Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Неодолимый соблазн

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Райли Юджиния / Неодолимый соблазн - Чтение (стр. 15)
Автор: Райли Юджиния
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Как я хотела бы хоть чем-то облегчить твою боль, Джулиан, — ласково сказала Мерси. — Ведь и я знаю, что такое горе.

Он нежно вытер ее мокрую от слез щеку.

— Конечно. Ведь ты потеряла сразу обоих родителей.

— Я так рада, что ты был у нее в ту ночь.

— Я тоже рад, милая… Знаешь, твоя мать перед смертью много рассказывала о тебе.

— Обо мне? И что же она говорила? — изумленно воскликнула Мерси.

На губах Джулиана появилась нежная улыбка.

— Рассказывала, какая ты хорошая, веселая и красивая, как она горда, что у нее такая дочка. Сколько радости и счастья принесла ты в ее жизнь. Как ты всегда старалась ей помочь, даже когда была совсем маленькой.

Вздохнув, Мерси прижалась к мужу.

— Я рада, что она запомнила меня такой. Расскажи мне еще, пожалуйста.

И Джулиан постарался припомнить все, что произошло в ту далекую ночь. Когда он говорил о последних минутах Коринны, голос его чуть заметно дрожал. Только сейчас Мерси узнала о том, как он до рассвета просидел рядом с телом ее матери.

— Ох, Джулиан, милый, — прошептала она, крепко обняв мужа.

Он долго молчал, не решаясь нарушить драгоценные минуты близости. Мерси внезапно почувствовала, что горечь от потери родителей, обида на Джулиана — все куда-то исчезло.

Прошло немало времени, прежде чем, осторожно тронув мужа за руку, она решилась заговорить:

— А меня ты помнишь?.. Какой я была тогда?

Джулиан ласково посмотрел на нее.

— Конечно, любовь моя. Я помню, как держал тебя на руках… как горько ты плакала и каким беспомощным я чувствовал себя тогда, пытаясь смягчить твое горе.

— И тебе это удалось, — прошептала Мерси. — Когда бы ты ни понадобился мне, ты всегда был рядом!

Он нежно приподнял ей подбородок.

— Мерси, хочешь, попробуем начать все сначала?

— Да. И никаких больше тайн, хорошо?

— И никаких побегов, договорились?

Согласно кивнув, Мерси прижалась к мужу.

— А как же Дюбуа? — вдруг спросил Джулиан.

Мерси вздохнула:

— Я рада, что познакомилась с ними. И буду иногда навещать их. Но мой дом не здесь.

Он заглянул ей в глаза:

— И где же твой дом, дорогая?

— С тобой, — ответила она и, бросившись ему на грудь, протянула губы для поцелуя.

Глава 32

На следующее утро, когда Джулиан завез жену к Дюбуа, чтобы она могла собрать свои вещи, им пришлось выдержать нелегкую сцену. Однако непоколебимая решимость Мерси заставила ее родственников смириться с расставанием. Мерси была глубоко признательна Джулиану, что тот не вмешивался в их разговор, хотя, украдкой поглядывая на мужа, она с тревогой замечала, как он то и дело стискивает зубы. Однако на этот раз старики проявили достаточно благоразумия и со сдержанной любезностью приветствовали Джулиана в своем доме. Поблагодарив их за гостеприимство и пообещав непременно приехать снова вместе с мужем, Мерси распрощалась.

В то же утро они поднялись на борт крохотного пакетбота «Фея» и отплыли в Новый Орлеан. Путешествие выдалось на редкость неприятным. Было довольно холодно, и не переставая моросил мелкий дождь, но они не замечали этого, без устали занимаясь любовью.

Мерси чувствовала, что боль от потери Арно все еще мучает Джулиана. Порой она со страхом замечала слезы в его глазах. Но по крайней мере теперь его душа перестала быть для нее загадкой. Ей только отчаянно хотелось верить, что не из-за нее лицо его часто омрачается печалью и он так же счастлив, помирившись с ней, как и она сама.

Оказавшись снова в их городском доме, Мерси чуть-чуть приободрилась, у нее появилась надежда, что все у них с мужем наладится, особенно теперь, когда между ними не осталось тайн.

— Мне нужно ненадолго уехать, дорогая, — однажды утром сказал Джулиан. — Повидать маму и…

— Узнать, как там Жюстина? — безмятежно закончила Мерси.

Джулиан удивился — в голосе жены не чувствовалось ни намека на ревность.

Он заглянул ей в глаза:

— Ты не против? Со временем горе ее утихнет и мне не нужно будет так часто навещать ее. Но пока…

— Я понимаю, — храбро ответила Мерси. — Конечно, съезди к ней, Джулиан. Я знаю… ты беспокоишься за нее.

Джулиан облегченно улыбнулся:

— Я скоро вернусь, — и лукаво подмигнул: — Может, распорядишься, чтобы ужин подали в нашу спальню?

— Ты решил сегодня лечь спать пораньше? — шутливо спросила Мерси.

— Вот-вот. — Бросив на жену нарочито плотоядный взгляд, Джулиан прошептал ей на ухо: — А еще я хочу, чтобы ты ждала меня в постели. И не вздумай ничего надевать, поняла?

Он повернулся и зашагал через двор. Мерси проводила его улыбкой, лаская взглядом высокую фигуру мужа, облитую золотыми лучами заходящего солнца. Однако стоило ему скрыться из виду, как выражение ее лица изменилось. Нахмурившись, она направилась к лестнице.

С виду между ними все было гладко, однако смутное предчувствие надвигающейся беды не давало ей покоя с той самой минуты, как пароход высадил их на пристани Нового Орлеана. Однако надо отдать Джулиану должное — он доказал, что не хочет от нее ничего скрывать. С его стороны это был знак большого доверия, и для Мерси стало делом чести продемонстрировать ему, что она этого доверия достойна.

* * *

Вскоре Джулиан уже входил в дом Жюстины. Здороваясь с ней, он заметил и скорбное выражение ее лица, и темные круги под глазами. И все же сейчас она выглядела немного лучше, чем в первые недели после смерти Арно.

— Ты хорошо себя чувствуешь? — ласково спросил он.

— Да. А ты?

— Лучше, чем можно было ожидать.

— Догадываюсь, что ты имеешь в виду, — с тяжелым вздохом заметила она.

Джулиан обвел взглядом комнату.

— Дом без него кажется таким пустым и тихим…

— Да, — согласилась она, подняв на него измученные глаза. — Я, наверное, никогда не смогу привыкнуть к этому, Джулиан. Ты знаешь, я все время ловлю себя на том, что прислушиваюсь, не раздастся ли его голос…

Он порывисто сжал ее руку:

— Я понимаю. — И, стараясь хоть как-то отвлечь Жюстину, перевел разговор на другое: — Как твоя беременность? Все в порядке? Что говорит доктор?

Жюстина улыбнулась:

— Говорит, что все прекрасно.

— Вот и хорошо. Однако советую не тянуть со свадьбой. Ты должна как можно скорее обвенчаться с Генри. Надеюсь, ты это понимаешь.

— К чему торопиться? У нас еще масса времени. А как дела у вас с Мерси?

— Кажется, все наладилось.

Жюстина улыбнулась:

— Ох, Джулиан! Как я рада! Так что же заставило ее сбежать из дома?

Лицо Джулиана исказилось от боли.

— В то самое утро, когда умер Арно, она приехала сюда, незаметно подкралась к окну и увидела, как я тебя обнимаю. Она ведь не знала, что малыш болен, вот она и подумала…

Жюстина всплеснула руками:

— О Господи! Надеюсь, ты ей все объяснил?

— Конечно.

— А ты сказал ей о наших с Генри планах? О том, что мы собираемся пожениться?

— Нет, не сказал. Честно говоря, я испугался…

— Что она решит, будто ребенок, которого я сейчас ношу, не Генри, а твой? — догадалась Жюстина.

— Да, — признался Джулиан, грустно посмотрев на нее. — Думаю, она все равно станет подозревать это… даже после того, как ты обвенчаешься с Генри.

— О, Джулиан…

Он тяжело вздохнул:

— Господи, Жюстина, я безумно боюсь ее потерять!

Положив руку ему на плечо, Жюстина почувствовала, что он дрожит.

— Может, мне с ней поговорить?

Джулиан покачал головой:

— Боюсь, ничего хорошего из этого не выйдет. Сейчас достаточно малейшего повода, чтобы она снова бросила меня и сбежала из дому. Увы, тяжело говорить, но когда речь идет обо мне, Мерси сразу почему-то подозревает худшее.

— Бедный ты мой!

— Тогда, в Натчезе, она сказала мне, что у нее теперь есть собственные деньги и она во мне больше не нуждается. А потом, позже… когда она узнала об Арно, мы помирились. Я так отчаянно хотел ее вернуть, что готов был принять любые условия, ты понимаешь? И теперь меня раздирают сомнения… действительно ли она согласилась вернуться, потому что не может без меня, или… или это просто жалость.

— Джулиан, — Жюстина сочувственно сжала его руку, — ты зря так переживаешь. Уверена, она вернулась потому, что любит тебя.

— Господи, если бы это было правдой!

— Я чем-нибудь могу тебе помочь?

Покачав головой, он похлопал ее по руке.

— Просто выходи замуж за Генри. И поскорее.

Жюстина улыбнулась:

— Мы собирались обвенчаться через пару недель.

— Через пару недель? — поразился он.

— Генри хочет для начала разобраться с делами в том табачном магазине, который ты для него купил, — объяснила она. — К тому же мы хотели подождать до Дня всех святых… в память об Арно. — Видя, что Джулиан собрался запротестовать, она подняла руку. — И так уже нехорошо, что мы собираемся венчаться во время траура, но мне не хотелось бы оскорбить память о моем сыне, явившись на его могилу в свадебной фате! Мы обвенчаемся на следующий день, так что до рождения малыша останется еще несколько месяцев.

Тронутый ее словами, Джулиан кивнул и погладил ее по щеке:

— Поступай как считаешь нужным, дорогая! Лишь бы ты была счастлива.

— Боюсь, о счастье пока мечтать рано, — скорбно прошептала Жюстина. — Но ты ведь расскажешь Мерси о наших планах?

— Обязательно, — пообещал Джулиан, хотя в глазах его был страх. — Обязательно скажу. Еще до того, как вы поженитесь.

* * *

Прошло две недели. Между Джулианом и Мерси все шло гладко. Каждую ночь он проводил в ее постели и, насколько она знала, ни разу за это время не был у Жюстины. А ночью, оказавшись в объятиях друг друга, они забывали обо всем. Если бы они были так близки всегда, а не только в постели, думала Мерси, ей бы не о чем было больше мечтать.

Но хотя между ней и мужем отныне царило согласие, Мерси не раз замечала, что на некоторые ее вопросы Джулиан предпочитает не отвечать. Так, например, однажды Мерси вдруг спохватилась, что давно не видела Генри. Он теперь подолгу пропадал где-то, но когда она заговорила об этом с Джулианом, тот лишь молча пожал плечами, так ничего и не объяснив. Само собой, это было не так уж и важно, но явное нежелание мужа посвящать ее в свои дела надолго вывело Мерси из равновесия.

Через несколько дней после своего возвращения Джулиан с Мерси проводили Мадлен на пристань, где стоял готовый к отплытию быстроходный трехмачтовый клипер [2]. Слезы, объятия, поцелуи, и вот уже Мадлен машет им рукой, обещая часто навещать их вместе с Робертом Таунсендом.

Мерси все чаще стала подумывать о том, что ей следует навестить Жюстину и выразить ей свои соболезнования. Она знала, что Джулиан часто ездил на кладбище и подолгу сидел у могилы Арно… Она надеялась, что в один прекрасный день он предложит и ей поехать вместе с ним. А пока она могла попытаться хоть как-то облегчить горе несчастной матери. Сердце Мерси обливалось кровью от жалости к Жюстине. Если Господь наградит их ребенком, она предпочтет умереть, лишь бы не пережить такое горе, какое довелось испытать Жюстине.

Ясным октябрьским утром она попросила кучера приготовить открытый экипаж. Сначала они заехали на рынок, где Мерси выбрала для Жюстины огромный букет темно-красных роз. И тут ей впервые пришло в голову, что если со временем они с Жюстиной подружатся, то это, возможно, станет наилучшим выходом для всех троих.

Экипаж подъехал к знакомому дому на Рампар-стрит. Мерси привстала, чтобы спуститься по ступенькам, как вдруг заметила в саду Жюстину. Одетая в выцветшее старенькое платье и простой чепец, та стояла на коленях, пропалывая грядку с цветами.

Мерси уже готова была окликнуть ее, но вот Жюстина, держа в руке нарцисс, медленно и тяжело поднялась с колен.

Она была на седьмом месяце беременности!

Похолодев от ужаса, Мерси похлопала кучера по плечу.

— Отвези меня домой! Сейчас же! — истерическим шепотом приказала она.

Старик удивленно покачал головой, но послушно щелкнул кнутом, подгоняя лошадей. Экипаж пронесся мимо Жюстины, которая вряд ли обратила на него внимание. Забытый букет красных роз валялся у ног Мерси.

Глава 33

Мерси была в отчаянии. Итак, Жюстина снова беременна, и все указывает на то, что отец ребенка — Джулиан.

Ох, какой негодяй! А еще приехал за ней в Натчез…

Мерси попыталась успокоиться и обдумать все хладнокровно. В конце концов у нее ведь нет никаких доказательств, что именно Джулиан — отец ребенка, которого носит под сердцем Жюстина. Со свойственным ей чувством справедливости Мерси решила, что для начала следует спросить об этом его самого. Он должен ей все объяснить!

А что, если на вопрос, не он ли отец этого ребенка, Джулиан скажет «да»? Что тогда? Жизнь ее будет разбита. Уже сколько времени они женаты, а ей так и не удалось подарить мужу наследника…

Так спросить его или нет? Терзаясь сомнениями, Мерси шагала из угла в угол, как вдруг в дверь постучали, и в комнату робко заглянула Райза:

— Мадам, вас спрашивает джентльмен… из Натчеза.

Мерси онемела от изумления, когда в комнату уверенной походкой вошел Антон.

— Антон! Ради всего святого, что ты тут делаешь?!

Антон отвесил ей галантный поклон.

— Привет, Мерси. Чудесно выглядишь. Ты спрашиваешь, зачем я приехал? Ну конечно же, для того, чтобы отвезти тебя в Натчез! Для чего же еще?

Мерси вспыхнула от негодования. Она уже открыла было рот, чтобы отчитать Антона за бесцеремонность, но вовремя заметила Райзу, которая переминалась с ноги на ногу, с жадным любопытством наблюдая эту сцену.

Мерси обернулась к горничной:

— Райза, принеси нам чаю.

— Да, мадам. — Забрав у Антона шляпу и трость, девушка бесшумно выскользнула из комнаты.

Мерси повернулась к своему назойливому родственнику:

— Садись, Антон.

Она устроилась на диване, а Антон — на стуле напротив нее. Помолчав, Мерси подняла голову и хмуро посмотрела на него:

— Антон, разве дедушка с бабушкой не объяснили тебе причину моего возвращения домой?

— Конечно, они мне все рассказали. Но твой внезапный отъезд… Все это было так странно… Мы перепугались не на шутку и решили, что твой муж насильно увез тебя с собой.

Мерси, забыв об обиде, грудью встала на защиту мужа. Слова Антона больно задели ее.

— Мой муж вовсе не негодяй, каким вы все его считаете. Более того, он не принуждал меня отправиться вместе с ним домой. И с чего это старики вбили себе такое в голову, понять не могу! Я ведь им объяснила, что уезжаю по собственной воле.

Антон был потрясен.

— Но… как же так, Мерси? Только не говори мне, что ты решила закрыть глаза на непристойное поведение своего мужа!

Мерси уже собралась ему ответить, но в этот момент, держа в руках серебряный поднос, уставленный чашками, в комнату вошла Райза. Дождавшись, пока служанка поставит его на столик, Мерси кивком поблагодарила ее и отослала из комнаты.

— Итак, Мерси! — окликнул ее Антон.

Мерси спокойно налила чай в чашку Антона и протянула ему. Так же молча она смотрела, как он поднес чашку к губам и сделал глоток.

— Дедушка с бабушкой здоровы? — вежливо спросила она.

Антон кивнул:

— Они стараются держаться, хотя, сказать по правде, все еще не оправились после твоего неожиданного отъезда.

— Я ведь, прежде чем уехать, объяснила им, что мое место — возле мужа.

— Но почему, Мерси? — Антон возмущенно пожал плечами. — Когда ты перестанешь ходить вокруг да около и скажешь наконец, что произошло? Как ты могла, забыв о гордости, вернуться к этому человеку, после того как он так возмутительно поступил с тобой?!

— Знаешь, Антон, теперь я жалею о том, что посвятила тебя в подробности своих отношений с мужем. И потом… я считаю, что поступила глупо — я не должна была уходить от Джулиана.

— Что?! — воскликнул он.

Мерси предупреждающе подняла руку.

— Когда Джулиан приехал за мной в Натчез и мы с ним спокойно обсудили наши проблемы, выяснилось, что произошло недоразумение. Я все поняла неправильно. Это было просто стечение обстоятельств, не более того.

Брови Антона подозрительно сдвинулись.

— Что это еще за недоразумение, позволь спросить?

Мерси принялась расхаживать по комнате.

— Помнишь, я рассказывала тебе, что перед тем, как принять решение уехать, я оказалась возле дома Жюстины и увидела их вдвоем?

— Еще бы не помнить! И должен тебе сказать, я не нахожу никаких оправданий непристойному поведению твоего мужа!

— Дело в том, что в это время сын Джулиана и Жюстины был смертельно болен! А я об этом и не подозревала! В то же утро мальчик умер. Они были потрясены горем.

— Черт возьми… прямо ушам своим не верю! Какое благородство с твоей стороны! Я поражен!

— Что ты хочешь этим сказать? — насторожилась Мерси.

На лице его появилась циничная ухмылка.

— Меня поражает твоя детская доверчивость, дорогая. Как ты могла так быстро забыть о том, что твой муж изменял тебе?

— Антон, но ведь у него умер сын!

— Сын, которого он прижил от какой-то девки! Плод незаконной, преступной связи!

— Но ведь это было еще до того, как он женился на мне!

— Да, конечно! Однако он почему-то не сказал тебе ни слова ни о ней, ни о ребенке, которого имел от нее, верно? — с издевательской усмешкой бросил Антон. — Более того, он продолжал встречаться с этой женщиной — уже после того, как ты стала его женой! — Саркастический смех Антона болью отозвался в сердце Мерси. — И, зная все это, как ты можешь верить в то, что их отношения оставались чисто платоническими? Честное слово, порой я тебя просто не понимаю!

Мерси не знала, что сказать. Может быть, Антон прав? А она и в самом деле глупа?

Антон положил руки ей на плечи. Теперь он улыбался.

— Мерси, я понимаю, что ты без ума от этого человека, но со временем это наваждение пройдет. А вот если ты останешься с ним, он будет и дальше мучить тебя, без малейшего стыда обманывая с этой женщиной! И что самое мерзкое, они еще посмеются над твоей доверчивостью!

Жестокие слова Антона попали в цель. Мерси в ужасе смотрела на него. Неужели ему каким-то чудом удалось пронюхать, что Жюстина снова беременна? Нет, это невозможно… Скорее всего он просто угадал. Но как же он прав!

Сжав ее плечи, Антон наклонился к ней, и его горячее дыхание обожгло ей щеку.

— Возвращайся со мной в Натчез, дорогая, — настойчиво зашептал он. — Там твой дом. Там все тебя любят. Дедушка с бабушкой отчаянно скучают без тебя… и я тоже. Пусть пройдет время. Постепенно все забудется, вот увидишь. А потом… потом я буду на коленях умолять тебя стать моей женой.

— Но, Антон, я никогда…

Заметив, что Антон бросил быстрый взгляд куда-то в сторону, Мерси замолчала. Приподнявшись на цыпочках, она попыталась взглянуть поверх его широких плеч, но не успела — схватив ее в объятия, Антон жадно впился в ее губы поцелуем.

Вначале Мерси была слишком ошеломлена, чтобы отбиваться. Но вскоре боль привела ее в чувство. Она попыталась оттолкнуть его, но Антон так крепко прижал ее к себе, что она не могла пошевелиться.

А через мгновение чья-то сильная рука отшвырнула Антона в сторону с такой силой, что он завертелся волчком, и они увидели перед собой разъяренного Джулиана. Стиснув кулаки и свирепо набычившись, он смотрел на них так, словно готов был убить их на месте.

— Держи свои руки подальше от моей жены! — прогремел он, испепеляя Антона взглядом.

Мерси взвизгнула. Но Антон оставался странно спокойным. Казалось, неожиданное появление Джулиана не произвело на него никакого впечатления. Небрежно отряхнув одежду, словно одно лишь прикосновение Джулиана могло его испачкать, он бестрепетно встретил его взгляд.

— Месье, я приехал забрать Мерси из вашего дома и отвезти ее туда, где она будет в безопасности, — к дедушке и бабушке.

— И вы рассчитывали добиться этого, соблазнив ее? — с вызовом бросил Джулиан.

— Мы с Мерси безумно любим друг друга, — невозмутимо сообщил Антон, не обращая ни малейшего внимания на сдавленный крик, вырвавшийся из груди возмущенной Мерси. — Со временем, когда ваш позорный брак будет наконец расторгнут, она станет моей женой.

Слова его прозвучали как гром с ясного неба. У Мерси все поплыло перед глазами, и она едва не упала в обморок. Но страх ее перешел в настоящий ужас, когда она увидела, как сильная рука Джулиана сдавила шею Антона. Мерси бросилась было на помощь, но угрожающий взгляд Джулиана пригвоздил ее к месту.

— Убирайся вон из моего дома, проклятый негодяй, или я придушу тебя собственными руками! — прошипел он.

— Вам не удастся помешать мне, месье, — с трудом выдавил из себя Антон, стараясь держаться со всем возможным в этой ситуации достоинством, хотя глаза его налились кровью и едва не выкатились из орбит. — Вы мерзавец и трус! Ведь еще тогда, в Натчезе, вы отказались принять брошенный вам вызов!

Пальцы Джулиана, сомкнувшиеся на горле Антона, внезапно разжались, и тот едва не упал. Поднеся к его носу кулак, Джулиан процедил:

— Что ж, месье, можете считать, что на этот раз я бросаю вам вызов!

И от тона, каким это было сказано, кровь у Мерси застыла в жилах.

Заметив на лице Антона мстительную улыбку, она рванулась к мужу:

— Джулиан, нет!

Но он грубо оттолкнул ее в сторону:

— А ты помолчи! И не суй свой нос в это дело!

А Антон, судя по всему, уже торжествовал победу.

— Я остановился в отеле «Сент-Луис», — с нескрываемым удовольствием сообщил он Джулиану. — Так я буду ждать от вас известий, месье.

— Мой секундант явится к вам еще до наступления темноты, — коротко бросил тот.

— До свидания, Мерси.

Откланявшись, Антон вышел из комнаты.

Как только за ним захлопнулась дверь, Мерси повернулась к Джулиану. В глазах ее стоял страх.

— Джулиан, нет! Ты не можешь стреляться с Антоном!

— Чтобы не лишать тебя удовольствия целоваться с ним?

— Я не целовалась с ним! Он схватил меня… я даже не успела его оттолкнуть! Я думаю, он заметил, как ты вошел, и попытался поцеловать меня для того лишь, чтобы тебя позлить!

— Его план удался! — рявкнул Джулиан.

— Но ты играешь ему на руку!

— Да ну? — Он угрожающе надвинулся на нее. В глазах его вспыхнуло презрение. — А как насчет тебя, моя дорогая, преданная женушка? Ты не играла ему на руку, а, Мерси? Может, ты даже пускала его к себе под одеяло?

— Ооо! — в бессильной ярости простонала она. — Да как ты можешь думать…

— Как я могу думать?! — прогремел он. — Каким же идиотом я был, что проглотил твою ложь! Ты поощряла Жерара! И не отпирайся! С чего бы иначе этот расфранченный попугай вздумал утверждать, что ты собираешься стать его женой?

— Я никогда не давала ему ни малейшего повода надеяться, что выйду за него замуж!

— Неужели? — саркастически хмыкнул Джулиан. — Что-то я сегодня не заметил, чтобы ты особенно сопротивлялась, когда он целовал тебя прямо у меня на глазах!

Мерси подняла к нему залитое слезами лицо.

— Ты не должен стреляться с ним, — умоляюще протянув руки, прошептала она.

— Прошу простить за черствость, дорогая, но никакие мольбы не заставят меня отказаться от удовольствия всадить пулю в лоб твоему любовнику!

— Он не мой любовник! И я вовсе не за него прошу. Я прошу за тебя… за нас обоих!

Ей показалось, что ледяной взгляд синих глаз Джулиана немного смягчился, и сердце Мерси чуть не выпрыгнуло из груди.

— Джулиан, вспомни тот день в Натчезе, — прошептала она. — Помнишь, как той ночью я отдала тебе всю себя? Неужели после этого ты можешь думать… — Голос ее дрогнул, и она разрыдалась.

Джулиан молчал. По его исказившемуся лицу было видно, какая страшная внутренняя борьба происходит в нем. Однако гнев победил. Губы его вновь скривились в циничной усмешке.

— После всего этого… как ты могла его целовать? — выдохнул он.

Мерси поняла — все кончено. Сердце этого человека закрыто для нее. Ей показалось, что перед ней незнакомец.

Джулиан направился к двери, но вдруг остановился и угрожающе бросил через плечо:

— Ты заметила, надеюсь, что на этот раз вызов бросил я? И я ни за что не возьму его назад.

Дверь за ним захлопнулась. А Мерси, рыдая, рухнула на диван.

Глава 34

Страх, злость, обида, раздражение — все это разом нахлынуло на Мерси. Завтра в это же самое время один из них — Джулиан или Антон — будет, возможно, уже мертв. В обоих, казалось, вселился дьявол, с таким маниакальным упорством рвались они всадить друг в друга пулю. Будь прокляты мужчины и эта их дурацкая гордость!

Незаслуженные оскорбления Джулиана до сих пор терзали ей душу. Как он смел подумать, что она кокетничала с Антоном, когда сам он, вполне возможно, утешался в объятиях Жюстины, которую уже успел наградить другим ребенком?!

Мерси знала, что рано или поздно задаст Джулиану этот вопрос. Но сейчас на карту была поставлена его жизнь, и это для нее было важнее всего. Мерси любила его, и мысль о том, что он может погибнуть, приводила ее в отчаяние.

Постепенно в голове у нее созрел план действий. Раз ее муж — такой упрямый осел, решила она, может, стоит сначала взяться за Антона? Она должна убедить его, что если он не откажется от дуэли, он ничего от нее не добьется. А уж если произойдет несчастье и Джулиан будет ранен или, не дай Бог, убит, она вообще не пожелает его больше видеть.

А пока Мерси строила планы, Джулиан, стоя в дверях табачной лавки, которую он купил в подарок Генри, с интересом наблюдал за новым хозяином. Его бывший слуга суетился возле пожилого покупателя, помогая ему выбрать товар.

Джулиан покупал здесь сигары уже много лет, и когда пожилой владелец как-то упомянул, что собирается уйти на покой, он тут же решил купить этот магазинчик для Генри. И сейчас его буквально распирало от гордости, что Генри не только обрел свободу, но и превратился в преуспевающего торговца. Судя по всему, его мягкие, вежливые манеры пришлись по вкусу покупателям.

В этот вечер дел у него было по горло, поскольку завтра утром ему предстояло стреляться с Антоном. Но все мысли Джулиана были заняты утренней ссорой с Мерси. Сказать по правде, он и мысли не допускал, что жена изменяла ему с Антоном Жераром, хотя по-прежнему считал, что рыльце у нее в пушку. Однако, увидев ее в объятиях Жерара, он обезумел от ревности. И хотя сейчас Джулиан с радостью взял бы обратно некоторые свои слова, дело уже зашло слишком далеко. Вызов брошен, и дуэли с Жераром теперь не избежать. Да Джулиан и не жалел об этом. Пусть этот наглец не думает, что может покушаться на честь его жены и при этом оставаться безнаказанным!

Пока все шло по плану — Джулиан поговорил со своим деловым партнером и другом Андре Бофором, и тот согласился стать его секундантом. Джулиану очень не хотелось проливать чью-то кровь, но Жерар не оставил ему другого выхода.

Джулиан вовсе не собирался ставить Генри в известность относительно того, что ему предстоит. Сегодня он завернул в его лавку совсем по другой причине.

Дождавшись, пока Генри освободится, Джулиан подошел к прилавку:

— Как дела? Кажется, неплохо?

Генри довольно усмехнулся:

— Скоро стану преуспевающим торговцем, хозяин.

Генри принялся хлопотливо смахивать с прилавка табачную пыль.

— Итак, месье, значит, с мадам все в порядке? Не могу даже сказать, какое облегчение испытали мы с Жюстиной.

Джулиан непринужденно улыбнулся.

— Мерси захотелось познакомиться со своими родственниками. Что ж, подобное любопытство оправданно. Зато теперь она там, где и положено быть жене, — дома.

— Вот и хорошо, — с улыбкой закивал Генри. — Рад за вас обоих, хозяин. Могу ли я вам чем-нибудь помочь?

Джулиан насмешливо фыркнул:

— Конечно, нет! Хотя… откровенно говоря, я пришел сказать, что пришло время выполнить свои обязательства по отношению к Жюстине! Самое время, дорогой мой!

— Я ей говорил, что вам не понравится ее идея обвенчаться аж после Дня всех святых! — захихикал Генри.

— Конечно, нет. — Оглянувшись через плечо, Джулиан наклонился к Генри и негромко сказал, стараясь, чтобы голос его звучал достаточно убедительно: — Давай говорить начистоту, приятель. Я вчера навещал Жюстину, и вот что я тебе скажу — ее беременность уже достаточно заметна. Конечно, может, ей и хочется подождать еще, но вряд ли это будет разумно! Ты меня понимаешь?

— Согласен. — Генри нахмурился. — Но чего же вы от меня-то хотите?

— Господи, да чтобы ты женился на ней наконец!

Генри уныло вздохнул:

— Жюстина не желает выходить замуж так скоро после смерти Арно. К тому же она решила дождаться, пока у вас с мадам все наладится…

— Все уже наладилось, — отрезал Джулиан и, немного помолчав, добавил, старательно избегая смотреть Генри в глаза: — Что же касается вас… — Он смущенно улыбнулся, вытащил из кармана сюртука пухлый конверт и протянул его Генри.

Удивленный Генри открыл конверт и вытащил из него какой-то документ.

— Что это?

— Твоя брачная лицензия, разумеется, — ответил Джу-диан. — Поль Рилье помог мне оформить ее всего за несколько дней. Кроме того, я уже договорился со священником в церкви Пресвятой Девы Марии от твоего лица. Завтра в два часа пополудни он будет ждать вас с Жюстиной.

Генри изумленно присвистнул:

— Похоже, вы взялись за дело всерьез, хозяин!

— Это уж точно. Так не забудь, Генри, — завтра, в два часа!

Генри обвел взглядом лавку:

— А кто же останется тут, пока меня не будет?

— Я пришлю одного из своих клерков поработать за тебя до вечера, — сказал Джулиан и со вздохом спросил: — Так ты обещаешь, что завтра же обвенчаешься с Жюстиной — даже если тебе придется силком тащить ее к алтарю?

Генри заулыбался:

— Можете на меня положиться, хозяин.

* * *

Весь день Мерси не находила себе места. Она ждала мужа, чтобы убедить его отказаться от поединка, хотя и отдавала себе отчет, что уговорить его едва ли удастся.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17