Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Встречи на «Красном смещении»

ModernLib.Net / Стиц Джон / Встречи на «Красном смещении» - Чтение (стр. 8)
Автор: Стиц Джон
Жанр:

 

 


      Наверно, при этих словах я нахмурился, потому что она спросила:
      — Что в этом особенного? Я расскажу вам о Занагалле все, что вас интересует, но вы не должны осуждать взгляды тех, кто там живет, только потому, что они не совпадают с вашими. А во что, собственно, вы сами верите?
      Я подошел к двери и просто так, на всякий случай, подергал — а вдруг она плохо заперта? Но дверь не подалась ни на миллиметр.
      — Во что я верю? По-моему, мы иногда верим в то, во что нас кто-то заставляет верить. Иногда мы верим в то, во что хотим поверить сами. И только очень редко вдруг мелькнет проблеск истины…
      — А вы верите в самого себя, — сказала она с утвердительной интонацией, как бы побуждая меня возразить.
      — Наверно, да. Но давайте продолжим. Что же было дальше?
      Тэйра немного помолчала — мне даже показалось, что она хочет сменить тему, а может быть, просто засыпает на ходу, — и продолжила свой рассказ:
      — Итак, мы приземлились в небольшом космопорту на Занагалле. Кстати, вы знаете, откуда взялось это название?
      — Нет.
      — Оно составлено из двух частей — Занаду и Валгалла.
      Оба эти слова я слышал впервые в жизни.
      Видимо, мое лицо не было таким уж непроницаемым, что послужило причиной сетований Тэйры — а может быть, она стала замечать малейшее изменение его выражения и поэтому сказала:
      — Иногда мне кажется, что вы много читали, но в вашем образовании все-таки есть пробелы, если вы не слышали этих названий. Занаду — это название идиллического райского уголка, описанного в одной старинной поэме. Слово «Валгалла» гораздо древнее, так называлась мифическая страна, куда попадали славные воины после гибели в бою.
      — Это должно означать, что Занагалла — райский уголок для тех, кто доблестно сражался против зла, а теперь может и отдохнуть, предоставив сражаться другим?
      Сначал Тэйра кивнула, а потом отрицательно замотала головой:
      — Давайте вернемся к нашей теме, — на ее губах мелькнула тень прежней озорной улыбки.
      — Должен сказать, вы владеете собой лучше, чем можно ждать от женщины, чей муж только что приставил ей нож к горлу. — Я едва не добавил: «И возможно, убьет ее не позже чем через неделю», но вовремя спохватился.
      — Пожалуй. — Лицо Тэйры на секунду-другую стало отрешенным, потом она слегка тряхнула головой. — По правде говоря, у нас с ним не все было так уж безоблачно.
      — А вы старались сглаживать острые углы, потому что не хотели быть инициатором разрыва. — Я вспомнил, какой счастливой она выглядела рядом с Уэйдом, и как всегда она вставала на его сторону, даже если он был явно неправ, и решил, что в некотором роде Уэйд оказался полным идиотом.
      — Наверно, так. Больше всего мне жаль, что из-за всего этого погибла Дженни.
      — Вот и давайте будем делать все, чтобы ее смерть не оказалась напрасной. Расскажите мне про космопорт. Какие корабли вы там видели?
      — Там были три обыкновенных корабля, таких же маленьких, как тот, на котором мы прилетели. Находится космопорт на границе зеленого круга, в центре которого Башня Поклонения.
      — Значит, на орбите не было гиперкосмического дока?
      — Ничего похожего я там не заметила. Мне говорили, что процесс трансляции вызывает какие-то разряды, которые можно засечь на большом расстоянии. Наверно, они не используют гиперкосмические корабли, чтобы не привлекать лишнего внимания.
      Я понимающе кивнул:
      — Сдается, это не просто монастырь в глухом лесу, которым управляет добрый и наивный настоятель. Чувствуется, там все тщательно продумано.
      — Боюсь, что не все… Скажите, неужели Уэйд действительно может доставить корабль куда угодно в реальном пространстве, чтобы высадиться, — схватить то, что захочет, и снова сесть на корабль?
      — В принципе — да, хотя это не так просто и довольно опасно. Обычно трансляция производится только при причаливании к доку, и корабль синхронизируется с доком по приборам. В открытом космосе вы можете транслироваться туда и обратно без особого риска. Но если поблизости имеются крупные объекты, очень легко при трансляции угодить туда, где уже что-то есть. Тогда будет больно.
      — Больно?.. Вы, наверно, шутите?
      — Конечно. На самом деле это верная смерть. Процесс трансляции отбрасывает с траектории путешественника легкие среды — например, воздух. Но с жидкостями и твердыми телами ничего подобного не происходит. Атомы вашего тела проникают в решетку атомов препятствия, вот и все. Мало того, что это вас убивает, — вы и препятствие становитесь неразделимы! Точно так же можно потерять и датчики, которые снуют взад и вперед между кораблем и обычным пространством. Так что кораблем надо в таких случаях управлять сверхосторожно.
      — Ну, а скажем, банки или музеи — они как-нибудь защищены от подобных вещей?
      — Да, защищены — разрядниками. Обо всем этом стараются поменьше говорить, чтобы не провоцировать людей на использование гиперкосмической техники в преступных целях. Разрядники создают поле, которое беспорядочно перемешивает молекулы любого тела, входящего в гиперпространство или выходящего оттуда. Вероятно, Уэйд полагает, что ваши друзья на Зангалле не имеют такой изощренной техники. А может быть, он планирует высадить небольшую хорошо вооруженную группу, которая сможет силой захватить ценности.
      Тэйра подалась вперед, стиснув руками колени:
      — Но там ни у кого нет оружия, люди Уэйда просто перебьют их, как школьников, которых послали на войну!
      — Тем более важно попытаться не допустить этого. Давайте продолжим. Куда отправляются вновь прибывшие из космопорта?
      — Из космопорта выходят несколько радиальных туннелей. Один ведет прямо в Башню Поклонения, остальные — в жилые зоны. Сеть подземных коридоров соединяет почти все здания между собой на случай плохой погоды, но обычно люди ходят по наземным дорожкам. Кольца так красивы, что…
      Она прервалась на полуслове, потому что дверь в комнату открылась. Кто бы там ни был, они слышали последние несколько слов Тэйры, но с этим уже ничего нельзя было поделать.
      Вошел Дэниел в сопровождении двух своих соратников, мужчины и женщины. Он был настолько ниже их ростом, что создалось впечатление, будто находится намного дальше. Дэниел улыбнулся (эта улыбка уже начинала вызывать у меня тошноту) и произнес какое-то слово. Через мгновение я с удивлением услышал: «Завтрак!».
      — А еще говорят, что здесь плохое обслуживание, — ответил я. — А где же наши тарелки? Тэйра, что вы заказывали?
      — Мы вам ничего не принесли, — перебил Дэниел. — Готовить завтрак будете вы.
      Что я больше всего ненавидел на свете, так это готовить.
 
      Однако то, что нам пришлось делать, чтобы накормить две-три сотни людей, нельзя было в полном смысле назвать приготовлением пищи. Процедура была крайне проста и сводилась к трем действиям: сыпь, мешай, разливай. На кухонных столах валялись остатки еды, которая готовилась в момент газовой атаки. Тут и там стояли открытые контейнеры с продуктами, на их индивидуальных таймерах высвечивался срок годности.
      Если бы Лэйн Коффер посмотрел на нашу стряпню, его бы хватил удар. Под «руководством» Дэниела и двух его коллег мы с Тэйрой перевезли на лифте с шестого уровня на камбуз большой цилиндрический контейнер, извлеченный из клети, в которой раньше прятались «черные». Содержимое мы высыпали в большой котел, потом добавили туда воды.
      — Что это такое? — спросил я. — Обезвоженная печень?
      Тэйра наморщила нос и ничего не сказала.
      — Этим кормят морских пехотинцев Конфедерации, когда сажают «на губу», — сказал Дэниел. Он предпочел остаться на безопасном расстоянии — не от меня, а от котла, источавшего жуткую вонь. — Очень питательно. У нас нет времени, чтобы готовить на камбузе.
      — Я бы к этой гадости и близко не подошел, — заметил я.
      — Заткнись и делай, что тебе сказано.
      — Ребята, а почему вы сами этим не займетесь? Чтобы заставлять нас, требуется больше народу.
      — Силы бережем, — ответил Дэниел. Было ясно, что они придумали для нас занятие, чтобы мы как можно меньше отдыхали и разговаривали.
      — А мне воротник начинает натирать, — сказал я. — Можно его снять, пока мы готовим?
      — Джейсон, если будешь еще болтать, я его у тебя сниму вместе с головой.
      Повернувшись к котлу, я спросил у Тэйры:
      — Вы не знаете, что на десерт? Рубленые мыши, наверно?
      Она скорчила гримасу.
      — Что ты сказал? — подозрительно спросил Дэниел. Только что он требовал молчать, теперь требует говорить — загадочная натура этот Дэниел.
      — Я сказал, что это варево застрянет у пассажиров в желудке, — ответил я и добавил, снова отвернувшись к котлу: — А скорее, еще во рту.
      — Послушайте, хватит, — сказала Тэйра. — А то мне скоро понадобится, гигиенический пакет.
      Я искоса взглянул на нее, чтобы понять, шутит ли она. По-моему, она избрала ту же тактику, что и я, — не принимать все это слишком всерьез, чтобы не впасть в отчаяние. Заметив мой взгляд, она устало улыбнулась в ответ.
      Внимательно осмотрев содержимое котла, я тихо спросил:
      — Какие там жилища?
      Она поняла меня мгновенно:
      — Отдельные дома. Время от времени люди переезжают, потому что тем, кто живет там достаточно долго, разрешают перебраться поближе к Башне Поклонения. Скорее даже не отдельные дома, а достаточно просторные квартиры, но гаражей при них нет. Кухня, спальня, ванная, гостиная, часто — атриум. Наружные стены обычно увиты диким виноградом.
      Я подумал, что за каких-нибудь несколько часов, проведенных с Тэйрой, она стала мне ближе и понятнее, чем любой, с кем я встречался в своей жизни.
      — Где хранятся ценности? — спросил я, но тут вмешался Дэниел:
      — Ну что, готово?
      — А как это узнать? — спросил я. — Может, оно запахнет едой?
      — Температура какая?
      Я ответил, бросив взгляд на термометр.
      — Значит, готово.
      Если некоторые пассажиры еще не окончательно рассвирепели, обнаружив, что во сне их затащили в бассейн, наше варево должно было довести их до кондиции. На их месте я бы потребовал вернуть плату за проезд. А заодно и одежду.
      Охранники оставались на своих местах, а Дэниел прикатил две тележки, на каждую он поставил большой глубокий поднос.
      — Давай выльем сюда две трети из котла, — сказал он мне.
      Котел был очень тяжелым. Я редко недооцениваю людей, но меня поразила легкость, с какой Дэниел поднял свою половину. Его руки совсем не дрожали, пока мы держали котел на весу. Наверное, в детстве он преподнес немало сюрпризов мальчишкам, собиравшимся поколотить маленького щуплого паренька. Любопытно, приходилось ли ему когда-нибудь убивать?
      Две трети оставшегося варева мы вылили во второй поднос, а последнюю треть — в большую миску, стоявшую на кухонном столе.
      — Совсем как в сказке про трех медведей, — сказала Тэйра.
      — Что? — переспросил я.
      — Hy, «Три медведя», помните — большая чашка, средняя, маленькая… Да нет, ничего, пустяки, — добавила она, видя мое искреннее недоумение.
      — Наверно, первый помощник читает не те книги, что вы, — сказал Дэниел. — Классику, наверно, читает.
      Я так и не понял, что имела в виду Тэйра, но в тоне Дэниела прозвучала презрительная снисходительность. Может быть, Уэйд набрал свою команду только из тех, кто презирает женщин? Взглянув на охранников, тут же понял свою ошибку — я забыл, что в команде Уэйда также были женщины.
      Одна из них стояла рядом с нами. Это была блондинка с коротко остриженными волосами, зачесанными назад — казалось, что у нее на голове ворсистая шапочка для душа. Она совершенно равнодушно выслушала замечание Дэниела и так же профессионально равнодушно встретила мой пристальный взгляд. Дэниел и Тэйра были для нее не мужчиной и женщиной, а победителем и пленницей. Может быть, действительно мужской шовинизм Дэниела был лишь плодом моего воображения?..
      На нижнюю полку тележки Дэниел поставил большую стопку вставленных друг в друга пластиковых стаканов.
      — Ну что ж, пойдем в соседнюю комнату — кормить страждущие массы.
      Итак, теперь я знал, где находится экипаж, но пока этого не было никакого толку. По коридору мы подвезли поднос с питательной смесью к дверям столовой, которые были заперты с помощью уже знакомой мне конструкций — забитого в стену штыря. Кроме того, угонщики прорезали большую дыру в самой двери, чтобы наблюдать, за тем, что происходит внутри. Подкатив тележку к двери, мы с Тэйрой остановились. Рядом с нами встали охранники, а Дэниел подошел к двери и, наклонившись к отверстию в ней, сказал:
      — Всем отойти подальше от двери и лечь на пол. И побыстрее, если хотите поесть,
      Пожалуй, на его месте я действовал бы так же. Если все лягут на пол, это исключит возможность рывка со скоростью света, для атаки на того, кто откроет дверь. Обычный полицейский прием «руки на стену» на «Красном смещении» мог не сработать.
      По-видимому, все подчинились, потому что через секунду Дэниел подал мне знак подкатить тележку:
      — Заходи внутрь, оставь тележку там. Скажи им, что в случае любых неожиданностей сразу погибнут те, у кого на шее воротник. Скажи еще, что эта смесь очень концентрированная, пусть не едят слишком много. Пока мы их не выпустим, ничего больше они не получат. Я думаю, не протухнет — как ты считаешь?
      — Не должно бы. Разве что питание будет несколько однообразным.
      — Привыкайте. Мы все будем есть только это.
      — Может, чтобы сэкономить время, прямо сейчас добавим туда какое-нибудь желудочное лекарство?
      — Давай заходи… Хотя постой. — Дэниел еще раз заглянул в дырку. — Пошел, быстро. — Он выдернул штырь и широко открыл дверь.
      Я вошел в столовую, превращенную в тюрьму для экипажа. Тэйра осталась снаружи. Дэниел задвинул за мной дверь, и я покатил тележку к полукругу в центре зада, свободному от лежащих на полу людей. По сторонам зала, уставленного, аккуратными столиками, было четыре двери — вне всякого сомнения, надежно заблокированных. Вентиляционные отверстия под потолком были слишком, малы для того, чтобы через них вылезти. Распростертые на полу люди лежали ровными рядами и напоминали скорее группу аэробики во время отдыха, чем команду гиперкосмического корабля.
      — Что происходит, мистер Крафт? — было первое, что я услышал. Это спросил Бензод. Он смотрел на меня, лежа на животе и задрав голову. На его шее был воротник. Бензод выглядел еще более расстроенным, чем обычно, и я мог его понять. Рядом с ним был Рори Виллет, тоже с воротником на шее, который молча глядел на меня, вопросительно подняв брови. Больше ни у кого воротников я не заметил. Со всех сторон на меня смотрели озадаченные, сердитые, растерянные лица.
      — Корабль захвачен группой людей, которые нелегально проникли на борт в грузовых клетях. Ими командуют Уэйд Мидсел и Дэниел Хэффолт. Тэйра Клайн, жена Уэйда, к нападению отношения не имеет. — Я старался излагать факты в порядке убывания их значимости, но мне почему-то очень важно было как можно скорее сообщить всем, что Тэйра ни в чем не виновата.
      — А сам-то ты как? — спросил Рори, глядя на окровавленный рукав моего кителя.
      — Смотря с чем сравнивать. — Я подвигал рукой. — Вроде все в порядке.
      Не успел я объяснить назначение воротников и ограничения на выдачу так называемой еды, как Дэниел закричал через дверь:
      — Все, Джейсон, на выход!
      В тот же момент кто-то из членов экипажа спросил:
      — А где пассажиры? Среди них есть раненые?
      — Насколько я знаю, — никто не ранен, ни из пассажиров, ни из команды. — А еще я объяснил, что Беллу и Рацци держат отдельно и заставляют управлять кораблем.
      — Неужели ты помогаешь этим подонкам, Джейсон? — спросил меня Рори.
      — Кое в чем помогаю. Они угрожали начать убивать вас по одному, пока я не соглашусь.
      — А может, это был блеф. Если бы вы держались тверже, они бы отступили и выпустили нас! — выкрикнул кто-то из задних рядов. До него, видимо, еще не дошел запах нашего варева.
      — Я не мог рисковать чужими жизнями, — ответил я. Что толку говорить, если и раньше встречал людей, подобных Уэйду, — людей, которые сохраняли хладнокровие даже в состоянии сильного возбуждения, и выполняют свои угрозы. Интуиция подсказывала мне, что Уэйд из таких. Впрочем, не только интуиция — я знал что произошло с теми, кто неудачно пытался встать у него на пути. Пока я не представлял, как справиться с Уэйдом.
      Запах, вероятно, распространился по комнате, потому что послышались голоса:
      — Это что, еда? Разве можно такое есть?
      — Не волнуйтесь, все за счет заведения, — успокоил я их.
      — Немедленно выметайся оттуда, Джейсон! — заорал Дэниел сквозь дырку.
      Шагая к двери, я подумал, что Уэйду и Дэниелу было важно продемонстрировать меня команде и пассажирам в явно беспомощном и подавленном состоянии. Это должно было развеять последние остатки оптимизма у тех, кто еще пытался строить планы освобождения.
      Я постоял у двери, пока Дэниел убедился, что ему ничто не угрожает, и резко отодвинул створку.
      Задвигая ее за мной, он зло сказал:
      — В следующий раз выполняй приказы немедленно, понял?
      При других обстоятельствах я бы ответил что-нибудь вроде «можешь подавиться своими приказами», но сейчас я был ему почти признателен за то, что в их команде нашелся-таки слабонервный, чья несдержанность при случае могла быть очень полезна. Впрочем, надо было точнее определить меру этой несдержанности, поэтому я сказал:
      — Вы забыли добавить «сэр».
      Дэниел схватил меня за горло, пониже воротника, и сильно толкнул к стене:
      — Слушай, что я тебе скажу, сукин сын. Твой чин сейчас ничего не значит. Пока этот воротник на тебе, командую здесь я. И не забывай об этом. — Тэйра и двое охранников, оцепенев, следили за этой сценой.
      — А еще вы забыли сказать «пожалуйста».
      На мгновение он побагровел настолько, что я забеспокоился, не хватит ли его удар. Одной рукой он сдавил мой воротник так, что тот впился в кожу, другой резко ударил меня в живот.
      Его кулак не мог двигаться быстрее десяти метров в секунду, но из-за приращения массы удар получился такой же, как в обычном пространстве. Это был сильный удар. К счастью, я успел напрячь мышцы пресса, так что особенно неприятных ощущений не было.
      Я выяснил все, что хотел, и поэтому демонстративно согнулся пополам. Он был, вероятно, удовлетворен, поскольку ничего больше делать не стал.
      — У меня еще и нож есть, — сказал он, когда я выпрямился. — Если ты думаешь, что можешь диктовать свои условия, потому что ведешь корабль, — забудь об этом, — прищурив свои темные глаза, он посмотрел на меня долгим взглядом.
      — Вас понял.
      Дэниел отошел от меня, поправляя рукава своей куртки:
      — Возвращаемся на камбуз.
      Впятером мы зашагали по коридору. Впереди шел охранник, за ним Дэниел, потом, немного поотстав, мы с Тэйрой. Еще один охранник замыкал колонну.
      Приблизив ко мне свое лицо, Тэйра мягко сказала:
      — Вам не следует конфликтовать с ним.
      — Вы правы. Зверей дразнить запрещается…
      Неожиданно она нервно хихикнула. Но сразу же сделала вид, что кашляет, так что обернувшийся Дэниел не понял, в чем дело, и только смерил нас свирепым взглядом. Передний охранник посмотрел на меня так, будто я только что, у всех на глазах, назвал Президента Конфедерации ее школьной кличкой.
      На камбузе мы взяли тележку с самым большим контейнером питательной смеси и покатили ее к лифту, захватив значительно больше пластиковых стаканов, чем в прошлый раз.
      Когда лифт остановился на пятом уровне, охранники прижались к стенам, давая мне выкатить тележку. При этом они держали пальцы на кнопках активации воротников, так что я очень старался кого-нибудь из них случайно не толкнуть.
      Вход в бассейн был оборудован захватчиками так же, как вход на камбуз. Дэниел приказал пассажирам освободить для нас проход. Когда он счел, что все в порядке, я покатил тележку вперед. За мной шла Тэйра с большим запасом стаканов.
      Когда за нами закрылась дверь, я повернулся к Тэйре:
      — Из нас получается хорошая команда, правда?
      В ее глазах на мгновение сверкнуло знакомое озорство. Она ответила:
      — Отличная!
 

Глава 8
ПРОГУЛКА В ГИПЕРПРОСТРАНСТВЕ

      Толкая перед собой тележку с так называемой едой, я прошел через фойе к бассейну. Тэйра с пластмассовыми стаканами в руках следовала за мной. Пассажиры сгрудились у входа. Вид у одних был испуганный, у других сонный, но у большинства — недовольный. Спасжилетов или резиновых кругов я ни на ком не заметил.
      Тело в черном костюме кто-то выудил из воды, и теперь ее поверхность была белой и неподвижной. Так и хотелось искупаться.
      Как только пассажиры заметили Тэйру и меня, они тут же окружили нас и засыпали вопросами:
      — Что все это значит?
      — Почему мы оказались здесь?
      — Кто в этом виноват?
      — А это еще что — вон там, на подносе?
      Я поднял руки, чтобы остановить поток вопросов и показать, что готов ответить на некоторые из них. В толпе я заметил лицо того пожилого господина, которого мне пришлось так долго таскать по коридорам. Было приятно видеть, что он чувствует себя хорошо.
      На бортике, болтая ногами в воде, сидели двое подростков. Я узнал их. Бекки, девочка, которую я отчитал за беготню по коридорам, была в длинной, светло-зеленой ночной рубашке. Она держалась с таким видом будто оказалась на вечеринке, устроенной в бассейне и ждет, когда же принесут закуски. Рядом с ней сидел Мерль Трентлин, взгляд у него был мрачный, но внимательный.
      — Я приношу извинения за то, что вы оказались в таком положении, — сказал я, когда толпа притихла, а многократно повторившееся эхо почти угасло. — Корабль захвачен группой людей, которые намерены использовать его в своих целях в течение нескольких дней. После этого они собираются всех отпустить, чтобы мы могли продолжить наше путешествие.
      Меня прервал возмущенный возглас стоявшего в первых рядах пассажира с двойным подбородком. Он напористо заговорил:
      — Собираются отпустить, говорите? Как любезно с их стороны! А может быть, вам следует что-то предпринять, вместо того, чтобы заниматься болтовней? Между прочим, через три дня у меня очень важная встреча на Левиафане!
      Я хотел ему объяснить, как мало значит для меня его важная встреча по сравнению с безопасностью остальных пассажиров и команды, но Тэйра опередила меня:
      — К вашему сведению, сэр, первый помощник совсем не занимался болтовней. Он сумел в одиночку уничтожить шестерых бандитов.
      Никогда еще мне не было так приятно, что кто-то вступился за меня.
      — Это правда? — пристыжено спросил напористый пассажир. — Вы убили шестерых?
      Будь я помоложе, то, пожалуй ответил: да, правда, так что ведите себя повежливее! Но я сказал:
      — К сожалению, этого недостаточно.
      Потом я объяснил им назначение воротников на шее у нас с Тэйрой и рассказал, что за «корм» мы привезли. Кроме того, я громко объявил служебный код, отпирающий ящики с оружием, на случай, если кому-то удастся вырваться на свободу.
      Напористый пассажир стал заметно сдержаннее, после того как Тэйра его осадила. Когда я закончил, он спросил:
      — Но если мы вырвемся на свободу, не поставит ли это под угрозу вашу жизнь?
      Мне показалось, что он ищет оправдания своему бездействию.
      — Возможно, — согласился я. — Но ведь мы и без того в опасности. Даже если бандиты всерьез собираются сдержать свое слово, могут возникнуть любые неожиданности. Нас могут убить даже случайно, если кто-то из них нечаянно приведет в действие воротник. В общем, чем скорее все это кончится, тем лучше. — Я не хотел при Тэйре обсуждать возможные варианты нашей гибели. Она понимала ситуацию не хуже меня. А еще мне не хотелось излишне запугивать пассажиров. Борьбу с бандитами я считал прямой обязанностью экипажа, но было глупо заранее отказываться от помощи.
      Я успел ответить еще на несколько вопросов, пока дверь не затряслась от мощных ударов. Дэниел начинал терять терпение. Если бы я был таким же раздражительным, мне бы, наверно, не хватало терпения даже одеваться по утрам.
      — Кажется, кто-то пришел, — сказал я Тэйре с видом человека, к которому неожиданно нагрянули докучливые гости.
      — Ни минуты покоя, правда? — в тон мне ответила она.
      Глядя ей в глаза, я на мгновение вообразил, что мы с ней вдруг оказались за много, световых лет отсюда и нас не волнуют никакие проблемы на свете.
      Уходя, я случайно заметил Аманду Квиверру — в том же прозрачном неглиже, которое было на ней, когда я обыскивал ее каюту. Этот наряд привлекал к ней даже больше внимания, чем короткое вечернее платье с глубочайшим вырезом, и она была этим очень довольна. Она и трое окружавших ее мужчин как раз собирались вернуться к прерванному разговору. В мою душу закралось безжалостное подозрение, что люди Уэйда принесли Аманду в бассейн в халате, но она проснувшись и оценив ситуацию, предпочла остаться без оного.
      Мы выбрались из толпы раздраженных, полуодетых пассажиров, на ходу убеждая их отойти как можно дальше от фойе, пока мы будем выходить. Несмотря на серьезность положения, некоторые были раздосадованы тем, что оказались в бассейне без купальных принадлежностей. Но я подумал, что даже эти беспечные души не выдержат потрясения от первого знакомства с доставленным нами кормом,
 
      Когда подошла наша очередь завтракать, команда Уэйда приступила к еде так же организованно и бесстрастно, как она выполняла и другие задания. Если бы не знакомый мне профессионализм этих людей, я бы мог даже поверить, что, это варево действительно приятно на вкус.
      Однако несмотря на все поношения, которыми я осыпал наше новое блюдо, оно действительно оказалось очень питательным и здорово восстанавливало силы. Поев, я почувствовал себя гораздо лучше, хотя и провел на ногах всю ночь и весь предыдущий день. Если, конечно, не считать сном те два отрезка времени, когда я был без сознания. Глаза совсем не устали, но свет на мостике вызывал в них то легкое жжение, которое сопутствует ночным вахтам.
      Уэйд явно успел поспать с тех пор, как Тэйра и я в последний раз были на мостике. Сейчас, вероятно, пришла очередь Дэниела. Двое охранников сидели лицом друг к другу в креслах, приставленных к противоположным стенам, а нас с Тэйрой усадили напротив Уэйда. За его спиной был главный экран, на котором мерцало звездное небо. Звезд было столько, что их свет вполне мог бы заменить обычное рассеянное освещение на мостике.
      Тэйра зевнула. Я тоже зевнул.
      Уэйд оторвался от лежавшего у него на коленях компьютера-блокнота:
      — Джейсон, мне нужна лекция.
      — Сколько угодно, назовите только тему. Отношения между людьми? Любовь и верность? Морское законодательство? Кулинарное искусство?
      — Управление и пилотирование.
      — С удовольствием. Однако это потребует времени — минут пять — десять. Зато потом вы будете асом. А если и транслируете нас случайно прямо в центр какой-нибудь звезды, тоже не беда — мучиться мы не будем…
      — Поберегите свой сарказм, Джейсон. Я знаю, что это дело непростое, но, как вы уже поняли, мы потеряли тех двух наших, кто умел управлять кораблем. Между прочим, вам не надо особенно беспокоиться. Вы и Рацци будете независимо друг от друга давать мне уроки, которые я тщательно сравню. А все расхождения будут истолкованы тем способом, который я вам уже объяснил.
      — В теории это выглядит убедительно, — сказал я. — Но на практике люди изучают пилотирование гиперкосмических кораблей много месяцев, и только тогда это занятие становится безопасным для них и для окружающих. Учтите, что предварительно они должны освоить пилотирование кораблей нулевого слоя. Кроме того, вам не нужен пилот. У вас есть я.
      — Увы, я вам не доверяю. О, не надо делать оскорбленное лицо! Я знаю людей вашего типа. Вы сочтете за честь отдать свою жизнь, если это может спасти пассажиров и команду.
      Уголком глаза я видел, что Тэйра внимательно прислушивается к нашему разговору:
      — В таком случае я должен был бы наброситься на вас прямо сейчас, чтобы одному из помощников пришлось включить мой воротник. Ведь если вы узнаете об управлении «Красным смещением» столько, что решитесь вести корабль самостоятельно, мы все будем подвергаться гораздо большей опасности, чем теперь.
      Оба его помощника выпрямились в своих креслах. Я продолжал:
      — Да и вообще, тот, кто настолько не ориентируется в жизни, что способен отвергнуть такую жену, как Тэйра, не может стать хорошим пилотом!
      Произнося эти слова, я понимал, что они звучат совсем не так разумно, как мои предыдущие аргументы, но раздражение было слишком велико, чтобы сдерживаться.
      Уэйд удивленно посмотрел на меня:
      — У нас с вами, видимо, были различные исходные позиции в жизни. Я начинал трудно. У меня вечно не было денег, чтобы купить то, что мне нравилось. С тех пор я кое-чего достиг, но каждый следующий уровень богатства ставит новые задачи, новые цели. Вот когда я заполучу сокровища Занагаллы, у меня будет все. Я куплю себе десять таких, как Тэйра, если захочу.
      Таких женщин, как Тэйра, на свете больше нет — я постепенно начинал утверждаться в этой мысли. Если он хочет иметь десять женщин — это его дело, но таких, как Тэйра, среди них не будет.
      — Вы рассуждаете, как наркоман, — сказал я. — Наркоман, который мечтает вкатить себе десятикратную дозу.
      Уэйд насупился.
      — Покажите мне кнопки управления, Джейсон. — Он развернулся в кресле и подкатился с ним к пульту, сделав мне знак подойти.
      Подумав секунду, я решил, что самым разумным будет попробовать научить его нескольким простым вещам. Тогда он сразу поймет, как все это непросто. Я подкатил свое кресло поближе к нему:
      — Начнем.
      Для начала я показал ему, где находятся и для чего служат основные кнопки управления, а затем перешел к более подробному рассказу об индикаторах на экране. Уэйд задавал вопросы и делал замечания с таким видом, будто понимает абсолютно все,
      — Теперь позвольте небольшой экзамен, — сказал я после того, как он несколько раз дал мне понять, что для человека, умеющего водить орбитальный челнок, все это слишком элементарно.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17