Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Неодолимый соблазн

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Райли Юджиния / Неодолимый соблазн - Чтение (стр. 4)
Автор: Райли Юджиния
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Глава 8

Джулиан опешил от изумления, и его весьма благоразумный порыв — извиниться за свое неприличное поведение и отпустить Мерси с миром — вылетел у него из головы. Он молча хлопал глазами, глядя на свою юную подопечную, с гордым видом застывшую перед ним.

— Повтори, что ты сказала, — выдавил он наконец.

В глазах Мерси вспыхнуло беспокойство.

— Перестаньте притворяться, месье. К тому же дело сделано. А может, вы еще страдаете от последствий прошлой ночи? — ядовито осведомилась она, но, взглянув на него, поняла, что сболтнула лишнее. — Итак, если желаете, можем приступить ко второму акту этого фарса! — дерзко заявила она.

Джулиан продолжал молча смотреть на нее. Улучив момент, когда она переводила дыхание перед тем, как выпалить очередную гневную тираду, он наконец заговорил:

— Хватит, Мерси. Итак, что ты сказала Филиппу?

— Вы не хуже меня знаете, что я ему сказала! — С губ Мерси сорвался горький смешок. — Будто не вы повторили мне десять раз, что именно я должна ему сказать! И даже какими словами!

На скулах Джулиана заходили желваки.

— Я не сомневаюсь, что ты именно так поступила, — ответил он. — И тем не менее я был бы тебе весьма обязан, если бы ты во всех подробностях передала мне свой разговор с Бруссаром.

Почему он разглядывает ее, будто никогда не видел раньше? И почему он так удивлен? Неужели ничего не помнит? Щеки Мерси вспыхнули.

— Я сказала, что мы с вами собираемся обвенчаться и что поэтому он должен взять обратно свой вызов. И еще я…

—Да?

Мерси вздохнула и дрожащим голосом закончила:

—…я сказала, что влюблена в вас.

— Влюблена? — недоверчиво повторил он.

Собрав все свое мужество, Мерси небрежно кивнула:

— Да. Из меня могла бы получиться неплохая актриса.

И вдруг к Джулиану вернулась обычная надменность.

— Ах да… тебе ведь пришлось обмануть Бруссара, я и забыл. Само собой, ты не можешь питать ко мне теплых чувств.

Подбородок Мерси взлетел вверх.

— Разумеется! Как и вы ко мне!

— Разумеется, — насмешливо протянул он.

Мерси не могла отвести от него глаз, наконец-то признавшись себе, что не в силах противиться его чарам. Он пробуждал в ней желание — иначе откуда эта потребность капитулировать перед тем, кого она всегда считала заклятым врагом? И пусть она ненавидит его всей силой своей души, все равно Джулиан — самый неотразимый, самый соблазнительный, самый привлекательный мужчина из всех, кого она знала.

А Джулиан, расхаживая по мраморным плитам дворика, думал о том, что, похоже, Мерси приняла его пьяный бред за чистую монету! Дьявольщина, да ведь он запугал девочку до полусмерти! И спрашивается, что же теперь делать?

Украдкой бросив взгляд на Мерси, он заметил, как дрожат ее губы, и жаркая волна прокатилась по его телу. Вот так же они дрожали и вчера…

И снова, как и накануне, его мужское естество словно сорвалось с цепи… «Возьми ее… ты же так сильно ее хочешь… Теперь она твоя!» — кричала его душа.

Но холодный голос разума тут же вмешался, напомнив ему, что только безумец способен уложить в свою постель женщину, испытывающую к нему лишь презрение и ненависть.

Чтобы поскорее покончить с этой нелепой комедией, он спросил Мерси:

— Итак, чему я обязан столь поспешной перемене в ваших чувствах?

— Что-о?! — Мерси задохнулась от возмущения. — Или вы уже забыли про свой ультиматум?

Джулиан скрестил руки на груди.

— Я ведь тебя знаю, Мерси, — недаром я девять лет был твоим опекуном — и успел изучить твою бунтарскую натуру. Ты никогда не сдаешься без боя!

— Но ведь вы грозились убить Филиппа!

— Верно, — подтвердил Джулиан. — И все равно тут кроется что-то еще.

Его слова попали в цель, и Мерси покачнулась. Проклятый Джулиан задел самое больное место, и она почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы. Она сделала попытку отвернуться, чтобы он не заметил ее унижения, но Джулиан оказался быстрее — он приподнял ей подбородок, и их взгляды встретились. И она почувствовала, как земля уходит у нее аз-под ног.

Господи, это настоящее безумие! Если она когда-нибудь позволит ему догадаться, какие чувства вызывают его прикосновения, ей конец!

— Так в чем же причина, Мерси? — безжалостно спросил Джулиан.

И тут в ее памяти всплыли слова Джулиана, те самые, что с такой мукой вырвались у него прошлой ночью: «Понимаешь ли ты, что это такое, когда кто-то ненавидит тебя… упорно… год за годом?» Мерси вздрогнула. Ведь Джулиан целых девять лет тратил на нее время, деньги, терпение, а чем она отвечала ему — презрением и ненавистью? Внезапно в ней заговорила совесть — теперь она знала, почему согласилась стать его женой.

Она храбро встретила его взгляд.

— Прошлой ночью… вам удалось заставить меня кое-что понять.

Слабый огонек надежды вспыхнул в душе Джулиана.

— В самом деле?

— Когда вы говорили о моей матери…

Проснувшаяся было надежда угасла.

— Продолжай.

Мерси заговорила, стараясь, чтобы голос ее не дрожал:

— Что бы ни случилось в прошлом — я имею в виду смерть моего отца, — нельзя не признать, что вы обошлись со мной великодушно. И я наконец поняла, что не только мне прошлое не дает покоя. Вы были правы — я и в самом деле все эти годы ненавидела вас. Но сестры учили меня прощать и забывать обиды, и теперь я сознаю, что была к вам несправедлива. И потом… в какой-то степени… мне даже жаль вас.

При этих словах мир перед ним заволокло багровой пеленой.

— Жаль?! — вскричал он. — Проклятие! Кто тебе сказал, что я нуждаюсь в жалости?

Мерси опешила.

— Но разве не в этом причина вашего желания жениться на мне? Не в том, что вы пытаетесь загладить свою вину?

Джулиан рассвирепел.

— К дьяволу твою жалость! — Он придвинулся ближе, и его горячее дыхание обожгло ей щеку. — Неужели ты настолько глупа, что вбила себе в голову, будто все эти годы я тратил на тебя деньги из-за какого-то дурацкого чувства вины? Чушь! Просто мне захотелось из замарашки сделать принцессу. И вот теперь, моя дорогая, я с удовлетворением вижу, что не зря потратил свои деньги.

Стерпеть такого Мерси не могла.

— Вы… вы бессердечный негодяй! Значит, вот какова была ваша цель! Вы купили меня, да? Выходит, у вас и в самом деле черное сердце!

— Так оно и есть, — с жестокой улыбкой подтвердил Джулиан. — Но, дорогая, ты, кажется, совсем забыла о преимуществах, которые даст тебе этот брак. Ты получишь мое имя, мои деньги и все преимущества, которые положены моей жене… Ну и по ребенку каждый год — это я тебе обещаю. — Увидев ее широко раскрытые глаза, Джулиан цинично рассмеялся: — Ах, моя сладкая Мерси, если ты решила, что наш брак будет только на бумаге, тогда выбрось это из головы! Я немало потратил на тебя сил и рассчитываю, что ты с лихвой вознаградишь меня за труды.

— Вы… мне омерзительны! — крикнула она.

Джулиан бросил взгляд на окно гостиной, откуда выглядывала, сгорая от любопытства, сестра Кларабелль, старавшаяся уловить хоть слово из их беседы. Повернувшись к Мерси, он тихо произнес:

— Если бы не присутствие добрейшей сестры, я бы показал тебе, каким грубым и омерзительным я могу быть. Но теперь — после вчерашнего — нам обоим известна твоя маленькая слабость, верно, Мерси?

— О-о-о! — застонала она.

— Венчание состоится сразу же после оглашения, — объявил он и ушел в дом, оставив Мерси кипеть от ярости.

* * *

Он вихрем ворвался в гостиную, где у окна сидела сестра Кларабелль. Увидев его дикие глаза, она вскочила на ноги, но он, казалось, даже не заметил ее присутствия. Подойдя к буфету, Джулиан налил себе бокал бренди и одним глотком осушил его. Он уже наливал себе второй, когда услышал за спиной деликатный кашель, и обернулся:

— Мои нижайшие извинения, сестра. Мадемуазель Мерси ждет вас во дворе.

Сестра Кларабелль нерешительно спросила:

— Месье, не будете ли вы столь любезны объяснить мне, что происходит между вами и вашей подопечной?

Он нахмурился:

— Так она вам ничего не сказала?

— Нет.

Тяжело вздохнув, Джулиан отвел глаза в сторону.

— Сестра, клянусь, что сегодня я приеду в монастырь и все объясню и вам, и матери-настоятельнице. — Челюсти его сжались. — Но пока позвольте мне ограничиться заявлением, что моя воспитанница не выйдет замуж за молодого Бруссара. Это так же верно, как и то, что она никогда не станет монахиней.

Лицо сестры порозовело.

— Хорошо, месье. Мы будем ждать вас.

— До свидания, сестра.

Услышав, как за ней захлопнулась дверь, Джулиан поднес к губам бокал с бренди. В глазах его мерцал мрачный огонь. Жалость, вспомнил он. Так, значит, эта маленькая чертовка жалеет его… Вот что заставило ее согласиться на этот брак! Жалость, смешанная с презрением! Чудесная основа для брака, не так ли?

Что ж, на этот раз она хотя бы признала, что и ему в эти годы приходилось несладко.

Он со стыдом вспоминал весь тот вздор, который проклятая гордость заставила его бросить в лицо Мерси: что его опекунство — просто вложение капитала, и он заставит ее с лихвой возместить ему расходы. Это было чистейшей ложью. Ну почему при виде Мерси он вечно болтает глупости? Почему, оказавшись рядом с ней, он говорит как раз противоположное тому, что собирался, будто какой-то лукавый бес тянет его за язык?!

Что ж, отступать поздно. Его глупость обрекла их обоих на этот ужасный брак.

* * *

А Мерси, сидя в экипаже, увозившем ее в монастырь, кипела от ярости. Жестокие слова Джулиана не давали ей покоя.

Какой же она была идиоткой, если позволила сочувствию прокрасться в ее сердце! Подумать только, она ведь вообразила, что лишь великодушие заставило его стать ее опекуном! В то время как на самом деле он таил в душе совсем другие помыслы!

Вырастить себе жену, словно овош на грядке! Возмутительно! Когда-то этот негодяй убил ее отца, а теперь намерен разрушить ее жизнь! «Что ж, месье Деверо, вас ждет небольшой сюрприз, — негодовала она. — Скоро вы обнаружите, что ваши вложения не принесут вам ничего, кроме горя и разбитых надежд. А может, и еще хуже!»

Мерси так до конца и не поверила, что Джулиан Деверо решил сделать ее своей женой. Но ее пугало то, что в глубине души она испытывала от этого тайную радость.

Глава 9

В тот же день несколькими часами позже Джулиан Деверо стоял в гостиной дома по Притания-стрит, где жила его мать. Разглядывая заставленную изящной мебелью комнату, он, нетерпеливо ожидая, пока Мадлен Деверо сойдет вниз, вспоминал разговор с Мерси.

После ухода этой несносной девчонки ему пришлось менять свои планы. Первым делом он нацарапал записку месье Бофору с просьбой заменить его на бирже. Затем отправился в монастырь и смущенно признался матери Анизе и сестре Кларабелль, что он и его воспитанница решили обвенчаться. Когда же мать-настоятельница без обиняков спросила, что заставило его принять подобное решение, Джулиан надменно заявил, что, по его мнению, это очевидно — его подопечная вряд ли сможет обойтись в дальнейшем без его опеки.

Жаль только, что сам он, думая о предстоящей свадьбе, не испытывал ни малейшей радости. Да, угораздило его попасть в такой переплет, вздохнул он, гадая, как объяснить матери, что он решил жениться на девушке, которую та и в глаза не видела.

Мадлен Деверо слышала о существовании Мерси — Джулиан пару раз упоминал, что, подобрав несчастную сироту, поместил ее в монастырскую школу. Но Мадлен вбила себе в голову, что поступок сына объясняется исключительно христианским милосердием. Она и понятия не имела о тех роковых обстоятельствах, которые толкнули Джулиана стать опекуном девочки. Можно себе представить, как будет ошеломлена мать, узнав о его планах…

— Джулиан, дорогой, перестань метаться! Иначе ты протрешь до дыр мой любимый ковер! — услышал он мелодичный женский голос.

Даже сейчас, в сорок семь лет, царственная осанка и классическая красота Мадлен Деверо привели бы в восхищение любого мужчину. Высокая грациозная фигура могла бы принадлежать молодой женщине, слегка подернутые сединой темные волосы были гладко причесаны и сколоты в низкий пучок. Платье из розового шелка прекрасно оттеняло патрицианские черты лица и до сих пор еще яркие голубые глаза, а на шее и руках сверкали драгоценности, которые отец Джулиана дарил ей много лет подряд.

Джулиан быстро подошел к матери и, обняв ее, поцеловал гладкую, почти без морщин щеку.

— Ну вот и ты, сынок, — пропела Мадлен, с материнской гордостью оглядывая его. — Садись. Сейчас Рауль принесет чай и пирожные.

Мадлен устроилась на кушетке. А Джулиан предпочел глубокое кресло.

— Итак, сынок, что привело тебя ко мне? — спросила Мадлен.

Джулиан смущенно поерзал в кресле.

— Видишь ли, мама, я принес тебе… э-э-э… несколько неожиданные новости.

— Вот как? — Мадлен навострила уши.

— Да. Дело в том, что я решил… жениться.

— Жениться? — воскликнула Мадлен и удивленно взглянула на сына. — Вот уж не ожидала от тебя! И кто же эта счастливица? Может быть, Мари Дюпон? Или Габриэль Бьен-вилль?

Он невольно поморщился при упоминании имен двух самых очаровательных юных дебютанток нынешнего сезона, на которых мать давно и безуспешно пыталась обратить его внимание.

— Нет, — недовольно отозвался он. — Я решил жениться на моей воспитаннице.

— Твоей воспитаннице! — ахнула Мадлен, схватившись за сердце. — Неужели на этой… как ее?.. Мерси Макколл?

— Мерси О'Ши.

— Все равно! — И без того большие глаза Мадлен стали огромными. — Ты собираешься взять в жены ребенка, Джулиан?

Он досадливо поморщился:

— Мерси уже восемнадцать.

Мадлен ошеломленно покачала головой:

— Боже, как быстро летит время! Постой, ты ведь, кажется, говорил, что девочка — дочь ирландского переселенца? — Мадлен неодобрительно сдвинула брови. — Едва ли это подходящая для тебя партия, сынок!

— Я думаю, мама, давно пора перестать придираться к подобным вещам.

Мадлен передернула плечами.

— Может, ты и прав. И все-таки мне трудно поверить, что ты решил назвать своей женой какую-то серенькую мышку из монастырской школы!

Джулиан печально улыбнулся:

— Держу пари, ты сразу переменишь свое мнение, как только увидишь Мерси.

— Ладно, ладно, Джулиан, не обижайся, — проворчала Мадлен. И, вглядевшись в него повнимательнее, лукаво улыбнулась: — Все-таки мне не верится, что ты мог влюбиться в эту девочку!

Джулиан побагровел.

— Не может быть! — изумленно ахнула Мадлен.

— Довольно, мама! — сердито воскликнул он.

Губы Мадлен насмешливо дрогнули.

— Сядь, Джулиан, и выпей чаю, — ласково промурлыкала она.

Джулиан сел и взял протянутую ему чашку и тарелку с пирожными.

Мадлен озорно подмигнула сыну:

— Ну а теперь расскажи мне, как это произошло.

— Мама, если ты намекаешь, что тут кроется нечто неприличное…

— Мне это и в голову не приходило, мой мальчик! Ну же, объясни, почему ты все-таки решил жениться. И почему именно на ней. Иначе я умру от любопытства.

Джулиан откинулся на спинку кресла, вытянув длинные ноги.

— Я ведь уже давно знаю Мерси. И часто навещал ее в школе все эти годы — в присутствии сестер, конечно. Ну, остальное, думаю, и так ясно.

— Нет, Джулиан, ты совершенно невозможен! — В глазах Мадлен плясали лукавые бесенята. — Что ж, по крайней мере можно надеяться, что очень скоро ты подаришь мне внуков!

Глаза Джулиана угрожающе сузились.

— У тебя уже есть один внук!

Мадлен побледнела.

— Ах да… конечно… Поверь, я очень привязана к милому Арно, — поспешно пробормотала она, — и с твоей стороны очень мило так часто привозить его ко мне. Я просто хотела сказать, что приятно иметь внуков, которых бы я могла навещать… э-э-э… открыто.

— Я никогда не брошу ни Жюстину, ни Арно!

Мадлен изумленно подняла брови:

— Великолепно, сын мой! Только как в эту картину впишется твоя будущая жена, хотелось бы мне знать! Ты или сошел с ума, или поглупел от любви, если собираешься рассказать малютке о своей бывшей любовнице!

Джулиан старался не показать, как ему неприятны слова матери. Наконец, решив, что самое лучшее — сказать правду, он поднял на нее глаза.

— Мама, Жюстина уже много месяцев мне не любовница. Сейчас мы с ней просто друзья. Однако я по-прежнему буду заботиться о них. О ней и о моем сыне, и так будет всегда, — твердо заявил он, не опуская глаз под испытующим взглядом Мадлен. — И еще. Я твердо намерен рассказать Мерси о Жюстине и Арно — когда придет время.

Мадлен решила перевести разговор в безопасное русло.

— Когда ты хочешь, чтобы я познакомилась с девочкой? — спросила она.

По привычке скрестив руки на груди, Джулиан задумался.

— Собственно говоря, я и приехал сегодня затем, чтобы поговорить с тобой об этом, — спокойно ответил он. — Назначь сама день, и я привезу ее к тебе.

— Скажем, на следующей неделе, во вторник, к чаю. Это подойдет?

— Чудесно.

— А у твоей нареченной… есть… э-э-э… кто-нибудь из родственников, кто бы мог помочь ей подготовиться к венчанию, сшить свадебное платье, позаботиться о приданом? — спросила Мадлен.

— Об этом позаботятся сестры из монастыря.

— И тем не менее нужен кто-то, кто мог бы ввести ее в общество. Возможно, в этом я смогу ей помочь.

— Хорошо.

Украдкой бросив взгляд на хмурое лицо сына, Мадлен благоразумно решила воздержаться от дальнейших комментариев.

— Отлично. Значит, во вторник я жду вас обоих.

— Договорились. До свидания, мама. Желаю тебе всего наилучшего.

Мадлен не могла поверить в то, что Джулиан собирается взять в жены свою воспитанницу, которую она и в глаза не видела. Эта новость сразила ее наповал. И однако она нисколько не сомневалась, что Джулиан по уши влюблен в эту девчонку.

Сказать по правде, у Мадлен не было ни малейшего желания вмешиваться в этот новый и, судя по всему, серьезный роман сына.

Однажды, четыре с половиной года назад, Джулиан поднял вопрос о возможной женитьбе на своей любовнице, этой цветной. Но тогда Мадлен ответила решительным отказом. Да, в тот раз она одержала победу, хотя едва не поссорилась с сыном. Но сейчас и здравый смысл, и инстинкт, свойственный только матерям, подсказывали ей, что если она вздумает занять ту же нетерпимую позицию, то потеряет Джулиана навсегда.

Однако что же это за девушка, которой удалось завоевать сердце Джулиана и заставить его забыть о Жюстине Бегу, принялась гадать Мадлен. Нет, нужно встретиться с этой Мерси, и чем скорее, тем лучше.

* * *

Джулиан сидел в гостиной домика, который он купил для Жюстины. Арно еще спал, чему Джулиан был рад — нечасто им с Жюстиной выпадал случай поговорить наедине. И однако, сидя друг против друга за столом и попивая чай, они молчали.

Наконец, отставив чашку, Джулиан посмотрел на Жюстину, устроившуюся, как обычно, напротив него на своей любимой кушетке.

— Дело сделало, — просто сказал он.

В ярких, похожих на кусочки теплого, прогретого солнцем янтаря глазах Жюстины отразилось легкое удивление.

— Значит, ты все-таки женишься на своей подопечной?

— Да. Я уже обо всем договорился и даже уладил все детали. — Джулиан замялся. Он решил не расстраивать Жюстину, посвящая ее в подробности своей помолвки с Мерси. — Ну и, естественно, поставил в известность маму.

Лица обоих омрачились при упоминании имени той, что когда-то сделала все, чтобы оторвать их друг от друга.

— И как отнеслась к этому мадам Деверо? С одобрением? — тихо спросила Жюстина.

— Ей хотелось бы сначала познакомиться с Мерси поближе. Однако можешь не сомневаться, она одобрит…

Жюстина ласково улыбнулась:

— Я всегда желала тебе счастья, Джулиан!

Мучимый сомнениями, Джулиан не сводил с нее испытующего взгляда.

— Я уже говорил тебе, что моя женитьба ничего не изменит. Я по-прежнему буду заботиться о тебе и Арно.

— Я в этом и не сомневаюсь. В мире нет другого человека, которому бы я доверяла больше, чем тебе. Однако… прости, если мой вопрос неприятен тебе, — ты уже рассказал Мерси о нас?

Джулиан встал из-за стола и начал расхаживать из угла в угол.

— Даже не знаю, как тебе сказать, Жюстина… Понимаешь, мне пришлось так долго уговаривать Мерси, что если она узнает об этом сейчас, то просто разорвет помолвку. А вот когда мы станем мужем и женой… Думаю, тогда она уже ничего не сможет сделать.

— Джулиан! — ахнула Жюстина. — Ты очень рискуешь, дорогой! Как же ты, должно быть, любишь ее! Неужели твое чувство… безнадежно?

Джулиан угрюмо кивнул:

— Она поклялась, что будет ненавидеть меня до последнего вздоха!

— Не расстраивайся, вот увидишь, после свадьбы все переменится, — с мудрой улыбкой заметила Жюстина.

Джулиан фыркнул, и ласковая усмешка смягчила черты его сурового лица.

— Ты и вправду так думаешь?

— Конечно.

— Ты просто святая! — изумленно выдохнул он.

Наступившую тишину прорезал звонкий детский голосок, звавший отца.

Джулиан радостно обернулся. В комнату, неслышно ступая, вошел Генри, держа на руках заливавшегося счастливым смехом Арно. Поклонившись, слуга с улыбкой пояснил:

— Я услышал, что он проснулся, вот и решил привести его сюда, хозяин, — и осторожно поставил малыша на пол.

Джулиан, присев перед сыном на корточки, улыбнулся:

— Иди ко мне, сынок!

Арно вприпрыжку бросился к нему, и Джулиан подхватил ребенка на руки. Пока они смеялись и что-то оживленно рассказывали друг другу, Жюстина, обернувшись, посмотрела на стоявшего в дверях Генри. И снова, как и в прошлый раз, по их лицам скользнула таинственная улыбка.

Глава 10

Во вторник после обеда, запершись у себя в комнате, Мерси присела на край кровати, чтобы уже в который раз перечитать краткое послание, полученное накануне от Джулиана.


«Мерси.

Завтра после обеда я намерен отвезти тебя к своей матери. Я заеду за тобой около трех и был бы крайне признателен, если бы к этому времени ты была уже готова и ждала меня у матери Анизы.

Джулиан».


Скомкав записку, Мерси размахнулась и швырнула ее в дальний угол комнаты. Как он смеет, грубое животное, писать ей в таком оскорбительном тоне, да еще отдавать приказы, как будто она уже его собственность!

Но Мерси прекрасно знала, что не поехать с ним она не может. К тому же у Джулиана хватило сообразительности точно такую же записку отправить и матери Анизе, которая торжественно объявила ей, что поскольку они теперь официально обручены и визит к будущей свекрови не займет много времени, она разрешает ей поехать с Джулианом без сопровождающих. Мысль о том, что сама Мерси была бы только рада отказаться от этой поездки, явно не приходила в голову почтенной матроне.

Мерси в ярости стиснула кулаки. Из-за этого месье Де-веро ее ни на минуту больше не оставляли одну. Больше того, с ней обращались как с содержанкой! Как ей хотелось пойти к алтарю не в белом свадебном платье, а в каких-нибудь обносках, чтобы продемонстрировать презрение, которое она испытывает к этому человеку!

Украдкой бросив взгляд на тот туалет, который она приготовила для сегодняшней поездки, Мерси злорадно захихикала. Наверняка этот мерзкий человек, который отныне считается ее женихом, этот наглец, вечно задирающий нос, увидев ее, придет в ужас! Только ей на это наплевать! Так же как и на его надменную матушку, которая, увидев ее, обязательно хлопнется в обморок!

Резкий стук в дверь вернул Мерси к действительности. На пороге стояла сестра Кларабелль с ласковой улыбкой на лице.

— Дитя мое, твой нареченный ожидает тебя, — жизнерадостно защебетала она. И тут же нахмурилась, разглядев старенькое, заштопанное в нескольких местах муслиновое платье Мерси и мятую, замызганную серую шляпку. — Мерси, что это значит? — схватилась за сердце сестра. — Не можешь же ты отправиться с месье Деверо в этих… этих невообразимых тряпках!

— Это почему же? — невинно поинтересовалась Мерси. — По-моему, я чудесно в нем выгляжу!

— Ты выглядишь так, словно собираешься пасти коров, — проворчала сестра Кларабелль. — Батюшки, да я, кажется, узнаю это платье! И шляпку тоже! Ты стащила их из корзины, куда мы кладем одежду, предназначенную для бедняков! Что за безумная выходка, Мерси! Как тебе не стыдно!

Мерси опустила голову, чтобы сестра не заметила ее побагровевшего лица.

— Не вижу ничего постыдного в том, что я выбрала это платье. Разве святые не одевались в рубище, чтобы учиться смирению?

Сестра Кларабелль онемела от такого кощунства. Потом, укоризненно покачав головой, бросилась к шкафу и вытащила прелестное платье из бледно-желтого муслина и такую же шляпку. Выложив все это на кровать, она обернулась к своей воспитаннице:

— Немедленно сними эти ужасные лохмотья и переоденься! И поторопись, дитя мое. Месье рассердится, если ты заставишь его ждать.

Месье может провалиться в преисподнюю, со злостью подумала Мерси. Но что ей оставалось делать? Сестра Кларабелль, шурша складками шерстяной рясы, величественно выплыла в коридор. А минутой позже туда же полетели подвергшиеся осмеянию платье и шляпка Мерси.

* * *

Через четверть часа Мерси, сопровождаемая Джулианом, усаживалась в экипаж. Они направлялись в ту часть города, которая в Новом Орлеане именовалась Американским кварталом.

Она видела, что Джулиан с трудом сдерживает гнев из-за того, что ему пришлось ее ждать. «Хотела бы я знать, — размышляла она, — что подумала его матушка, узнав о намерении Джулиана взять в жены сироту без гроша в кармане».

Наконец Джулиан решился нарушить повисшее в экипаже тяжелое молчание.

— Мерси… я хочу попросить тебя об одной услуге.

— Об услуге? Мой Бог! Неужели сиятельный Джулиан Деверо просит, вместо того чтобы требовать?

Джулиан с упреком взглянул на нее:

— Не могли бы мы хотя бы один вечер не ссориться, а? Просто из уважения к моей матери!

Мерси скрестила на груди руки.

— Лично я не испытываю к ней ни малейшей неприязни.

Джулиан тяжело вздохнул:

— Что ж… звучит обнадеживающе.

Мерси повернула к нему голову и подозрительно спросила:

— А что это за услуга, о которой вы хотели меня попросить?

Джулиан смутился.

— Видишь ли, я никогда не рассказывал своей матери, при каких обстоятельствах я стал твоим опекуном. Держу пари, она до сих пор считает, что я взвалил на себя эту ношу лишь из христианского милосердия. — И странно напрягшимся голосом добавил: — Признаюсь, я был бы рад, если бы она не узнала о тех обстоятельствах, при которых мы с тобой познакомились.

— Неужели вы стыдитесь этих… обстоятельств, месье?

— Я уже просил тебя оставить эту дурацкую привычку называть меня «месье».

Мерси самодовольно ухмыльнулась:

— Ах да… я и забыла! Но на этот раз, похоже, вы просите меня о милости, разве не так, месье?

К ее удивлению, Джулиан не рассердился.

— Да. Может быть, на этот раз вы согласитесь оказать мне ее, мадемуазель?

В словах его слышалась мягкая насмешка, что само по себе уже было удивительно. Мерси поспешно уставилась в окно, чтобы он не заметил, как губы ее раздвинулись в улыбке. Ну уж нет, она не поддастся очарованию месье Деверо! Мерси быстро перечислила про себя все его прошлые и недавние грехи, и гордость помогла ей преисполниться к нему презрением.

— Не беспокойтесь, месье, — процедила она сквозь зубы. — У меня нет ни малейшего желания рассказывать мадам Деверо о вашем прошлом. — И с горечью добавила: — Видите ли, я стыжусь его ничуть не меньше, чем вы!

* * *

«Я стыжусь его ничуть не меньше, чем вы». Эти слова похоронным звоном отдавались в сердце Джулиана, когда он вместе с Мерси направлялся к дому Мадлен. Он незаметно покосился на свою невесту и горестно вздохнул — она казалась такой хрупкой и вместе с тем такой очаровательной, когда, гордо вскинув вверх маленький упрямый подбородок, молча шла рядом с ним.

А Мерси разглядывала белоснежный особняк со сверкающими дорическими колоннами, черными ставнями, серо-голубыми, словно светящимися верандами и тяжелой парадной дверью со стеклянными панелями. В открытых настежь окнах колыхались кружевные шторы.

Джулиан галантно взял оробевшую Мерси под локоток и вместе с ней поднялся по ступенькам. Украдкой поглядывая на него, такого самоуверенного, надменного и холодно-любезного, Мерси с трудом подавила тяжелый вздох. По правде сказать, сейчас она не слишком гордилась собой. Те жестокие, язвительные слова, что вырвались у нее в экипаже, — чего бы она только не дала, чтобы взять их обратно! И почему, скажите на милость, стоит им с Джулианом оказаться наедине, как проклятая гордость заставляет ее говорить всякий вздор?

Дверь открылась, и на пороге выросла внушительная фигура седовласого дворецкого, который проводил их в элегантную гостиную. Усевшись на обтянутый узорчатым шелком изящный диван как можно дальше друг от друга, они в напряженном молчании ждали, когда появится Мадлен Деверо.

— О, Джулиан! — прозвучал мелодичный женский голос у них за спиной. — А это, должно быть, наша малютка Мерси!

Повернувшись, Мерси увидела высокую грациозную женщину в легком платье цвета лаванды, усыпанную сказочной красоты драгоценностями. Она разглядывала Мерси со смешанным выражением удивления и радости на все еще прекрасном лице.

Джулиан поднялся, и Мерси последовала его примеру, настороженно посматривая на приближавшуюся к ним женщину.

— Добрый день, мама. — Шагнув к ней, Джулиан поцеловал ее в щеку. Потом повернулся и кивнул на стоявшую рядом Мерси: — Мама, позволь представить тебе мою невесту. Это мадемуазель Мерси О'Ши. Мерси, это моя мать, Мадлен Деверо.

— О Боже, Мерси! Ты просто очаровательна! — воскликнула Мадлен, протягивая девушке унизанную кольцами руку.

Мерси осторожно пожала холодные тонкие пальцы Мадлен.

— Благодарю вас, мадам. Очень рада наконец познакомиться с вами.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17