Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Неодолимый соблазн

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Райли Юджиния / Неодолимый соблазн - Чтение (стр. 6)
Автор: Райли Юджиния
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Жалость… недоверие… ненависть — великолепная основа для супружеской жизни!

Что же ему делать?

В любом случае сегодняшний бал отменить уже нельзя. Им придется пережить неприятный момент — когда Мадлен объявит об их помолвке. Потом он поговорит с Мерси и сделает то, что обязан был сделать много дней назад, — положит конец этому нелепому фарсу и вернет ей свободу…

* * *

А в душе Мерси царил хаос.

— Где Джулиан? — шепотом спросила встревоженная Мадлен.

— Не знаю, мадам, — пробормотала Мерси, виновато отводя глаза в сторону.

Она уже сожалела, что наговорила Джулиану столько жестоких слов. Да и тяжесть сапфирового ожерелья все время напоминала о его доброте. Мадлен и Таунсенд, увидев подарок Джулиана, пришли в неописуемый восторг.

Но даже блеск и тяжесть великолепных сапфиров были бессильны — Мерси не могла забыть, что не по своей воле согласилась на этот брак. К тому же ни одно ожерелье в мире не стоило того, чтобы ради него забыть о родителях.

Очень скоро бальный зал заполнился шумными, говорливыми креолами. Гости столпились вокруг столов, потягивая великолепное шампанское и смакуя изысканные закуски, а сновавшие вокруг слуги разносили подносы с горячими блюдами.

Наконец Мерси увидела Джулиана, укрывшегося в тени одной из арок в дальнем конце зала. Глаза их на мгновение встретились — его были холодны, как те драгоценные камни, что сверкали сейчас на ее груди. А в ее глазах горел мрачный огонь.

Чарующие звуки вальса Шопена наполнили зал. Гости расступились, чтобы освободить место для танцующих. Но ни одна пара не решалась открыть бал.

И вдруг Мерси с ужасом поняла, что все ждут, когда Джулиан пригласит ее на тур вальса. Ведь в конце концов этот бал давался по случаю их помолвки.

Наступила неловкая тишина. А Джулиан как сквозь землю провалился.

На щеках Мерси загорелись багровые пятна. И вдруг возле нее выросла высокая фигура Никола Бьенвилля.

— Вы окажете мне честь, мадемуазель? — Он протянул ей руку, и в его темных глазах блеснул огонек.

— Конечно, месье, — церемонно кивнула Мерси.

Бьенвилль вывел ее на середину зала, и Мерси украдкой покосилась в тот угол, где стоял Джулиан. Но его там не было.

* * *

Никола Бьенвилль оказался великолепным танцором. Высокий, смуглый, гибкий, он с неподражаемой грацией кружил Мерси в вальсе. Вскоре к ним присоединились и другие пары.

К тому же он был явно любителем пофлиртовать — впрочем, d этом Мерси уже успела убедиться в тот день, когда они ужинали вчетвером: они с Джулианом и Никола со своей невестой.

Не успели они сделать первый круг, как он галантно склонился к ней:

— Вы сегодня восхитительны, мадемуазель! И признаюсь, я удивлен, что Джулиан не ринулся к вам со всех ног, чтобы пригласить вас на вальс. У креолов это традиция — на первый вальс на балу по случаю помолвки жених приглашает невесту.

— Похоже, мой жених не из тех, кто следует традициям. — Мерси равнодушно пожала плечами, но в глазах ее сверкала обида — ведь она-то не оскорбила его публично!

Но теперь Джулиан заплатит за все! Тем более что появление Бьенвилля дало ей великолепный шанс привести в исполнение задуманный план.

— Месье, я счастлива отдать этот вальс вам. — Она кокетливо опустила длинные ресницы.

— Его потеря — моя находка, мадемуазель! Я даже и подумать не мог, что мне посчастливится танцевать со столь прелестным созданием.

Мерси смущенно потупилась, а потом послала повесе одну из своих самых соблазнительных улыбок.

— Ах, как я ждала этого вечера! Мне так хотелось познакомиться со всеми друзьями Джулиана!

— Со всеми? — многозначительно переспросил Бьенвилль.

— Со всеми.

* * *

Весть о том, что Мерси не намерена отказывать в танце ни одному из друзей Джулиана, облетела зал с быстротой лесного пожара. Не прошло и нескольких минут, как молодые креолы уже установили очередность, в соответствии с которой они должны были приглашать на тур вальса уступчивую красавицу. Но они не только танцевали с невестой Джулиана — они смеялись над ним. Впервые он стал посмешищем в глазах высшего общества. Это был настоящий скандал, но креолы обожают скандалы!

Поведение Мерси не укрылось от внимания Мадлен. Кипя от возмущения, она отправилась разыскивать сына.

А Джулиана позвал Андре — утихомирить разбушевавшиеся на задней веранде политические страсти, грозившие в любую минуту перейти в открытую ссору. Им только-только удалось успокоить двух пожилых джентльменов, когда появившаяся на пороге Мадлен решительно ухватила сына за рукав.

— Ты должен немедленно что-то сделать! — прошипела она. — Твоя невеста из кожи вон лезет, чтобы выставить тебя дураком перед твоими друзьями.

Джулиан последовал за матерью. Стоя в дверях, он наблюдал за тем, как Мерси кокетничает с Никола Бьенвиллем.

— Нет, ты только посмотри, Джулиан! — возмущалась Мадлен. — Как я могу объявить о помолвке, если она так себя ведет? Девчонку нужно приструнить, иначе она тебя опозорит!

И в этот момент Бьенвилль увлек Мерси на веранду.

Джулиан сжал кулаки. Что ж, если маленькая негодяйка готова расточать свои улыбки кому угодно, с таким же успехом на месте этих счастливчиков может оказаться и он сам.

* * *

А на веранде Мерси отчаянно сражалась с Никола Бьенвиллем. Ей и в голову не приходило, что все может закончиться подобным образом.

— Только один поцелуй! Умоляю вас, красавица моя…

— Нет! — крикнула она, стараясь вырваться из стального кольца его рук и отворачивая лицо. Горячие губы Никола скользнули по ее щеке.

— Не стоит играть со мной, малышка! — прорычал он. — Ведь именно этого ты и хотела, разве не так?

Мерси охватил панический страх.

— Я хотела только потанцевать…

— Раздвинь свои хорошенькие губки, моя прелесть…

Вдруг какая-то неведомая сила оторвала Бьенвилля от Мерси. Пискнув от ужаса, она увидела, как Джулиан, ухватив Никола за галстук, трясет его, как разъяренный терьер — крысу.

— Только протяни к ней руку, Бьенвилль, — и ты мертвец! — прорычал Джулиан голосом, от которого кровь застыла у нее в жилах.

— Я только… — щелкая зубами от страха, пролепетал Никола.

— Убирайся к дьяволу! Прочь с моих глаз, если хочешь остаться в живых! — рявкнул Джулиан.

Джулиан разжал пальцы, и протрезвевший Бьенвилль кинулся наутек.

Мерси хрустнула пальцами. Ни разу в жизни ей не доводилось видеть у Джулиана такое лицо — мертвенно-бледное, искаженное яростью, оно напоминало маску смерти.

— Спасибо, Джулиан, — еле слышно пробормотала она. — Я и подумать не могла…

— Вздор! — Глаза Джулиана горели гневом. — Я не прикончил мерзавца только потому, что он прав. Ты сама напрашивалась на это, Мерси. И, проклятие, сейчас ты получишь свое!

Перепугавшись до смерти, Мерси, защищаясь, вскинула руку.

— Но…

Джулиан волоком потащил ее в темный сад. Она отчаянно отбивалась, но взбешенный Джулиан даже не замечал этого. Завернув за угол, он рывком развернул Мерси, прижав ее к стене всей тяжестью своего возбужденного тела.

Испуганная и странно взволнованная, она притихла, когда мускулистая грудь Джулиана прижалась к ее груди, а его напрягшаяся плоть уперлась ей в живот.

— Отпустите меня! — взвизгнула она.

— То, что ты так поступила со мной, я могу понять. Но ты оскорбила мою мать, а этого я тебе не прощу, — гневно прорычал Джулиан.

Он был прав. Глаза Мерси наполнились слезами.

— Зачем вы привели меня сюда? — плача, спросила она, и Джулиан увидел боль в ее зеленых глазах.

Теперь он не испытывал ни гнева, ни обиды — одну лишь печаль.

— Чтобы наказать тебя! — буркнул он. — После всего, что ты натворила… разве могла ты рассчитывать на мою доброту… на прощение?

— Тогда вы не должны были…

— Не должен, — со вздохом согласился он.

— Но почему, Джулиан? Почему вы настаиваете на этом браке?!

Джулиан бросил многозначительный взгляд на ее грудь.

— Неужели ты еще не поняла!

Мерси решила ответить на оскорбление.

— Клянусь, я сделаю вас несчастным! И вы проклянете тот день, когда я стану вашей женой!

В глазах Джулиана зажегся жестокий огонь.

— Не забывайте, моя прелесть, что после того, как вы станете моей женой, именно вам придется молить о милосердии! — Глаза их на мгновение встретились. — Я намерен сразу же после венчания отправиться в свадебное путешествие. Очень длинное путешествие.

— Если вы думаете…

— Я не думаю. Я даю вам слово, — сурово пообещал он. — По моим расчетам, наш первый ребенок должен появиться на свет уже к весне. И тогда посмотрим, сможете ли вы флиртовать, нося под сердцем моего наследника!

— Вы… вы дьявол! Вы сделаете мне ребенка только ради того, чтобы подчинить меня своей воле?

— Я сделаю вам ребенка, — прогремел Джулиан, и глаза его сверкнули яростью, — потому, что я так хочу! — Мерси от удивления открыла рот, а Джулиан невозмутимо заправил ей за ухо выбившийся из прически локон. — А теперь ты послушно возьмешь меня под руку, — тоном, не допускающим возражений, заявил он, — и мы отправимся в зал! И весь вечер ты не будешь отрывать от меня влюбленных глаз, как и положено невесте! Иначе…

— Иначе?..

— Я пощадил твою гордость, Мерси. Но впредь, если тебе хоть раз придет в голову взглянуть на другого, клянусь, я опозорю тебя на глазах у всех! Да так, что ты будешь помнить об этом до конца своих дней.

— Негодяй! — Сорвав с груди ожерелье, она швырнула его ему в лицо. — Можете забрать назад вашу безделушку!

— Ты сейчас же поднимешь ожерелье, — угрожающе прорычал Джулиан, — и будешь носить его!

И снова холодная тяжесть сверкающих камней придавила ее к земле.

Глаза Мерси сверкнули гневом, а Джулиан расхохотался:

— После того как мы обвенчаемся, я позабочусь, чтобы ты отработала эти камушки все до единого!

Задыхаясь от бешенства, Мерси лишь молча смотрела на него.

Джулиан невозмутимо подал ей руку:

— Не возвратиться ли нам, моя дорогая? Думаю, мама уже готова огласить помолвку.

* * *

Весь остаток вечера Мерси изображала из себя примерную невесту: танцевала только с Джулианом или просто стояла возле него. Лицо ее было холодно и непроницаемо.

А по залу опять поползли смешки. На этот раз всех привел в восторг сделанный Джулианом ответный ход. Наверняка он задал трепку своей упрямой, легкомысленной невесте, перешептывались гости. А наиболее отчаянные даже бились об заклад, что первенец молодой четы появится на свет точнехонько через девять месяцев после нынешнего бала.

Мадлен с гордостью поглядывала на сына. Слава Богу, Джулиану все-таки удалось проучить шальную девчонку! А если судить по выражению его лица, то можно не сомневаться, что к весне у нее будет внук.

Дождавшись подходящего момента, Мадлен выступила вперед, держа за руки Джулиана и Мерси.

— Дамы и господа! — объявила она. — Рада сообщить вам о помолвке моего сына Джулиана с мадемуазель Мерси О'Ши.

Раздался радостный гул голосов. Но Мерси даже не улыбнулась.

Глава 14

Время пролетело незаметно, и очень скоро Мерси и Джулиан Деверо уже стояли перед алтарем церкви монастыря Святой Девы Марии, слушая, как отец Джованни нараспев читает слова, которые сделают их мужем и женой. Хоры маленькой церкви едва не рушились под тяжестью разодетых в пух и прах многочисленных гостей. Лица монастырских сестер, чинно сидевших на скамьях, сияли от счастья.

В белом атласном платье, расшитом крупным жемчугом, Мерси выглядела очаровательно. С головы прозрачным облаком спускалась фата из чудесных испанских кружев. В руках она держала букет душистых белых камелий. Рядом стоял одетый во все черное Джулиан.

За всю службу они не обменялись ни единым взглядом. Каждый был погружен в свои невеселые мысли.

Мерси перебирала в памяти три недели, миновавшие со дня их помолвки. После объяснения во дворе отеля они заключили негласное перемирие. И теперь она уже больше не делала попыток открыто бросить ему вызов.

Пока Джулиан глубоким, звучным голосом произносил слова клятвы, Мерси украдкой взглянула на него. Она любовалась им — чеканными чертами красивого лица, на котором яркими синими звездами сверкали глаза, прямым носом, твердо очерченной линией упрямого подбородка. Сейчас, когда он говорил, она видела блеск белоснежных зубов… и сердце ее замирало в груди.

Краска стыда окрасила щеки Мерси. Она с трудом отвела от него взгляд, не переставая изумляться тому, что любуется человеком, убившим ее отца.

Обнаружив, что священник выжидательно смотрит на нее, Мерси начала повторять за ним слова клятвы и вдруг почувствовала, как сердце ее превращается в кусок льда…

Венчание шло своим ходом, но Джулиан, погруженный в мрачные мысли, почти ничего не слышал.

Как может женщина выглядеть такой соблазнительной — и в то же время такой холодной, такой недоступной… словно прекрасная мраморная статуя? Он не переставал проклинать себя за то, что не смог отказаться от этого нелепого брака. Джулиан был уверен, что никогда не увидит, как зажжется в глазах Мерси огонь любви, о которой так мечтало его исстрадавшееся сердце. Жалость — вот что, возможно, она будет испытывать к нему, да и та придет лишь после долгих мучительных лет. Вооруженное перемирие да еще короткие мгновения ослепляющей страсти, когда их тела сплетутся в постели, — таков будет этот брак.

И вот наконец жених с невестой обменялись кольцами. Венчание закончилось. Повернувшись к Мерси, Джулиан приподнял ее вуаль. Лицо невесты в мягком свете свечей казалось еще прекраснее, но глаза сверкали, как зеленые льдинки. Склонившись, Джулиан легко коснулся губами ее холодных, безжизненных губ. Затем он подал ей руку, и они пошли по проходу, отвечая на улыбки и поздравления гостей.

Стоило новобрачным показаться на крыльце, как к ним кинулась сияющая от счастья Мадлен, вслед за которой спешил Роберт Таунсенд. И они все вместе двинулись к праздничному столу, чтобы отметить это радостное событие.

Стиснув зубы, Мерси с застывшей улыбкой принимала поздравления друзей и знакомых семьи Деверо, зная, что должна вытерпеть этот фарс до конца.

Наконец, когда поток приглашенных иссяк, ее окружили монахини, долго ждавшие своей очереди, чтобы тоже пожелать счастья своей строптивой воспитаннице. А когда сестра Кларабелль, крепко обняв и благословив, назвала ее «дитя», Мерси расплакалась. Каким бы угрюмым и суровым ни казался с виду монастырь, но все эти годы он был для нее родным домом — домом, который она оставила, покорившись жестокой воле Джулиана Деверо. А кроткие сестры были неизменно ласковы и терпеливы, и теперь, покидая их навсегда, Мерси чувствовала себя брошенным ребенком.

Мадлен протолкалась к ней, чтобы напоследок еще раз обнять свою невестку.

— Ты прелестна, дорогая, — с неожиданной теплотой проговорила она, оглядев Мерси с головы до ног. — Желаю вам обоим счастья.

— Благодарю вас, мадам.

— Мне кажется, между вами что-то неладно. Дай Джулиану шанс, Мерси. Хотя бы попытайся, хорошо? Поверь, на самом деле он очень славный, — взволнованно напутствовала она невестку.

— Спасибо, — пробормотала в ответ Мерси, смущенно опустив глаза.

Подавив вздох, Мадлен повернулась к сыну. Тот обнял ее и расцеловал в обе щеки.

Роберт Таунсенд вслед за Мадлен пожелал им счастья и, растроганно поцеловав Мерси в щеку, потряс руку Джулиану.

— Вы уж приглядывайте за мамой, пока меня не будет, — попросил его Джулиан.

— Можете на меня рассчитывать, — улыбнулся Таун-сенд. — Но не больше двух недель, а потом я должен вернуться домой.

Улучив момент, когда их ненадолго оставили в покое, Джулиан обратился к Мерси:

— Советую переодеться, мадам Деверо. Времени у нас мало, до отплытия парохода осталось меньше часа.

Взглянув на это красивое, надменное лицо и услышав обращенное к ней «мадам Деверо», Мерси испугалась. Как ни утомительно было венчание, но то, что ждало ее впереди, будет еще хуже. Теперь он ее муж, полновластный хозяин ее тела, муж, с которым ей предстоит пробыть наедине несколько недель и которому она только что поклялась беспрекословно повиноваться.

Единственное, над чем он не властен, — это над ее сердцем. Смерив его ледяным взглядом, она надменно кивнула:

— Да, месье. Упаси нас Бог пропустить наше свадебное путешествие!

* * *

Оказавшись на причале, Мерси завороженно следила, как к ним приближается «Натчез». Огромный колесный пароход выплыл из тумана, как белое видение, во всем своем великолепии, с двумя уходившими куда-то в поднебесье трубами, сверкая сотнями футов отполированных до блеска белоснежных перил.

* * *

Вслед за молодой парой на палубу вскарабкался Генри, увешанный чемоданами, и Мерси почувствовала себя совсем одинокой.

Если вид огромного прекрасного парохода привел Мерси в восторг, то каюта для новобрачных повергла ее в шок. Каюта оказалась не просто маленькой, она была крохотной! К тому же в ней царила невыносимая духота, отчего стены, казалось, еще теснее смыкались вокруг. Койка выглядела до невозможности узкой, наводя на грешные мысли, и Мерси поспешно отвела глаза в сторону. Узкий секретер, стоявший у стены, был заставлен букетами цветов. Там же стояло и ведерко с шампанским — еще одно напоминание о том, что ожидало ее нынешней ночью. Причудливо разрисованная ширма, деревянный стул и прибор для бритья возле висевшего на стене зеркала — вот и вся меблировка каюты.

Боже милостивый, как же она будет жить тут вдвоем с Джулианом? Нервным движением стащив с себя перчатки и шляпку, она швырнула их на секретер, украдкой покосившись на Джулиана.

— Будем распаковывать вещи? — спросил он, ухмыляясь с видом победителя.

— Вы не позволили мне взять с собой служанку, — недовольно пробурчала Мерси.

— Конечно. Я хотел, чтобы ты принадлежала мне одному, — шагнув к ней, многозначительно заявил Джулиан. — И к тому же я к вашим услугам, мадам, только прикажите!

Мерси, смущенно отведя глаза в сторону, вцепилась в верхнюю пуговицу дорожного платья.

— Нельзя ли пойти в салон — выпить прохладительного? Здесь невыносимо душно.

— У нас есть шампанское, дорогая. — Он окинул ее многозначительным взглядом. — К тому же не обязательно оставаться в этом наглухо застегнутом платье. Ты всегда можешь… — Джулиан придвинулся еще ближе, и в голосе его появилась чувственная хрипотца, — снять его, а потом мы поищем в чемоданах что-нибудь более подходящее… — Его пальцы скользнули по ее влажной шее, дразнящим движением тронули верхнюю пуговицу. — А можем и не искать…

— Джулиан… — заикаясь, пробормотала Мерси, ужаснувшись при мысли, что он сейчас поцелует ее… и еще больше — что не поцелует. Она беспомощно стиснула руки. — Прошу вас, — пролепетала она.

— Просите — о чем? — насмешливо протянул он.

В глазах ее плескалось отчаяние.

— Прошу вас, побудем в салоне, пока тут… не станет прохладнее.

Рассмеявшись, он воинственно скрестил руки на груди.

— А что я получу взамен?

— Не понимаю, о чем вы, — прошептала Мерси.

— Понимаете, моя милая. — Глаза его сузились. — Тот поцелуй, который вы подарили мне в церкви… он был на редкость пресный!

Глаза Мерси с ненавистью остановились на его лице.

— Каков брак, таков и поцелуй!

— Вам никогда не приходит в голову промолчать, а, дорогая?

— Мне очень жаль… — Мерси отвела глаза в сторону.

— Так я и поверил! — Усевшись на край постели, Джулиан, закинул ногу на ногу. — Думаю, нам стоит все-таки распаковать вещи… после того, как вы снимете наконец это платье.

Мерси сдалась:

— Ладно, ваша взяла. Можете получить ваш поцелуй.

Джулиан похлопал рукой по постели.

— Идите сюда.

— Туда? — Глаза Мерси стали огромными.

— Именно, моя принцесса. Туда… где ваш муж, — протянул он. — И заодно представьте себе, сколько времени вам… и мне, кстати, предстоит провести в этой постели.

Мерси, помявшись, послушно присела на краешек койки, и в тот же миг сильная рука Джулиана опрокинула ее на спину.

— Ладно, — прошептала она, закрыв глаза и стараясь не слышать, как бешено стучит ее сердце.

Прошла минута, другая… но ничего не произошло.

Приоткрыв один глаз, Мерси увидела, что Джулиан с изумлением разглядывает ее, словно какую-то диковинку.

— Нет, моя милая, — хмыкнул он, — теперь твоя очередь! — В глазах его был приказ. — Я бы предпочел прямо сейчас приступить к выполнению своего супружеского долга, но если ты хочешь сначала подняться в салон… что ж, тогда постарайся убедить меня исполнить твою просьбу.

Мерси неловко потянулась губами к его губам, и ее опалило жаром, когда он поцеловал ее в ответ и она почувствовала снедавший его голод. Джулиан прижал ее к себе, и Мерси затрепетала, ощутив, как его плоть, мигом проснувшись, тяжело толкнулась ей в живот.

Застонав, Мерси попыталась отстраниться, испуганная неведомым чувством. Но Джулиан только крепче обнял ее.

— Нет, — прорычал он, — обними меня за шею. А теперь поцелуй, как целует женщина своего возлюбленного.

— Я… я не…

— Тогда хотя бы сделай вид.

Вдруг преисполнившись решимости, Мерси обвила руками его шею и снова прижалась губами к его губам.

Реакция Джулиана была мгновенной. Хрипло застонав, он всей тяжестью навалился на нее. Мерси и ахнуть не успела, как его рука скользнула ей под юбку.

— Джулиан! Нет! Ты же обещал! — взвизгнула она.

Он растерянно заморгал, как человек, которого внезапно разбудили. Потом откатился от нее и сел, тяжело дыша и ероша густые волосы.

— Ты права, — с трудом выдавил он, — к тому же не дело начинать супружескую жизнь впопыхах. — Его взгляд скользнул по ее соблазнительному телу. — Я предпочитаю насладиться тобой медленно и не спеша.

— Это все, что вам нужно! — возмутилась она. — Наказать меня!

— Разве это наказание, Мерси? — нежно спросил он.

Вспыхнув от смущения, она отвернулась.

Поднявшись, Джулиан помог ей встать.

— Раз уж мои объятия для тебя хуже пытки, пойдем в салон.

* * *

Они вышли на палубу. Под ними, насколько хватало глаз, сверкала серебряная лента Миссисипи. Вдоль берега сплошной зеленой стеной стоял лес. Полуденный зной обдал их жаром. В воздухе стоял запах влажной зелени и гниющих водорослей.

— Куда вы собираетесь отвезти меня на медовый месяц?

Рассмеявшись, Джулиан перегнулся через перила и принялся разглядывать бурлившую за бортом воду.

— Забавно… Выходит, мы с тобой настолько чужие друг другу, что ты только сейчас решилась об этом спросить. — Заметив, как побледнела жена, Джулиан поспешно добавил: — Я везу тебя в Сент-Луис.

— Что мы там будем делать? — равнодушно спросила она.

— Ходить по театрам, по ресторанам. — И, пропустив сквозь пальцы струящийся огненно-рыжий локон, добавил: — Или останемся в гостинице.

Она отвернулась, чтобы скрыть предательский румянец.

— Понятно.

Они спустились на главную палубу, оттуда через вращающиеся двери прошли в салон.

Подскочивший стюард усадил их за свободный столик в углу. Отодвинув для нее стул, Джулиан заказал лимонад. Ожидая, пока принесут напитки, они погрузились в угрюмое молчание.

Джулиан незаметно поглядывал на свою юную жену, которая сидела напротив него, чопорно сложив на коленях затянутые в перчатки руки. Сейчас ему было стыдно за себя — подумать только, чуть не изнасиловал бедняжку, не успев даже переступить порог каюты! «Но, будь я проклят, — с досадой подумал он, — этим своим равнодушием маленькая чертовка вконец околдовала меня!»

Ему вдруг стало даже жаль Мерси — ведь он так часто и с таким упорством старался затащить ее в постель. Может, потом она и возненавидит его, но это потом… а прежде он услышит, как она закричит от наслаждения в его объятиях.

Стюард поставил перед ними лимонад. Мерси думала о том, что произошло наверху. Может, было неразумно злить его, настаивая, чтобы они отправились в салон? Но чего же ожидал этот негодяй? Рассчитывал, что она задерет перед ним юбки, едва переступив порог каюты?

Стараясь отвлечься, Мерси огляделась.

В дальнем конце салона за маленьким столиком четверо джентльменов играли в карты. Трое с виду были типичные плантаторы. Но четвертый чем-то напоминал хищную птицу! Под загнутым, как птичий клюв, носом красовались густые усы, тонкие, злые губы сжимали окурок сигары.

Сильные пальцы стиснули ей руку, и Мерси обернулась. Заметив сердитый взгляд Джулиана, она пристыженно опустила глаза.

* * *

— Неужели даже в день свадьбы мне придется бросить кому-то вызов? — обманчиво мягким тоном спросил Джулиан. Но в его глазах Мерси увидела угрозу.

— Я просто смотрела по сторонам, — защищалась она.

— Да нет, моя милая, не просто. Ты нахально разглядывала совершенно незнакомого мужчину… Неужели монашки не предупреждали тебя, как опасно глазеть на подобных людей?

— Нет, — легкомысленно бросила Мерси. — Но ведь насчет вас меня тоже не предупреждали!

— Мерси, человек подобного сорта не задумываясь затащит тебя в первую попавшуюся свободную каюту и сделает с тобой все, что захочет.

— Ну да, конечно, — она саркастически хмыкнула, — именно такие мужчины набрасываются на женщину, едва переступив порог каюты. Может, вы себя имели в виду?

— Проклятие! С меня хватит!

Вскочив, Джулиан уже протянул к ней руку, чтобы вытащить ее из-за стола, как вдруг раздался радостный возглас:

— Мерси! Мерси О'Ши! Какой приятный сюрприз!

В дверях салона, сияя от радости, стояла ее бывшая подруга по монастырю Лавиния Морган!

Глава 15

— Лавиния! — Мерси с радостным криком бросилась к ней.

Джулиан с мрачной усмешкой двинулся следом.

— Мерси, какая неожиданность! — Глаза Лавинии сияли. И тут она заметила Джулиана. — А это, должно быть…

— Я теперь замужем, Лавиния, — поспешно объяснила Мерси. — Помнишь моего опекуна, месье Деверо?

— Месье Деверо? — В глазах Лавинии вспыхнуло любопытство. — Ты хочешь сказать, что…

— Лавиния, — гулкий бас мистера Моргана перекрыл ее щебетание, — будь так добра, представь нам твоих друзей, — попросил он.

Лавиния вспыхнула:

— Конечно, папа, извини. Мерси О… или нет, теперь уже Деверо, верно? Позволь мне представить тебе мадам и месье Деверо…

Последовал обмен рукопожатиями. Джулиана и Мерси представили родителям Лавинии — Гранту и Миртл Морган и ее старшему брату, Демпси.

Когда Морганы узнали, что Мерси и Джулиан обвенчались только утром, на молодую чету дождем посыпались поздравления. Джулиан держался весьма учтиво, даже предложил Морганам присоединиться к ним. Принесли стулья, и они вшестером уселись за столик. Мерси усадили между Джулианом и Демпси.

Заказали кофе и лимонад, только Джулиан приказал подать ему двойной бренди. Мерси покосилась в его сторону, беспокоясь, что он пьет с утра, но ответом ей был угрюмый взгляд и каменное выражение лица.

Лавиния подмигнула Мерси:

— Значит, тебе тоже удалось удрать от сестер?

— Да, — весело ответила та. — Только вот попала из огня да в полымя!

Наградой ей был смех Морганов и испепеляющий взгляд Джулиана.

— Ну, тогда немедленно объясни, как произошло, что вы с месье Деверо вдруг решили обручиться, — потребовала Лавиния.

Мерси вспыхнула. Прямолинейность Лавинии всегда вгоняла ее в краску.

Добрая миссис Морган тут же бросилась на выручку.

— Лавиния, ну право же! — возмущенно одернула она дочь. — Вечно ты суешь нос в чужие дела! Это неприлично! — И лучезарно улыбнулась новобрачным. — Разве не видно, что наши голубки до смерти влюблены друг в друга!

Только предостерегающий взгляд Джулиана не позволил Мерси изумленно вытаращить глаза.

Положение спас брат Лавинии, Демпси. Он принялся разглагольствовать о том, что страсть к яркой и дорогой одежде, обильной и вкусной пище, горячительным напиткам, азартным играм и женщинам очень скоро станет причиной гибели креолов. Но стоило только стюарду объявить, что ужин готов, как импровизированная паства моментально забыла о проповеди Демпси, только что с пеной на губах обличавшего такой смертный грех, как обжорство. Посовещавшись, все единодушно решили, что раз уж они вынуждены пребывать на пароходе и выхода у них все равно нет, значит, надо смиренно склонить голову перед капризом судьбы. Иначе говоря — есть, пить и веселиться.

Демпси, деликатно промокнув губы салфеткой, обратился к Джулиану:

— Кстати, месье Деверо, я хотел бы обсудить с вашей супругой мои мысли по поводу института брака.

В глазах Джулиана блеснул опасный огонек.

— Пусть это вас не волнует, месье. Супруг мадам Деверо вполне в состоянии сам объяснить ей все, что она должна знать относительно данного предмета. — С этими словами Джулиан поднялся, потянув за собой задыхающуюся от негодования жену. — Дамы и господа, надеюсь, вы извините нас…

Все в немом изумлении уставились на них, и только Ла-виния, помахав салфеткой, весело бросила:

— Конечно, сэр! Мерси, мы еще успеем наговориться. До Мемфиса далеко.

— Конечно, — деревянным голосом проговорила Мерси на ходу, пока ухмыляющийся муж под нестройный аккомпанемент пожеланий счастья тащил ее за собой.

— Это неприлично — срываться из-за стола в такой спешке! — возмутилась она, как только они оказались за дверью. И вдруг оцепенела — солнце уже стояло у самого горизонта. Боже милостивый, как быстро летит время!

— Срываться? — фыркнул Джулиан. — И так весь вечер слушали этих олухов!

— Олухов?! А кто битый час проговорил с мистером Морганом, да еще дал ему на прощание визитную карточку?

— Но я ведь не на нем женился, верно? — волоча за собой Мерси, буркнул Джулиан.

— Что они подумают…

— Ну а по-твоему, что можно подумать? Для чего молодожены стремятся уединиться? Сыграть без помех партию в картишки?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17