— Мне показалось, -шепнул мне на ухо мистер Джек, — что тебе будет удобнее начать вечер с людьми, которые тебе уже знакомы.
— Вы как всегда правы, Джек, -так же шёпотом ответил я. -Спасибо.
Как по команде, все в зале замолчали, и в наступившей тишине мистер Джек предложил выпить за меня. Под дружные возгласы я опрокинул в себя целый фужер шампанского и опустился на стул. Я чувствовал себя по-настоящему счастливым.
Мистер Джек представил мне людей, сидящих со мной за одним столом. Это были: Рикки, агент Мерс по рекламе, Джон Бёрк, владелец половины всей недвижимости в Аль-Торно, с супругой, Клиф Грант, богатый наследник канадского магната, Стрисси Кауч, владелица местного зоопарка, с супругом, и Сесилия Лоувин, автор любовных романов, с малолетним любовником. Была ещё необычайно приятная семейная пара — Додди и Натали, но мистер Джек не сказал, чем занимаются они. Далее шли: мистер Прис, известный частный сыщик, с любовницей, Кэмели Хьюгз, знаменитый репортёр, с невестой Линдой, и… мистер С.! Ну, помните, тот, вначале, который доставил меня в Мириал! Я его ещё называл мистер Деньги! Я совсем забыл о нём, а он, оказывается, никуда не делся — сидел как раз напротив меня и улыбался со всей дружелюбностью, на которую был способен.
Вот такая компания собралась за нашим столом в честь моего дня рождения. Мистер Джек постарался и выбрал действительно тех людей, которые были мне интересны. После второго бокала я уже был просто уверен, что все мы были друзьями даже в прошлой жизни.
Спускались мягкие сумерки, и кто-то из официантов слегка подкрутил выключатель, чтобы светильники на стенах стали гореть чуть ярче. Потрясающий воздух загородного зелёного парка влетал через приоткрытые огромные окна. В зале не курили — выходили на террасу через второй выход, который легко можно было перепутать с окном. Ступеньки с террасы вели прямиком в парк. Я уже предвкушал удовольствие позднее прогуляться под звёздами и посидеть с Мерс где-нибудь на уединённой скамеечке.
Мои собеседники были чрезвычайно милы и остроумны. Стрисси, по-моему, не на шутку в меня влюбилась, и по этому случаю заваливала комплиментами, что, впрочем, совершенно не смущало её супруга. А вот Аннет, любовница Приса, и Дэн, любовник Сесилии Лоувин, явно испытали друг к другу недвусмысленное влечение. Я не сомневался даже, что они не будут долго ждать, как и не сомневался в том, что потом они всё равно вернутся к своим хозяевам. Том был, мягко говоря, немногословен, а мистер Деньги — сдержан и холоден. После третьего бокала Мерс принялась хихикать и толкать меня под столом ногой. Мы стали перешёптываться, обмениваться шутками, и, наверное, выглядели полными идиотами.
Из— за соседних столиком то и дело вставали отдельные делегаты, которые считали своим долгом лично меня поздравить. Мне желали, желали и желали, и я от этого ничуть не уставал. Немного пугал меня мрачный красавец Алекс, который сидел, угрюмый и бледный, и глядел в одну точку. Может, его расстроило то, что его вчерашний розыгрыш не удался, а может, у него просто были проблемы с пищеварением.
— Алекс, -обратился к нему мистер Джек, -опасаюсь оказаться банальным, но всё-таки: может, вы расскажете нам о своих творческих планах? Будут ли ещё вести от нашего друга Керта, — он подмигнул мне, -или, может быть, вы уже исчерпали эту тему?
— Нет, почему же, -даже не взглянув на него, ответил Алекс, -эта тема далеко не исчерпана. В данный момент я работаю над очередной книгой.
— Как интересно!-Воскликнула Сесилия Лоувин, -и какова будет основная идея этой книги?
— Любовь.-Алекс подмигнул Сесилии. — Любовь, госпожа Лоувин, не только ваш конёк.
— Ну и ну! -Встрял Кэмели Хьюгз.-Неужели ваш мерзкий Хорбл влюбится?
— Как раз наоборот, -ответил Алекс, -он будет высмеивать любовь в разных её проявлениях.
— Ого!-Сказал Кэмели. -Круто берёте, Алекс!
— Кто-то должен круто брать, Кэмели, -парировал Алекс, -не всем же втискивать свои творения в газетные столбцы.
— Ну что вы, Алекс, я имел в виду вовсе не это, -смутился Кэмели.-Просто, хм…тема очень смела.
— Вот именно, -подытожил Алекс.
Вздох Сесилии завершил перепалку. Натали решила разрядить обстановку и подняла бокал.
— Господа!-Громко сказала она.-По-моему, есть отличный повод для тоста. За любовь, господа!
Все её с удовольствием поддержали. Многие, кстати, уже перешли на коньяк, а мы с Мерс заказали бутылку сухого вина.
— Ха-ха!-Вдруг сказал мистер Деньги с другого конца стола.-Ха-ха, господа! Мы можем пить, конечно, за что угодно, даже за понятия абстрактные, но я, с вашего позволения, выскажу своё мнение. То, про что вы сейчас говорили, господа, на самом деле -не более, чем интересно придуманное времяпровождение, не так ли, господа?
Многие, улыбнулись, кое-кто пожал плечами, видимо, собираясь с мыслями, как вдруг Мерс, поставив на стол бокал, встала и, извинившись, направилась к выходу.
— Я вам скажу кое-что ещё, -невозмутимо продолжал мистер С., отпив коньяк и проводив Мерс ироничным взглядом.-Существует на свете и идеальная форма вышеупомянутого чувства, и даже я не стану её отрицать.
— То есть, мистер С.?-Спросила раскрасневшаяся Сесилия.
Мистер С. откинулся на спинку стула с рюмкой в руке и обвёл всех торжествующим взглядом. Он сделал глоток и изрёк:
— Идеальная любовь, господа, -это любовь к мёртвому поэту.
Мистер Деньги немного всех озадачил, но ненадолго. Вернулась Мерс, и, избегая смотреть в его сторону, села на своё место. Оркестр удалился, и пришлось удовлетворится музыкой на компакт-дисках, что было по-моему даже лучше. Время близилось к полуночи.
Вечеринка была в самом разгаре, и я пригласил Мерс потанцевать. Дэн и Аннет выпорхнули из-за стола вслед за нами.
— Мерс, -сказал я, обняв её покрепче, -с твоей стороны это было очень мило. Я ещё не видел ничего на свете красивее этих часов.
— Да брось ты, -отмахнулась Мерс, -Я люблю делать подарки. И знаешь, что?
— Что?
— Я очень не люблю их получать.
— Ну, это дело поправимое, -улыбнулся я.-Тебе просто ещё не дарили того, что тебе было бы нужно, верно?
— Да, -призналась она.-Увы.
— Слушай, -сказал я, -сегодня днём я посмотрел «Двое пред Богом». Ты была просто великолепна!
— Знаю, Гэл, -улыбнулась она.-Я и сама люблю этот фильм.
— Насколько сильно?-Спросил я.
— Что ты имеешь в виду?-Мерс вскинула брови и посмотрела мне в глаза с искренним удивлением.
— Я хочу сказать, что, по-моему, ты любишь его настолько сильно, что иногда путаешь себя с героиней, -сказал я.-Даже говоришь её словами. Не так ли, Мерс?
— Не понимаю о чём ты говоришь, Гэл.
Мерс смотрела мне в глаза всё с тем же наивным удивлением. Что-то внутри подсказывало мне, что дальше пытаться бесполезно — сейчас я ничего не добьюсь. Время ещё не пришло.
— Прости, Мерс, -улыбнулся я.-Просто я хотел тебя немного достать.
— Дурацкое желание, Гэл, -пожала плечами Мерс.-Я надеюсь, оно у тебя не повторится.
Мы вернулись обратно за стол. Дэн и Аннет по дороге куда-то исчезли, как я и предполагал.
— …так что это не что иное, как эксплуатация человека человеком, -говорил Клиф Грант.-Играя этим понятием, можно многого добиться, в особенности от человека неопытного и чувствительного.
— Вы имеете в виду сексуальную близость, Клиф?-спросил Рикки.
— Вовсе нет, -ответил Клиф.-Это всего лишь один из пунктов. Можно добиться разного рода услуг, поддержки, материальных благ.
— То есть проституция, Клиф?-Подытожил Рикки.-Вы это имели в виду?
— Видимо, да, Рикки, -пожал плечами Клиф.-Ведь всем что-нибудь в жизни нужно, и не резон это скрывать. Все хотят использовать на полную катушку всё, что дала им природа, а это невозможно, если тратить время попусту.
— Да, время…-задумчиво произнесла Мерс.-После двадцати лет оно летит с бешенной скоростью, и, вы правы, Клиф, -умный человек десять раз подумает, прежде чем потратить попусту хоть один вечер.
— Вы сказали «нужно», Клиф? -Вступил в разговор Джон Бёрк.-Всем что-нибудь в жизни нужно? То есть, вы имели в виду банальный пример -человеку нужно, скажем, сняться в фильме, и он, скорее она, спит с владельцем киностудии. Мисс Сейлор, прошу прощения, это я так, к примеру.
— Да ладно, Джон, тут все свои, -махнула рукой Мерс.
— Так вот. Получается, что претендент на роль использует чувства владельца киностудии, в корыстных интересах, так ведь?
Все кивнули.
— А тут ведь получается вот какая штука, господа, -продолжал Джон Бёрк— наш владелец киностудии весь исстрадался от одиночества, к примеру, или, может быть, он решил утвердиться на литературном поприще и пишет любовный роман, — вобщем, что угодно; и ему, бедняге, до смерти необходимо почувствовать эти самые чувства.
— Или он просто донжуан, -вставил Кэмели.
Раздался дружный хохот.
— Прошу вас, продолжайте, Джон, -попросил Кэмели, когда хохот поутих.-Меня всегда восхищала ваша способность ставить всё с ног на голову.
— Благодарю вас, Кэмели. Так вот -нашему киномагнату необходимы любовные переживания, и в результате мы имеем совершенно обратный процесс — получается, что это он использует корыстный интерес претендента на роль, чтобы получить чувства. Таким образом, Клиф, вопрос неоднозначен — и чувства используют, чтобы получить корысть, и корысть используют, чтобы получить чувства. И неизвестно даже, кого в данной ситуации эксплуатируют больше, выражаясь вашими словами.
— Ух ты, Джон!-Восхитился Кэмели.-Надо записать! Я просто фигею, господа -у этих финансовых магнатов так варят котелки!
— На то они и финансовые магнаты, -подытожил Рикки.
В этом вопросе все пришли к согласию. Я полагал, что тема исчерпана, но Сесилия, видимо изрядно набравшись, всё никак не мола слезть с любимого конька.
— Мистер С., -сказала она, -было чрезвычайно интересно ваше суждение о любви. Мы знаем вас как человека рассчётливого и…ммм… сдержанного. И вдруг -такие загадочные слова! От них прямо веет какой-то загробной романтикой. Это так на вас не похоже!
— Я, госпожа Лоувин, -ответил мистер С., -человек к тому же ещё очень умный, не так ли? Моя фраза -ничто другое, как продукт анализа и размышлений. Единственно возможный путь испытать любовь в чистом виде — это полюбить человека, уже умершего, — полюбить образ, мечту, облачённую в конкретную форму. Тогда вы имеете шанс на чувство постоянное, чистое, неосквернённое, не разочарующее вас. А стихи, которые останутся, как вещественное доказательство существования вашего кумира, будут играть роль катализатора, питая ваше чувство, обогащая его различными оттенками переживаний, не давая ему угаснуть. Это просто логично, господа, так что в моих словах нет ни грамма романтики, а только голый рассчёт.
— Браво, мистер С.!-Сказал Додди.-Вы, как всегда, гениальны во всём! Но позвольте — любить портрет на стене и книжку стихов — не есть ли это самая пустая трата времени на свете?
— Отнюдь нет, мой друг, -ответил мистер С., -как раз вся эта романтика не отбирает ни минуты вашего драгоценного времени. Мёртвый человек ничему не мешает и всё позволяет. Он просто смотрит на вас со стены и бередит вам душу лишь тогда, когда вы сами этого возжелаете.
— О, да, да, мистер С.!-Взволнованно воскликнула Сесилия, видимо, уже прокручивая в голове очередную любовную историю с только что придуманным сюжетом.-Вы потрясающе правы! Стихи, портрет на стене, и глаза, глаза…
— Глаза, глядящие с того света, -закончил за неё мистер С.
— Да, да, именно так, -повторила Сесилия, уставившись невидящим взглядом в пустоту, -глаза, глядящие с того света.
Натали подняла бокал и постучала пальцем по столу, привлекая внимание.
— Господа, -сказала она, -я бы хотела вернуть ваше внимание к виновнику торжества.
Все разом заулыбались и подняли бокалы.
— Я считаю, -продолжала она, -что Гэл -самый потрясающий молодой человек из всех, которых я когда-либо видела. Я считаю, господа, что человеческое обаяние — самая ценная вещь на свете, и, исходя из этого, Гэл — просто невообразимый богач.
— Мы все видим, -подхватил Додди, -как прекрасно Гэл вписался в наше общество. Он, безусловно, достоин самого лучшего, как и все мы.
— Мы сделаем для него всё, что сможем, не так ли?-Спросила Натали.
Все дружно закивали головами.
— Я предлагаю, -продолжила Натали, -выпить наконец за то, что Гэл с нами.
Все дружно подхватили сказанное и завалили меня комплиментами.
— Ты видишь, Гэл, -сказал мистер Джек, -что сегодня никто из нас не дарит тебе подарков. Знаешь, почему? В этом просто нет необходимости. В принципе ведь у тебя всё есть, и в будущем будет всё, что ты пожелаешь. Нам нечего тебе подарить, мы просто дадим тебе всё.
— Вы уже дали мне очень много, Джек, -ответил я -Я более чем благодарен.
Все захлопали и дружно чокнулись бокалами. Началась новая мелодия, и Клиф встал, подошёл к Мерс и галантно поклонился. Все последовали их примеру, разобрали партнёров и направились танцевать. За столом остались мистер Джек, мистер С. и я. Алексу и Рикки не хватило пары, и они направились на террасу покурить, а Том как-то незаметно ретировался.
Мистер Джек пересел поближе ко мне.
— Не танцуешь?-просил он.
— Не хватило пары, -развёл руками я.
— Но ты, по-моему, не расстроен.
— Отнюдь, -я улыбнулся.-Такие моменты случайны и временны.
— Безусловно, да это ведь далеко не главное. Тебе хорошо с Мерс, а другие, видимо, тебя просто раздражают.
— Местами, -я снова улыбнулся.
— Ну да, понятно. А ты когда-нибудь летал на воздушном шаре, Гэл?
— К сожалению, нет, -ответил я.
— Пару лет назад в Аль-Торно был такой аттракцион, -продолжал мистер Джек, -и, могу тебя уверить, он дарил воистину незабываемые впечатления.
— Могу себе представить, -согласился я
— Знаешь, это потрясающее чувство взлёта -без привычного рёва, гула и запаха топлива. Ты садишься в корзину, к которой привязан огромный наполненный газом розовый шар. Толстые канаты напряжены — он готов, он рвётся в небо. Но твоя корзина крепко привязана прочными верёвками к железному шесту, вбитому в землю, чтобы раньше времени ты не взлетел. Ты это представляешь, Гэл?
— Да, конечно, Джек.
— И вот наступает момент, Гэл, -время отвязывать верёвки, время отрываться от земли. Впереди тебя ждёт полёт — удивительно лёгкий, приятный, ни с чем ранее не сравнимый.
— Представляю, Джек, -прошептал я.
— Всё возможно в этом полёте -и отрыв, и восторг, и страх, и падение. Но ты летишь, а остальные смотрят на тебя снизу. Ты летишь, и рядом — никого.
— Здорово, -произнёс я.
— И знаешь, что самое удивительное во всём этом, Гэл, что самое запоминающееся и самое волнующее? Момент, когда отвязывают верёвки, -единственное, что держит тебя на земле с того момента, как ты сел в корзину. Заметь, Гэл, — их не отрезают под корень, а отвязывают и забрасывают внутрь, чтобы в случае чего тебя можно было за них потянуть и вернуть обратно.
— Это интересно, Джек.
— О, да. И знаешь, к чему я это всё тебе рассказываю, Гэл?-Мистер Джек развернулся ко мне всем корпусом.-Просто не всем суждено это испытать. А тебе -суждено. Ты уже сел в корзину, и пришло время отвязывать твои верёвки.
— Мне самому?
— Конечно, нет. Сам ты их сможешь только отрезать, а это небезопасно. Гораздо умнее их отвязать, а это должен сделать кто-то другой.
— Вы?-Спросил я.
— Мы, -ответил мистер Джек.-Мы отвяжем твои верёвки, и ты полетишь.
— Куда?
— Куда захочешь.
— А если?…
— Тогда тебе придётся их отрезать. Вот ведь беда -выйти из корзины ты уже не сможешь.
Вернулась Мерс, села рядом и прижалась ко мне. Мерс больше всего любила возвращаться в свои двадцать и прикидываться девочкой. Иногда она могла себе это позволить, в особенности, когда напивалась.
— Гэл, -шепнула она, -видишь за соседним столом господина в очках, в белом костюме? Рядом с блондинкой? Это Рекс Гейран, мой бывший любовник. Я ему обязана очень многим.
— А почему ты с ним даже не здороваешься?
— Это сложно, -вздохнула Мерс.-Мы поссорились, и он обвинил меня в расчётливости. Мне, мол нужно было от него только одно-роль. Шляется теперь с этой толстой кикиморой.
— А кто он?-Спросил я с невинным видом.
— Всего-навсего магнат киноиндустрии. Хозяин «Эльдорадо».
— Владелец киностудии-донжуан?
— О, да, Кэмели всегда умел смотреть в корень.
— Что-то непохож он на донжуана -такой себе маленький скромный очкарик.
— Ты его ещё не знаешь -у него львиная хватка. Во всём — и в работе в том числе. Я бы сказала, что роль в первом фильме я получила благодаря ему. Но «Двое пред Богом» — моя собственная удача, клянусь!
Я внимательно рассмотрел Рекса Гейрана и решил, что с господином вроде него должно быть приятно двигаться к намеченной цели. Он был худощав, элегантен и обаятелен. Ничего от магната — скорее, школьный учитель по литературе.
— В последнее время он пишет сценарии, -продолжала Мерс. Я не смог удержаться от улыбки.-Скоро должна начаться постановка его новой картины.
— То есть, Мерс?-Заинтересовался я.
— Думай сам, -ответила Мерс, -потому, что я ещё не знаю сценария и того, кто ему потребуется. Но Рекс… он очень добрый и чуткий, он просто открыл мне дверь в новый мир, он…
— Отвязал твои верёвки, Мерс?
— Что ты сказал, Гэл?
— Да ничего, извини, что перебил.
— Да, так я хочу сказать, что он человек справедливый. Если кто-то будет действительно ему нужен, он его пригласит, не взирая ни на что.
— Ты про себя или про меня, Мерс?
— Посмотрим.
Спустя несколько минут мистер Гейран приблизился к нашему столу. Он вежливо всем поклонился, а затем обратился ко мне:
— Милый юноша, примите мои поздравления, и будьте уверены, что в моём лице вы найдёте человека, готового поддержать вас в самых смелых начинаниях.
Я поблагодарил.
— Сегодня, -продолжил господин Гейран, -у меня есть для вас подарок, но станет ли он дорогим, решит судьба. Это-пропуск на киностудию, -он протянул мне карточку. -В указанный здесь день назначена ваша проба на роль. Оденьтесь попроще и приходите к двенадцати.
Мистер Гейран поклонился снова и удалился.
— Желаю удачи, -шепнула мне Мерс.-Рекс знает, что делает.
Я тоже знал, что делает Рекс Гейран.
Затем в мою честь был салют. Все вышли в парк и созерцали яркие фейерверки в ночном небе.
— Гэл, -раздался у меня из-за плеча голос Натали. Тут же откуда-то сбоку вынырнул Додди.-Ты, кажется, ещё не был у моря. Хочешь, прогуляемся?
Я согласился. Мне хотелось бы взять Мерс, но она куда-то исчезла, и компанию нам составила Стрисси Кауч. Мы вошли в зелёный лабиринт, излучающий приглушённый свет, и я в очередной раз восхитился необычной подсветкой, используемой в Мириале — казалось, светились сами деревья.
— Вы очень симпатичны мне, Гэл, -Стрисси нагнала меня и взяла под руку, и мне пришлось подстроиться под её шаг.-Если бы я могла выбирать зятя, я выбрала бы вас.
— У Стрисси пятнадцатилетняя дочь, -сказала Натали, обернувшись к нам.-Очень милая.
— Если бы она меня слушалась, -вздохнула Стрисси.-Вы даже не представляете, какой глупой моя Эльза может быть иногда.
— Что она вытворила на этот раз, Стрисси?-Спросила Натали.
— Она…она, кажется, неравнодушна к Тому, -ответила Стрисси.-Раньше я считала, что они, может быть, дружат, а вчера она проплакала всю ночь напролёт, и не пожелала сказать, почему… Мне очень жаль, что я ничего не могу ей объяснить.
— Может быть, поговорить с Томом?-Предложил Додди.
— Я пыталась, -вздохнула Стрисси, -но он, вобщем-то, неплохой парень; уверяет, что у него на уме нет ничего дурного.
— Так в чём же беда, Стрисси?-Спросила Натали.
— Как в чём, как в чём?-Встрепенулась Стрисси.-Милочка, он же всего лишь дежурный по этажу!
От волнения я сбился с шага и выпустил руку Стрисси. Мне — вот уже в который раз — стало не по себе. Вот, оказывается, в ЧЁМ дело! Чтобы существовать в Мириале, Керту Хорблу надо было кем-то быть! И он был дежурным по этажу Томом! Том и был Кертом Хорблом!
— Ну да, да, Гэл, -раздражённо сказал мистер Джек.-Ты догадался, ты прав.
— Но как же, Господи…
— Ну что тебя удивляет?
— Но Керт -он же придуманный!
— Уже нет.-Мистер Джек подкурил сигарету и разогнал дым.-Алексу надо писать свои книги, и он пожелал себе реального Керта Хорбла. Это было одним из пунктов договора, и мы его выполнили.
— Но как же, Джек…
— Послушай, Гэл, -мистер Джек опять развернулся ко мне всем корпусом, и мне показалось, что в ночной темноте его глаза фосфорицируют, как у кошки. -Квартиры в Мириале стоят безумно дорого, так дорого, что ты пока даже не готов услышать такую цифру. Так вот -за эти деньги мои жильцы имеют право требовать ВСЁ, ЧТО УГОДНО. В этом весь смысл, понимаешь, Гэл? Ты теперь — один из нас, и я хочу, чтобы ты чётко себе это представлял. Мы сделали Алексу Керта — неважно, как, и ты даже не представляешь, что мы делаем для других.
— Вы что же, сатана, мистер Джек?!
— Гэл, Гэл, ну что ты, мальчик мой! Механизм моих действий до отвращения реален и приземлён. Никаких связей с тем светом, что ты! Ты даже не можешь себе вообразить, что при желании может сделать обычный человек. Выбрось раз и навсегда из головы всякую чертовщину! Никакой магии, только тонкий анализ, точный рассчёт, неограниченные возможности и огромные средства -и всё!
— Да вы просто гений…
— Ну, гений, хотя, конечно, не я один. Но ты-то, Гэл, ты ведь числишься моим помощником.
— Я восхищаюсь вами, Джек, это просто грандиозно, но… Как же Эльза?
Мистер Джек развёл руками.
— Стрисси ведь тоже заплатила огромные деньги за квартиру в Мириале, а здесь такое случается с её дочерью…
— Но ведь ты ещё не знаешь, Гэл, чего пожелала сама Стрисси, -многозначительно сказал мистер Джек…
— Боже милосердный!-Воскликнул я.-Как же они все так живут! Не знают, с какой стороны ждать удара! Это же какая-то тихая война!
— Какая там война, Гэл, -отмахнулся мистер Джек, -какая война — они ведь никогда не узнают врага в лицо. Ни за что не узнают. А я — могила. Каждый считает себя умнее других, и каждый считает, что его ничто не коснётся. Но этого никогда нельзя знать наверняка. Неизвестно, как могут повернуться события.
Глава 8.
Я ни о чём не рассуждал в этот период — я просто собирал информацию и её переваривал. У меня не было причин не верить мистеру Джеку, и я почитал за честь общение с ним. Мне была интересна психология людей, волею судьбы оказавшихся моими соседями, секрет их успеха и умения удержаться на вершине.
Я никак не мог привыкнуть называть мистера Джека просто Джеком, и думал о нём не иначе, как о мистере. Вы, наверное, заметили это. Был для меня и ещё один загадочный мистер — мистер Деньги, мистер С. Пару раз я сталкивался с ним в кабинете мистера Джека, но он, казалось, не обращал на меня ни малейшего внимания. Надолго он не задерживался — произносил несколько фраз и сразу же испарялся. Кем же он, собственно, был, мне узнать никак не удавалось.
— Он мой компаньон, -туманно пояснил мистер Джек.-Но основную работу в Мириале выполняю я.
— А он?
— Знаешь, Гэл, у тебя есть прекрасный способ удовлетворить любопытство -спросить его самого, -посоветовал мистер Джек.
Случай вскоре представился. Мистер Джек ненадолго вышел, оставив меня в своём кабинете, и как раз в этот момент заглянул мистер С. Он, конечно же, не постучал.
— Гэл? -Удивился он.-А где Джек?
— Сейчас вернётся, -ответил я. -Будьте добры, подождите.
— Хорошо.
Мистер С. присел на диван. Меня охватило уже знакомое чувство робости и смущения — присутствие мистера С. всегда действовало на меня так.
— Гэл, я слышал, Гейран предложил тебе роль, -обратился ко мне мистер С. -Поздравляю.
— Спасибо.
— Ты хотел стать настоящим актёром, хотел прославиться. Теперь у тебя появился шанс.
— Да, мистер С. Я очень благодарен…
— Да перестань, Гэл, это только твоя заслуга. У тебя прекрасные данные, ты много работал и продолжаешь работать, не так ли?
Я кивнул.
— Судьба должна была тебе помочь.
— А разве она помогает всегда только тем, кто упорно трудится?-Удивился я.
— А ты не дурак, Гэл, отнюдь. Поэтому будь осторожен. Судьба помогает, Гэл, она направляет и ведёт. Она завязывает на деревьях розовые ленточки, чтобы ты видел, куда тебе надо идти. Иногда она подсовывает призы, и ты, сорвав очередной, пребываешь в уверенности, что выбрал правильный путь. А ведь можно так идти слишком долго -не одно десятилетие. Джек называет это периодом отвязывания верёвок.
— У него свои сравнения, -улыбнулся я.-Ну, а дальше, мистер С.-ты идёшь по розовым ленточкам…
— Дальше вот что. Когда тебе кажется, что ты вот-вот придёшь к цели и сорвёшь главный приз, -а судьба уже ясно дала тебе понять, что так и будет, -в один прекрасный день вместо этого приза или, хотя бы, очередной ленточки, ты обнаруживаешь болтающуюся на дереве верёвку с петлёй на конце.
— О Боже, мистер С.! Какой мрачный конец!
— А это не конец, Гэл. Можно ведь и не лезть в эту петлю, а идти дальше.
— Опять -по розовым ленточкам?
— По ним, -усмехнулся мистер С. — Как бы ни была сурова судьба, ты твёрдо можешь быть уверен, что имеешь право на розовые ленточки.
Мне вдруг очень захотелось, чтобы сейчас вошёл мистер Джек. Но он не вошёл, и мистер С. по-прежнему сидел на диване — безукоризненно выглядящий и невероятно спокойный. У него в жизни были километры дорог с розовыми ленточками, призами и петлями, но наверняка он просто равнодушно проходил мимо, едва на них взглянув. И никогда не останавливался — ни для того, чтобы сорвать приз, ни для того, чтобы полезть в петлю.
— Скажите, мистер С., -спросил я. -вы шли по ленточкам или выбирали маршрут сами?
— Сложный вопрос, Гэл, -ответил он. — Скажем так — я просто шёл своей дорогой, и иногда мне просто попадались розовые ленточки.
— И призы, и петли?
— Конечно. Ты думаешь, я существую в этом мире на каких-то других условиях?
— Вообще-то да.
— Это всё ерунда, Гэл, -просто понт. Люди всегда покупаются на понты, даже на самые дешёвые. Это печально, но факт.
— Наверное, не все, мистер С.
— О, да. Те, кто не покупаются на дешёвые понты, совсем ни на что не покупаются.
— Как мистер Джек и вы?
— Да. Джек-молодчина, но всё-таки ему не хватает сдержанности и цинизма. Это моя задача — всё продумывать и просчитывать. А его— осуществлять.
— А моя задача, мистер С.?
— Гонять понты, Гэл. Ибо как иначе назовёшь твою профессию?
Я улыбнулся.
— Тебе следовало бы понять, -продолжал мистер С.-что это тоже задача не из лёгких. Поэтому если вдруг на дороге встретится петля -обещай мне в неё не лезть.
— Обещаю, мистер С., -сказал я.
Этой ночью мне приснился сон.
Я сижу в корзине, к которой привязан огромный воздушный шар. Вокруг меня собралась толпа и, затаив дыхание, ждёт, когда я взлечу. Я вглядываюсь в лица и узнаю Мерс, Алекса, Керта, Стрисси, Рекса Гейрана и других своих соседей. Возле меня копошатся мистер Деньги и мистер С., пытаясь развязать толстые узлы верёвок, привязанных к большому шесту, вбитому в землю. Мне не терпится взлететь, я тороплю их и нервно стучу пальцами по бортику корзины. Они всё никак не справятся с узлами и просят меня подождать. Так продолжается довольно долгое время, толпа начинает разочаровываться и потихоньку возмущаться. Мистер Деньги и мистер С. по-прежнему не делают никаких успехов. Зрители, пожимая плечами, собираются расходится. И тут я, разозлившись, достаю из кармана нож и быстро перерезаю все пять толстых верёвок, держащих меня на земле, не обращая никакого внимания на протестующие крики мистера Джека и мистера С. Толпа радостно гудит, я взлетаю в воздух, и у меня захватывает дух. Я лечу! Толпа внизу прыгает и радостно кричит, я встаю во весь рост и машу им руками. Люди постепенно удаляются, становятся всё меньше и меньше, и вокруг меня — только небо и облака. Я сажусь, откидываюсь на спинку корзины и наслаждаюсь полётом.
Я лениво наблюдаю за облаками, проплывающими мимо, и вдруг замечаю, что на одно из них каким-то образом прицеплена розовая ленточка. Оно движется на меня сверху, окутывает меня, и аккуратная розовая ленточка проплывает у меня прямо перед глазами. Через какое-то время я замечаю ещё одно облако с такой же ленточкой, на этот раз оно проходит чуть правее. Я прихожу в радостное возбуждение и начинаю высматривать дальше облака с ленточками. Я лечу всё выше и выше, всё больше и больше откидываюсь на спинку, и под давлением корзина начинает постепенно наклоняться.
А на одном из облаков надо мной сидит Господь Бог и держит в руках что-то вроде удочки с петлёй на конце.
Глава 9.
Когда на следующее утро после грандиозной вечеринки в Мириале в честь моего дня рождения я проснулся снова у Тониты, то не почувствовал себя разочарованным, как это обычно бывало. Теперь я твёрдо был уверен, что всё это происходило на самом деле, люди были самые что ни на есть настоящие, и всё то, что они делали и говорили, не теряло своей силы в реальном мире. У меня было неопровержимое доказательство — я проснулся с пропуском на киностудию, подписанным лично господином Гейраном, который сжимал в руке.
Тоните я ничего говорить не стал по вполне понятным причинам. Мы сели завтракать остатками вчерашнего цыплёнка, но зато кофе был великолепен — Тонита научилась его варить ради меня. На кухне стоял небольшой радиоприёмник, улавливающий всего три станции, и мы, как обычно за завтраком, слушали утренние новости.