Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сказки народов Югославии

ModernLib.Net / Неизвестен Автор / Сказки народов Югославии - Чтение (стр. 24)
Автор: Неизвестен Автор
Жанр:

 

 


      - А чего ты не хочешь?
      Петре мигом смекнул, что ответить:
      - Крестьяне хотят меня сделать царем, а я не желаю. Ну вот и решили они меня утопить за упрямство.
      Удивился богатей:
      - Не хочешь царем быть? Вот чудак! А я бы - не прочь.
      - Ну, тогда развяжи меня, - отвечал хитрый Петре, - и залезай в мешок. Крестьяне придут, ты скажи, что согласен, - пускай, мол, по-вашему будет. И станешь царем. Очень просто!
      Богатей живехонько мешок развязал, одеждой с Петре поменялся и влез в мешок, а Петре завязал мешок хорошенько и скрылся.
      Вернулись крестьяне, подняли мешок и стали раскачивать, чтоб в море подальше закинуть. Ведь они не знали, что приключилось, пока их на берегу не было. Богатей завопил: "Хочу! Я хочу! Я согласен царем быть! Согласен!" Решили крестьяне, что Петре со страху рехнулся, и думают: "Нужно скорей от него отвязаться". Да в море и кинули, им и невдомек, что не Петре они утопили, а совсем другого.
      Пошли они прочь. Навстречу им Петре идет да хворостиной овец погоняет. Остолбенели мужики: откуда он взялся.
      - Слушай, Петре, ведь мы тебя бросили в море, а ты вон - живехонек и стадо овец раздобыл!
      - Очень просто, - ответил им Петре. - Вы меня бросили в море, утопить хотели, а я там увидал громадное стадо. Чего же добру пропадать? Отсчитал я себе овечек сколько захотел и на берег выгнал.
      - А много еще там осталось? - спросили крестьяне.
      - Изрядно! - ответил Петре. - Они на самом дне пасутся - там трава посочнее. Все овечки - черного цвета. Лениться не будете, так можете хорошо поживиться!
      Крестьяне разлакомились, да и полезли в море. Решили, однако, что первым в пучину опустится поп, а если будет удача - попрыгают и все остальные. Ну, прыгнул поп первым, да так торопился, что позабыл снять камилавку. Поп-то, понятно, камнем пошел ко дну, а камилавка всплыла на поверхность. Увидели ее мужики и подумали, что это попова добыча - черная овечка, - и тут же все прыгнули в море. Только и видели их... Утонули.
      Вот как хитрый Петре отомстил жадным дуракам за то, что они погибели ранней ему пожелали.
      С тех пор и ведется пословица: "Ты его в море, он богачом вынырнет вскоре". А еще говорится: "Пропал молодец, ан нет - обзавелся стадом овец".
      Македония. Перевод с македонского Д. Толовского и Н. Савинова
      ТРИ БРАТА - СМЕКАЛИСТЫЕ РЕБЯТА
      В давние времена жили три брата, и была у них прекрасная кобыла. Однажды у братьев выкрали ее. Обнаружили они пропажу и стали гадать, кто кобылу увел.
      Старший брат, как самый умный, говорит:
      - Я полагаю, что вор был высокого роста.
      Средний старшего поддержал:
      - Коли он был высокий, значит, русый.
      А младший добавил:
      - Ежели русый, значит, с огромными усами. Пошли вора искать!
      Сказано - сделано. Бросились братья прямиком через поле на дорогу и налетели на человека, как две капли воды похожего на ихнего вора - и ростом высок, и волосы русые, и усы огромные. Только кобылы при нем не видать. Окружили его братья, словно разъяренные шершни, и ну донимать:
      - Куда дел нашу кобылу? Одно из двух выбирай - либо деньги плати, не сходя с места, либо кобылу верни!
      Видит бедняга, что попался он, словно кур в ощип, стал вырываться, божиться, что видом не видывал их кобылы, а уж красть и подавно не собирался. Но братья нипочем не отступаются.
      - Отдавай нашу кобылу, и все тут! Ты украл!
      Человек стоит на своем, тогда братья схватили его и поволокли в Травник к кадию на суд. Спрашивает их кадий:
      - С чем пришли?
      А братья в один голос:
      - Милостивый кадий! Этот человек украл нашу кобылу, и пришли мы просить, чтобы ты заставил его нам заплатить.
      Стал кадий расспрашивать:
      - А почему вы знаете, что именно он украл вашу кобылу?
      Отвечают братья:
      - Милостивый эфенди, дошли мы до этого, изволишь ли видеть, своим умом, и теперь нам доподлинно известно, что украл именно он и никто другой!
      Услышав такой ответ, кадий вышел в соседнюю комнату, взял лимон, завернул его в тряпку и сунул в мешок. Выносит мешок к братьям и говорит:
      - Если догадаетесь, что в этом мешке лежит, решу дело в вашу пользу; если не угадаете - каждый получит по сто ударов по пяткам.
      Старший брат заявил:
      - Что там у тебя в мешке лежит - не знаю, а только спрятано там что-то круглое.
      Средний старшего поддержал:
      - Ежели круглое - значит, желтое!
      - Ежели желтое - значит, в мешке лимон, - сказал напоследок младший.
      Размотали тряпку, а там и впрямь лимон. Но кадий все еще не верит братьям. Оставил он их у себя ночевать. Вот настал вечер, кадий приказал зарезать щенка и зажарить его братьям на ужин. Подошло время за стол садиться, братья принялись за еду, а кадий им и говорит:
      - Если угадаете, чье это мясо, - заставлю вора возместить вам убытки, если не угадаете - каждый получит по сто ударов по пяткам.
      Старший брат заявил:
      - Как бы эта животина ни звалась, а только она день-деньской по двору рыскала.
      - Ежели эта животина день-деньской по двору шаталась, значит, она во все свой нос совала, - добавил средний.
      - Ежели она во все свой нос совала, - значит, это щенок, - заключил младший.
      Вскочил кадий со скамьи и крикнул:
      - Угадали! Ваша взяла!
      И присудил возместить братьям убытки.
      Босния. Перевод с сербскохорватского Т. Вирты
      КТО НЕ РАБОТАЕТ, ТОТ НЕ ЕСТ
      У короля Матии была красавица дочь, лентяйка отпетая: никогда ничего не делала, да и не умела делать, день-деньской сидела перед зеркалом и любовалась собой.
      Пришла пора выдавать ее замуж. Король объявил: кто в три года научит его дочь работать, за того он ее и замуж выдаст. Время идет да идет, а за королевну никто не сватается. Послал король приближенных искать мужа для дочери. Поехали они в разные стороны. И вот встретился им как-то парень пашет поле на восьми волах. Они тут же ему приказали идти к королю. Парень испугался, но делать нечего. Приходит он к королю, а тот ему и рассказал все по порядку. Согласился парень, обещал в три года научить девушку работать. Привел он королевну домой. Мать выбежала навстречу, дивится на прекрасную девушку.
      На другой день парень взял плуг, запряг волов и поехал в поле, а матери сказал, чтобы не принуждала сноху работать. Вечером возвратился с работы, мать подала ужин, а сын спрашивает:
      - Кто сегодня работал, мать?
      - Я и ты, - отвечает она.
      - Ну, кто работал, тот и есть может.
      Не понравилось это королевской дочери, рассердилась она и голодная пошла спать. И на другой день все так же было.
      На третий королевна и говорит свекрови:
      - Мама, дай и мне какую-нибудь работу, чтоб не сидеть без дела.
      Та велела ей наколоть дров.
      Вечерело. Сели за ужин, а парень снова спрашивает:
      - Кто сегодня работал, мать?
      - Мы трое: я, ты и королевна.
      - Ну, кто работал, тот и есть может.
      И все трое поужинали. Так, понемногу, королевна научилась работать.
      Через три года приезжает король проведать дочку. Видит - работает она дружно со свекровью. Обрадовался и говорит:
      - Как, и ты научилась работать?
      - А как же, - отвечает королевна, - у нас так положено: кто не работает, тот не ест. И знаешь, отец, коли ты хочешь поужинать, пойди-ка наколи дров.
      Король привез дочери и зятю много подарков, погостил, а потом отвез всех троих к себе во дворец. Парня того он принял, как родного сына, обещал еще при жизни передать ему королевство.
      Сербия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
      ДЛЯ КОГО ПЕЛА ПТИЦА
      Шли по лесу два приятеля и слышат - поет-заливается птица.
      Первый говорит:
      - Послушай-ка, приятель, как хорошо поет для меня птица.
      - Она не для тебя поет, а для меня, - отвечает второй.
      - Нет, для меня! Не для тебя, а для меня.
      Слово за слово, побранились, поругались, и дело до драки дошло. Как вернулись домой, первый приятель побежал к судье жаловаться, что поссорился с приятелем и тот его отколотил.
      - Господин судья! - говорит он. - Станьте в тяжбе на мою сторону, а я вам вечерком в подарок пригоню вола. Вол отменный. Только не считайте моего приятеля правым.
      - Не бойся, - отвечает судья, - приятель твой не выиграет тяжбы. Ступай домой, а завтра я вас обоих вызову в суд.
      Первый приятель пошел домой веселый. Только вышел он от судьи, как приходит второй и просит:
      - Господин судья! Ваша милость! - так-то и так-то...
      И рассказывает во всех подробностях, как шли они с приятелем по лесу, как для него пела птица, как они поспорили, поссорились, а потом и подрались.
      - Станьте на мою сторону, господин судья, не считайте моего приятеля правым. У меня есть большой откормленный боров, я вечерком пригоню его в ваш свинарник.
      - Ладно, любезный! - говорит судья. - Твой приятель не выиграет тяжбы. Приходи завтра на суд.
      На другой день оба жалобщика приходят к судье. Каждый надеется выиграть.
      А судья как будто и не знает их, спрашивает:
      - Что вам угодно?
      - Господин! Так-то и так-то, - и все подряд до мельчайших подробностей рассказывают, как они поссорились и подрались. - Просим вынести справедливый приговор, для кого пела птица?
      - Оба вы, друзья мои, ошибаетесь, - говорит судья. - Птичка пела в лесу ни для того, ни для другого. Обещайте мне помириться, как благородные люди, и я вам скажу, для кого она пела. Согласны?
      - Согласны, господин судья? Скажите скорей, для кого ж она пела.
      - Люди, птичка пела для меня, для вашего судьи.
      - Благодарим, ваша милость! - ответили тяжущиеся, пошли домой и помирились: поговорили по дороге о том о сем и согласились, что птичка в лесу пела для господина судьи, раз он получил и вола и борова.
      Хорватия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
      ПОП И ПРИХОЖАНЕ
      Стояла сильная засуха. После обедни собрались крестьяне перед церковью и начали выговаривать попу: сколько раз он молился о дожде, а дождя все нет. Видно, молитва его неугодна богу.
      А поп был не дурак и говорит:
      - Я хотел сказать вам, братья, что вчера мне с небес пришел приказ договориться с вами, сколько вам надо дождя и в какой именно день.
      Выступает староста:
      - Да хоть завтра, в понедельник.
      А поп отвечает:
      - Завтра нельзя. Я нанял поденщиков полоть кукурузу.
      - Ну, так во вторник, - предлагает староста.
      - А разве ты не видел, сколько у меня хлеба разложено на гумне для просушки? - говорит другой крестьянин.
      - Так давайте в среду.
      - В среду невозможно, - возражает третий, - у меня праздник, и если мои гости вымокнут, что я буду делать?
      - Ну, значит, в четверг, - говорит староста.
      Но четвертый перебивает:
      - Как в четверг? Значит, я не могу женить сына?
      - Тогда в пятницу.
      - В пятницу нельзя, - вставляет пятый, - народ говорит, что пятница тяжелый день - удачи не будет.
      - Тогда, братцы, в субботу.
      - Ей-ей, не могу, - отвечает шестой, - мне пригонят двух волов и надо будет их испробовать.
      Тут вмешался поп:
      - Слушайте, люди добрые! Договоритесь-ка меж собой и дайте мне ответ в следующее воскресенье.
      Но и к следующему воскресенью крестьяне не могли договориться, так до сегодняшнего дня ни к чему и не пришли.
      Сербия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
      ХОРВАТ И ТРОЕ ОБЖОР
      Как-то раз один хорват отправился по харчевням, в одной оставил задаток двадцать форинтов, в другой - тридцать, а в третьей - сорок, - решил он в тот день покутить на славу. Потом пошел он по городу, заломив на затылок старую рваную шапку, и повстречал трех обжор. Он пригласил их с собою поесть и выпить. Зашли они в ту харчевню, где он заплатил двадцать форинтов. Вот поели, выпили, хорват надел свою шапку, повертел ее на голове и спросил:
      - Сколько?
      - Уплачено! - ответил хозяин.
      Тогда хорват повел обжор во вторую и в третью харчевню; и там они опять ели и пили.
      - Продай нам свою шапку, - сказали обжоры.
      - Ладно, а сколько дадите?
      - Сто дукатов.
      - Хорошо, - ответил хорват и продал им свою шапку за сто дукатов. Пошли обжоры без него в харчевню, наелись, напились; старший взял шапку, повертел ее на голове и спрашивает:
      - Сколько?
      Хозяин отвечает:
      - Двадцать форинтов.
      Второй обжора толкнул первого:
      - Ничего ты не умеешь.
      И сам стал вертеть шапку, потом спрашивает хозяина:
      - Сколько?
      А тот в ответ:
      - Да двадцать форинтов.
      Тогда третий обжора толкнул второго:
      - Оба вы не умеете.
      Стал он вертеть шапку, потом спрашивает:
      - Сколько?
      Хозяин отвечает:
      - Сказано вам - двадцать форинтов. С ума вы, что ли, сошли?
      Так было и во второй и в третьей харчевне, - всюду им пришлось расплачиваться. Тогда бросились они искать хорвата и вот нашли его - сало топит. Спрашивают, что он тут делает. А он отвечает:
      - Вот если кто захочет на небо улететь, то стоит мне вылить ему немного этой смеси за шиворот, он сразу и улетит.
      Говорит ему один из обжор:
      - Ну-ка, вылей мне немного за шиворот, я хочу улелеть на небо.
      Вылил ему хорват сало за шиворот, а оно было горячее, парень и кинулся бежать со всех ног. Двое других обжор говорят:
      - Ну-ка, поскорей вылей и нам, чтобы и мы поспели за ним на небо.
      Хорват и им плеснул горячего сала за шиворот, а сам удрал. Пошли они снова искать его. Нашли - сидит хорват в бочке и смотрит в дырочку.
      - Что ты тут делаешь? - спрашивают.
      - Кто хочет говорить на всех языках, должен просунуть язык в эту дырочку, - отвечает хорват.
      Один из обжор просунул язык в дырочку, а хорват взял да и отрезал ему кончик языка бритвой. Стал обжора лопотать, как косноязычный, а двое других и говорят:
      - А ну-ка давай и нам, чтобы и мы могли с ним разговаривать.
      Хорват и им пообрезал языки. Все трое стали лопотать, а друг друга не понимают. Тут уж они так рассердились, что схватили хорвата и повели к судье. Тот спрашивает:
      - Зачем пришли?
      Они залопотали по-своему, а судья спрашивает хорвата:
      - Послушай, любезный, раз эти люди тебя сюда привели, значит, ты в чем-то провинился?
      - Право, не знаю. Шел я по дороге, они на меня напали и потащили сюда.
      Тогда судья взял палку и отлупил их как следует. На том и расстались.
      Хорватия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
      А ПРАВДЫ НИ НА ГРОШ
      Жили-были три брата. Уж такие богатые парни: двое голы как соколы, а у третьего ни рубахи на теле, ни шапки на голове. Слыли они добрыми охотниками, да ружей не имели. Пошли раз до зари на охоту и убили трех зайцев: по двум промахнулись, а третий удрал. Идут через лес, видят лачуга, в ней ни души, они и просят бабушку:
      ~ Дай-ка нам, бабуся, три горшка - зайцев сварить.
      Она им подает три горшка - два разбитые, а у третьего дна нет. Разрезали братья свою добычу, поставили зайцев вариться, а огня-то нет. Тут заметили они на верхушке дуба свет.
      - Господи, что там такое? - сказал старший брат и подошел к дубу.
      Видит, на верхушке дуба сидит медведь: разжег там огонь, насадил на вертел вола и жарит его. Полез старший брат на верхушку дуба попросить огня, а медведь сгреб его лапой и говорит:
      - А! Добро пожаловать! Тебя-то мне и надо. Съем тебя на обед, а вола на полдник!
      Второй и третий брат тоже полезли на дуб. Медведь и их сгреб за шиворот и сказал им те же слова. Ничего не поделаешь, пришло, значит, время с жизнью расстаться. Братья - в слезы. Сжалился медведь и говорит:
      - Ладно, всех отпущу, коли расскажете мне какую-нибудь диковинную небылицу.
      Первый брат начал, второй подхватил, а младший вот до чего договорился:
      - Расскажу я вам сейчас небылицу, вы только ничему не верьте, там все враки, а правды ни на грош. Родился я на пятнадцать лет раньше своего отца. Когда отец родился, пошел я к попу, прошу отца окрестить, а поп не хочет без разрешения бога. Пошел я домой, голод и жажда одолевают, иду еле жив. Повстречалась мне женщина - спрашивает, что со мной. Я ей всю правду и рассказал. Запустила она руку в передник, подает мне пригоршню бобов поесть дорогой. Напекло меня солнце, уморился я и лег под дубом отдохнуть, а в кармане еще три боба осталось. Я крепко уснул и во сне повернулся на другой бок. Все три боба выпали на землю и проросли. Проснулся я, поглядел перед собой, а бобы-то выросли до самого неба. Ну, обрадовался я, стал подниматься по стеблю, от веточки к веточке, от стручка к стручку - вот и очутился на небесах. Самого господа бога узрел, многомилостивого: обедает, хлеб с сыром кушает, да только меня не угощает - ни кусочка не дал. Поклонился я ему и попросил дозволения предстать пред его светлым ликом. Рассказал я богу про свою докуку. Бог сразу за дело: взял в руки большое перо и написал, братец ты мой, длиннющее письмо попу с приказом окрестить моего отца. Повеселел я, хочу на землю спуститься - глядь, а бобов-то и нет. Что же случилось? Шли козы на пастбище, набрели на бобы, перегрызли стебли, и у меня уже не было пути на землю. Что тут делать, как тут быть? Пошел я опять к господу богу, рассказываю, что со мной приключилось. Бог дал мне отрубей, набил я ими полные карманы, а он и говорит: "Кидай отруби, по ним и спустишься".
      Я так и сделал, да вот беда: отрубей не хватило. Что ж теперь делать? На мое счастье, засунул я за пояс моток пряжи. Стал ее сучить да по ней спускаться, а до земли все-таки не хватает. Измучился, ничего придумать не могу: оборву, подвяжу, оборву, подвяжу - все до земли не достает. Тут вспомнил я, что на голове у меня чуб. Отрезал я его и стал выдергивать волосок за волоском, вяжи да подвязывай - ни конца, ни краю, небо высоко, земля далеко, ничего и не выходит. Мне стало не по себе, взял я сердце крепко в руки и прыг со страшной высоты. Бац! Упал в живую изгородь и завяз по самую шею. "Ой, батюшки, караул!" - стал я звать на помощь. Что делать, куда податься? Вылезай, выбирайся, поднимайся, брат, - ну кое-как и выполз. Побежал домой, взял большой деревянный молоток, чтобы разломать изгородь. Едва удалось ее разбить: жара стояла сильная, и все замерзло. Устал я, жажда томит, пошел воды напиться, солнце печет, а вода в колодце замерзла. Смотрю кругом - нет ли где камня. "Знаю, что сделаю", - подумал я, взял ножик, отрезал себе голову, разбил ею лед, напился всласть и пошел дальше. Отошел немного, вижу - дуб стоит, а на дубе человек молотит просо, солома падает на землю, а зерно остается на верхушке дуба. "Что ты делаешь, сердечный, как это у тебя солома падает на землю, а зерно остается наверху?" А молотильщик в ответ: "Ты дивишься этому, а тому не дивишься, что ты без головы".
      Ударил я себя по лбу - ив самом деле, где же моя голова? Вспомнил, что оставил ее там, где лед разбивал. Побежал к колодцу и нашел там собственную голову. Взял и приставил ее на место, а когда пришел домой вижу, что приставил ее наоборот: затылок - спереди, а нос сзади.
      Вот тебе, медведь, небылица - вранья сколько хочешь, а правды ни на грош, - заключил младший брат.
      Медведю сказка пришлась по душе, он и говорит:
      - Ты ловко соврал, ступай домой, не трону вас.
      Далмация. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
      ПАУК И ЛИХОРАДКА
      Быль это или небылица, а случилось так, что встретились паук и лихорадка и пошли вместе по свету. Ходили, ходили, устали и остановились отдохнуть на винограднике у сторожа.
      - Не пойду дальше, - говорит лихорадка. - Устала я, а до города далеко. Останусь у сторожа.
      - А я отдохну немного и пойду в город, - говорит паук.
      Через некоторое время паук ушел. А лихорадка, как осталась одна, напала на сторожа и ну его трепать. Сторож как схватил мотыгу и давай копать, пока его пот не прошиб. Лихорадка его и отпустила. На другой день она опять на него напала, а он опять стал копать землю, пока его в пот не ударило. Так бывало каждый день, и в конце концов лихорадке надоело, и она убежала от сторожа.
      А паук пришел в город и устроился в комнате у барина. Но только он начал плести паутину, как пришла служанка с метлой и тряпками и всю его работу испортила. На другой день паук снова принялся за паутину, но опять пришла проклятая служанка и испортила все его рукоделье. Так повторялось изо дня в день.
      Паук понял, что ему здесь не житье, и пошел бродить по свету. Встречает он свою старую приятельницу - лихорадку. Рассказали они друг другу о своих несчастьях и решили поменяться местами: паук пойдет в хижину сторожа, а лихорадка - к барину в город.
      Пришла лихорадка к барину, напала на него, - тот сразу задрожал, скорее лег в постель и послал за лекарем. Много он намучился-настрадался от лихорадки.
      А паук пришел в хижину сторожа и тихо, мирно разукрасил ее паутиной. Сторож ему нисколько не мешал, и паук зажил в спокойствии.
      Сербия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
      ЭРО С ТОГО СВЕТА
      Однажды турок с женой работали на кукурузном поле. В полдень муж пошел напоить коня и привязать его на новом месте, а жена прилегла в тень отдохнуть. Откуда ни возьмись Эро.
      - Бог в помощь, турчанка!
      - Спасибо. Откуда ты?
      - А я с того света пришел.
      - Да не может быть! А не встречал ли ты там моего Мую? Он всего несколько месяцев как умер.
      - Как же, как же! Это мой ближайший сосед.
      - Ну, как он? Как ему там живется?
      - Слава богу, здоров. Да только вот плохо без денег. Не на что табаку купить, а как соберутся друзья, так ему и за кофе заплатить нечем.
      - А ты не собираешься туда возвращаться? Может, снесешь ему немного деньжонок? - спрашивает турчанка.
      - Отчего же не снести, я как раз туда и иду, - говорит Эро.
      Турчанка побежала, взяла кошелек, который муж оставил там, где скинул одежду, и все деньги отдала Эро для передачи Муе. Схватил Эро деньги, сунул их за пазуху и побежал вдоль речки. Не успел он скрыться из виду, как приходит турок. Жена к нему:
      - Подумай только, тут сейчас был человек с того света. Сказал, что знает нашего Мую и что ему плохо там без денег: не на что ни табаку купить, ни за кофе заплатить. Я и дала ему все деньги, что у тебя были в кошельке, чтобы он их Муе отнес.
      - Где он? Куда пошел? - закричал турок.
      - Вон он, по бережку реки идет, - объяснила жена.
      Муж вскочил на неоседланного коня и погнался за обманщиком. Оглянулся Эро, увидел, что за ним гонится турок, и пустился бежать к водяной мельнице, что под горой стояла, ворвался туда и кричит мельнику:
      - Удирай! Беда! Вон скачет турок, хочет тебя зарубить. Дай-ка мне свою шапку, а вот тебе моя. Беги в гору, за мельницу.
      Мельник увидел скачущего турка, испугался и, даже не подумав, почему вдруг его собираются зарубить, поменялся с Эро шапками и пустился бежать. А Эро надел шапку мельника, обсыпал себя мукой и стал похож на настоящего мельника. Прискакал турок, соскочил с коня и подбежал к мельнице.
      - Эй, ты! Где человек, что сейчас вошел сюда?
      - А вон, видишь, бежит по горе.
      - Подержи-ка моего коня.
      Мужик взял коня, а турок побежал за мельником в гору, по буковому лесу, и закричал:
      - Где, мерзавец, деньги, которые ты обманом взял у моей жены, чтобы их отнести Муе на тот свет?
      - Что ты, господь с тобой. И жены твоей я не видел, и знать не знаю ни про Мую, ни про деньги.
      Так они спорили добрых полчаса, пока наконец поняли, в чем дело. Турок сломя голову кинулся к мельнице, но, увы! - коня уже не нашел, да и парня след простыл.
      Турку ничего не оставалось, как вернуться домой на своих двоих. Увидела его жена и кричит:
      - Что такое? Где же конь?
      - А черт бы его побрал! - отвечает турок. - Ты послала Муе денег на табак и кофе, а я дал коня, чтобы Муя на том свете пешком не ходил.
      Герцеговина. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
      ЭРО И КАДИЙ
      Пас Эро коров у кадия. В стаде ходила и его собственная корова. Как-то коровы подрались, и корова пастуха забодала хозяйскую корову. Эро побежал к кадию.
      - Благородный эфенди! Твоя корова забодала мою.
      - А кто виноват? Кто-нибудь их раздразнил, что ли?
      - Нет, никто. Сами сцепились.
      - Ну что ж! Скотину в суд не потащишь.
      - Да нет, ты послушай, эфенди, что я говорю: моя корова забодала твою, - говорит Эро.
      - А-а! Погоди, я погляжу в Коран. - И кадий потянулся за книгой. Но Эро схватил его за руку:
      - Не смей! Раз ты о моей корове не смотрел в Коран, то и о своей нечего тебе смотреть.
      Герцеговина. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
      ЭРО И ТУРОК
      На берегу реки, за мостом турок пахал плугом землю, а Эро на ту пору гнал по дороге навьюченных лошадей. Поравнялся Эро с турком и слышит, как тот понукает своих волов да покрикивает:
      - Н-но, Пегий, н-но! У тебя и то котелок варит, а у Эро не варит!
      Тут Эро въехал на мост, гикнул и погнал лошадей на другую сторону, а сам завопил:
      - Боже, боже, горе мне, бедному! Что теперь делать буду?
      Услышал турок причитания Эро, бросил своих волов и побежал на выручку.
      - Стой, Эро, что с тобой? Что случилось?
      - Боже, боже, горе мне, бедному! Кони мои ушли, а я за рекой остался.
      - Так ступай и ты за ними!
      - Нет уж, увольте! Клянусь богом и Святым писанием, я по этому мосту не пойду. Ни за что на свете.
      - Брось дурака валять! Почему это ты не пойдешь по мосту, когда по нему и народ и навьюченные лошади переправляются на ту сторону?
      Да куда там! Эро и стонет и охает, а на мост ступить боится.
      - Послушай, а сколько ты заплатишь, если я перенесу тебя через реку на своих плечах?
      - А сколько просишь?
      - Двенадцать монет.
      - По рукам!
      Турок взвалил Эро себе на спину, перенес по мосту на другой берег и на землю спустил. Эро пошарил по карманам и говорит:
      - Ни единой монеты нет, брат, клянусь богом и Святым писанием!
      - Как же нет, боров ты влашский! Что же ты врешь? Влезай опять на спину!
      Эро оседлал турка и переехал на нем обратно. Турок бросил его на землю:
      - Раз у тебя нечем платить, так и подыхай тут, собачий сын! - и пошел к своим волам пахать землю. А Эро перебежал через мост и крикнул:
      - Эй, турок! По-твоему выходит, что у твоего вола котелок варит, а у Эро не варит! А как же я тогда переехал через реку на твоем горбу - туда и обратно?
      Герцеговина. Перевод с сербскохорватского Т. Вирты
      ЭРО И ЕГО КОРОВА
      Был у Эро старый-престарый конь. Погнал его Эро на базар - авось, думает, кто-нибудь и купит моего конягу. Но за деньги покупать никто не хотел, и выменял Эро своего коня на корову. Заприметили сделку четверо озорников и подговорили торговцев подшутить над Эро. Выходит Эро с коровой на площадь, а его со всех сторон поздравляют.
      - Эх, и хорош у тебя конь, Эро! Редкостной бурой масти у тебя конь, господин! Ай да конь! Ай да конь! У нашего Эро не конь, а огонь, - и все в таком же духе.
      Вот миновал Эро торговую часть города, вышел в поле и думает: "Любопытно, кто из нас сегодня ослеп и разума лишился, - я или торговцы? Однако же все наперебой твердят, что я веду коня. Я его сию же минуту оседлаю!"
      Развязал Эро пояс, сделал из него узду, накинул на корову свой кафтан и вскочил ей на спину. Корова и понеслась по полю вскачь будто бешеная, будто ее овод под хвост укусил. А Эро и давай кричать:
      - Стой, гнедой! Остановись! Побойся бога, ведь это не я виноват, а торговцы.
      Герцеговина. Перевод с сербскохорватского Т. Вирты
      ЭРО И СУЛТАН
      Понес как-то Эро султану в подарок корзину груш из своего сада. Вошел в покои султана, а там полно народу. Оказывается, янычары поймали шестерых воров и привели их на суд. Эро с перепугу забился со своими дарами в укромный уголок и прикрыл груши чалмой, чтобы их не стащили. Султан между тем выслушал обвинение и отдал приказ:
      - Всех воров посадить в тюрьму!
      И тут же удалился. Янычары связали воров, да заодно схватили и Эро. Стал Эро оправдываться:
      - Да в своем ли вы уме, люди? Посмотрите хорошенько - я же принес гостинец султану. А ворам Эро не пособник!
      Янычары не поверили Эро, сочли его обманщиком и бросили несчастного в тюрьму вместе с ворами.
      Через год надумал султан обойти своих узников и расспросить, за какие провинности посажены они в тюрьму. Может, дескать, и помилую да на волю выпущу кого-нибудь. Дошел черед до Эро, и спрашивает его султан:
      - А ты, Эро, за какие грехи сюда угодил?
      - О великодушный султан! Не виноват я ни сном ни духом! Прошлым летом принес тебе в подарок груш, а меня янычары связали и вместе с ворами в тюрьму бросили. Смилуйся, заклинаю твоим драгоценным здоровьем!
      Султану стало жаль Эро, и он приказал своему казначею:
      - Сведи Эро в мой дворец, пусть выберет себе что захочет!
      Казначей повел Эро во дворец и передал волю султана.
      - Вот, - говорит казначей, - в этом сундуке деньги хранятся - бери сколько хочешь!
      Но Эро отсчитал всего десять грошей и стал что-то по комнате искать. Потом вынул из шкафа толстую книгу, да еще прихватил топор, который приметил в углу. Все это показалось казначею очень подозрительным. Повел он Эро к султану и доложил ему, что Эро взял себе десять грошей, Коран и топор. Султан рассмеялся, подозвал к себе Эро и спрашивает:
      - Эй, милый человек, что же ты взял себе так мало денег?
      - А мне больше не требуется! На десять грошей я куплю себе опанки, неохота домой босиком возвращаться.
      - А зачем тебе топор понадобился?
      - А затем, чтоб срубить грушевое дерево?
      - Ну, а для чего тебе Коран?
      - Для того, чтобы клятву на нем дать. Вернусь домой, положу руку на Коран и поклянусь, что с этого дня не стану султану подарки носить.
      Расхохотался султан и назначил Эро жалованье из государственной казны и повелел выплачивать эти деньги до конца его жизни.
      Герцеговина. Перевод с сербскохорватского Т. Вирты

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25