – Ничего предосудительного в этом нет. Конечно, с тех пор утекло много воды, но у Брауна всегда была репутация настоящей охотничьей ищейки.

– Иными словами, он не отступается? – уточнила я.

– Черт возьми, да ни за что! Уж если он учуял впереди добычу, то будет идти по следу до тех пор, пока не свалится.

– А может он, будучи в отставке, пользоваться центральной компьютерной справочной службой полиции?

– Сам, непосредственно, скорее всего нет, но я не сомневаюсь, что у него остались в полиции друзья, которые помогут, стоит ему только попросить. А что?

– Не думаю, что он сумел бы отыскать Венделла сам, не имея доступа к этой службе.

На Иону этот мой довод не произвел никакого впечатления, он только пожал плечами.

– Если бы полиция располагала такой информацией, мы бы сами задержали Венделла. У нас к нему масса вопросов – если, конечно, этот тип еще жив.

– Но откуда-то же Браун должен был получить информацию о нем, – возразила я.

– Да брось ты. Браун проработал детективом тридцать пять или сорок лет. Он знает, как раздобыть нужную информацию. У него есть свои источники. Быть может, кто-то его навел.

– Но зачем ему нужно заниматься этим самому? Почему не передать такую информацию кому-нибудь в вашем же участке?

Иона уставился на меня, и я почувствовала, что шарики у него в голове медленно завертелись.

– Сходу я тебе не отвечу. Лично мне кажется, что ты делаешь из мухи слона, но я могу проверить.

– Только осторожно, – предупредила я.

– Сделаю все в полной тайне, – ответил он.

Я медленно отступила на пару шагов назад, потом повернулась и пошла. Мне не хотелось снова оказаться втянутой в орбиту влияния Ионы. Я и раньше-то никогда не могла в полной мере постичь, что именно свело нас вместе. И пусть сейчас у нас вроде бы все уже кончено, для меня так и осталось загадкой, почему вдруг в свое время между нами проскочила искорка, положившая всему начало. Интуиция подсказывала мне, что достаточно нам было бы просто оказаться рядом, и все могло бы начаться снова. Но человек этот мне совершенно не подходил, и я понимала, что лучше держать его от себя на расстоянии. Оглянувшись, я увидела, что Иона все еще стоит и смотрит мне вслед.

Примерно в четверть третьего у меня в конторе зазвонил телефон.

– Кинси? Это Иона.

– Быстро ты управился, – сказала я.

– Это потому, что выяснять оказалось почти нечего. Как мне сказали, Брауна тогда сняли с расследования потому, что на его работе могла отразиться личная заинтересованность. Он вложил в "КСЛ" свою пенсию целиком и потерял все до последнего цента. Из-за того, что он остался без пенсионных накоплений, на него тогда здорово ополчились дети. Жена ушла от него, потом заболела и через какое-то время умерла от рака. Дети с ним до сих пор не разговаривают. Кошмарная история.

– Что ж, это любопытно, – проговорила я. – А не может быть так, что ему кто-то поручил продолжать расследование?

– Кто?

– Не знаю. Ваш начальник, ЦРУ, ФБР?

– Никак не может. Лично я ничего об этом не слышал. Браун в отставке уже больше года. Бюджет у нас такой, что нам на канцелярские скрепки едва хватает. Откуда же в таком случае он получает средства на расследование? Можешь мне поверить, полицейское управление Санта-Терезы не будет тратить деньги на розыски человека, о котором известно только то, что он может быть виновен в преступлении, совершенном пять или шесть лет назад. Если Джаффе объявится, мы с ним побеседуем, но тратить время на его розыск никто не станет. И кого вообще интересует этот Джаффе? Даже ордера на его арест никто никогда не выписывал.

– Ошибаешься, – колко заметила я. – Сейчас такой ордер есть.

– Возможно, сам же Браун это и организовал.

– Все равно интересно, от кого он получил информацию.

– Быть может, от того же, кто сообщил ее и "Калифорния фиделити". Не исключено, что Браун и этот человек знакомы друг с другом.

– Ты имеешь в виду Дика Миллса? – осенило меня. – А что, вполне возможно. Если Миллс знал, что его информация может заинтересовать Брауна, то вполне мог сказать ему. Посмотрю, не удастся ли мне как-то это проверить. Хорошая мысль.

– Дай мне знать, если что-то выяснишь. Интересно, что будет дальше.

Едва он положил трубку, как я тут же набрала номер "Калифорния фиделити" и попросила к телефону Мака Вуриса. Ожидая, пока он закончит говорить по другому телефону, я вдруг подумала о том, насколько же часто мне приходится изворачиваться и лгать. Нет, я ничуть не раскаивалась в этом, но мне постоянно приходилось просчитывать всевозможные варианты последствий. Например, сейчас мне предстояло рассказать что-то Маку о моей встрече с Хэррисом Брауном во Вьенто-Негро. Но как это сделать, не признаваясь в собственных грехах? Мы знакомы с Маком достаточно хорошо, и он прекрасно знает, что время от времени я нарушаю те или иные правила. Естественно, он не любит, когда это оборачивается для него чем-либо неудобным. Как и большинству людей, какие-то яркие, самобытные черты характера у других доставляют Маку удовольствие лишь до тех пор, пока ему не приходится разбираться с последствиями проявлений таких особенностей.

– Мак Вурис, – раздалось в трубке.

Я так и не успела ничего придумать, а значит, предстояло в очередной раз прибегнуть к древней как мир уловке: сказать правду, но не всю. Лучше всего при этом стараться вызвать у собеседника по возможности более сильное ощущение уверенности в вашей честности и добродетельности, пусть даже вы в этот момент и не можете подкрепить такое ощущение чем-то реальным. Я давно уже заметила и то, что если вы делаете вид, будто сообщаете человеку нечто, предназначенное только ему одному, то ваш собеседник будет придавать больше значения содержанию такого сообщения и отнесется ко всему с максимальным доверием.

– Добрый день, Мак. Это Кинси. Тут происходят интересные события, и я подумала, что тебе стоит о них знать. Насколько мне удалось выяснить, пять лет назад, когда еще только стало известно об исчезновении Венделла Джаффе, расследование этого дела в полицейском управлении Санта-Терезы было поручено детективу Хэррису Брауну из отдела по борьбе с мошенничеством.

– Имя мне вроде знакомо. По-моему, я с ним сталкивался раз или два, – перебил меня Мак. – У тебя с ним какие-нибудь сложности?

– Не те, о которых ты подумал, – ответила я. – Пару дней назад я ему позвонила, и он откликнулся с большой готовностью. Мы договорились, что сегодня встретимся и вместе пообедаем, но когда я приехала и увидела этого человека, то сразу поняла, что уже встречала его раньше, во Вьенто-Негро: он жил в той же гостинице, что и Венделл Джаффе.

– И чем он там занимался?

– Вот это я и пытаюсь сейчас выяснить, – сказала я. – Не очень-то я верю в случайные совпадения. И как только я убедилась, что это тот самый человек, я тут же скрылась из ресторана и не пошла на встречу. Хотя мне удалось кое-как отговориться, так что контакт с ним в принципе не разорван. А тем временем я попросила одного своего знакомого полицейского выяснить, что можно, и он мне сообщил, что когда проект Венделла Джаффе провалился, то Браун потерял на этом какую-то огромную для себя сумму.

– Гм-м, – хмыкнул Мак.

– Этот мой знакомый полицейский высказал предположение, что, возможно, Браун и Дик Миллс уже давно знают друг друга. И если Дику было известно, что Хэррис Браун имеет в этом деле какой-то свой интерес, он вполне мог сказать о Венделле не только тебе, но одновременно и Брауну.

– Я могу спросить у Дика.

– Пожалуйста, если ты не против, хорошо? Буду тебе очень признательна, – сказала я. – Сама я его не знаю. Да и тебе он скорее скажет правду, чем мне.

– Я не против. И мне это нетрудно сделать. А как насчет Венделла? Ты еще не выяснила, где он?

– Кое-что выяснила, – ответила я. – Мне теперь известно, где Рената, значит, и Венделл должен быть где-то поблизости.

– Ты, конечно, слышала последние новости о его парне?

– Ты имеешь в виду Брайана? Нет, ничего не слышала.

– Вот как? Ну, тогда тебе это будет особенно интересно. Я поймал сообщение по радио в машине, когда ехал с обеда. В окружной тюрьме Пердидо произошел сбой в компьютере. В результате Брайана Джаффе освободили сегодня утром, и с тех пор его никто не видел.

18

Я снова была в дороге. Мне уже начинало казаться, что если нужно какое-то практическое определение Ада, так это мои постоянные мотания между Пердидо и Санта-Терезой. Повернув из-за угла на улицу, на которой жила Дана Джаффе, я увидела, что перед ее домом стоит машина управления шерифа округа Пердидо. Не доехав нескольких домов, я остановилась напротив и принялась следить за входной дверью, ожидая проявления каких-нибудь признаков жизни. Так я просидела минут десять или даже больше, прежде чем заметила Джерри Ирвина, соседа Даны, возвращавшегося с послеобеденной пробежки. Он бежал на цыпочках, почти на кончиках пальцев, и сутулился на бегу точно также, как любил делать это и при ходьбе. Одет он был в простые шорты до колен и белую тенниску, на ногах – спортивные туфли и черные носки. Лицо у него раскраснелось, между седых волос блестели капельки пота, очки подстраховывала наброшенная на шею тонкая резинка, болтавшаяся в такт бегу. Последние полквартала Ирвин двигался, немного прибавив скорость, мелкими подпрыгивающими шажками, как будто бежал босиком по раскаленному асфальту. Я дотянулась до правой дверцы и опустила стекло.

– Джерри? Как самочувствие? Это я, Кинси Милхоун.

Задыхаясь и с трудом ловя воздух, он остановился возле меня и наклонился к машине, упершись ладонями в костлявые коленки. В открытое окно потянуло потом.

– Отлично! – Последовало долгое отфыркивание. – Погодите минутку. – Да, на атлета он сейчас нисколько не походил. Скорее он был похож на человека, стоящего на пороге могилы. Ирвин положил руки на пояс и пару раз прогнулся назад. – У-у-фф! – Наконец ему удалось восстановить дыхание, хотя оно оставалось по-прежнему тяжелым. Наморщив лоб, словно силясь что-то припомнить, Джерри уставился на меня. Очки его стали потихоньку запотевать. – А я собирался вам позвонить. Мне показалось, что сегодня я видел тут Венделла.

– Вот как! – ответила я. – Может быть, присядете на минутку? – Я дотянулась до ручки и открыла дверцу.

Ирвин тяжело опустился на сиденье.

– Конечно, я не абсолютно уверен, но тот человек был очень похож на Венделла, поэтому я сразу же позвонил в полицию. Они и сейчас там, в доме. Вы их видели?

Я глянула на крыльцо дома Даны, но там было по-прежнему тихо и пусто.

– Понятно. А насчет Брайана вы слышали?

– Этот парень – заядлый любитель приключений, – заметил Джерри. – Вы полагаете, он заявится домой?

– Трудно сказать. С одной стороны, это было бы глупо... полицейские первым делом станут искать его именно здесь, – ответила я. – А с другой, у него может просто не быть иного выбора.

– Не думаю, что его мать потерпела бы подобное.

Мы сидели в машине и наблюдали за домом Даны, ожидая проявления хоть какой-нибудь активности – внезапной перестрелки, грохота разбиваемых стекол, вылетающих в окна ваз. Но ничего не происходило. Вообще ничего. Стояла мертвая тишина, и дом с его темно-серым фасадом казался спокойным и пустым.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22