Ветер взметывал его короткие, как положено, волосы, взмывая вверх, прочь от воды и проносясь мимо обзорной площадки на краю Скал. Позади Тристина Скалы поднимались еще выше, почти до трех тысяч метров, но иззубренные вершины терялись в облаках, порождениях влаги темно-зеленых вод Палиенового моря. Под крутым обрывом, где-то метрах в пятистах от его подошв, волны бились о базальтовые стены, разбрызгивая мельчайшую пену на половину высоты Скал. Мерной чередой волны накатывали и разбивались о неровный камень.
Если цивилизация, домостроительство и садоводство более чем за восемь столетий изменили климат на суше, смягчив перепады температур, то почти за тысячу лет молодые и буйные воды не скруглили острые края Скал, хотя деревья укоренялись в прихотливых трещинах, которых не достигали шлепки слабосоленого моря.
– Мне никогда не надоедает смотреть на море. – Слова Тристина пропали в порывах ветра и шелесте волн внизу. – Это всегда помогает расслабиться.
– Возможно, это нечто в крови, – Салья поправила волосы, ненамного длинней, чем у брата. – Когда-то мы вышли из моря.
– Ага. Море и есть лоно природы.
Оба рассмеялись.
– А Шинджи любит океан? – Тристин помедлил. Должен любить, если он из Канеохе.
– Он говорит о времени, когда океаны появятся на Хелконье.
– Это еще нескоро случится.
– Нельзя жить без мечты.
Тристин кивнул.
– Полагаю, что да. Вам повезло: вы мечтаете об одном.
– Не совсем и не всегда, – не без иронии заметила сестра.
– О, и поэтому он все еще только друг и не больше?
– Примерно так, – Салья выпрямилась. – Если хочешь до обеда успеть заглянуть на рынок и посмотреть, нет ли там орехов карно, нам лучше бы вернуться к машине.
– Лады, – брат проследил еще за одним долгим валом, накатывавшим и вздымавшимся, кудрявившимся белой пеной, а затем взметнувшимся и разбившимся над неровными каменными клыками у основания Скал.
Тристин выпрямился и, повернувшись, зашагал прочь. По дороге он едва не налетел на смотрителя парка, стоявшего посреди мощеной дорожки, которая вела к стоянке машин. Правая рука этого темноглазого охранника покоилась на рукоятке шокера в кобуре.
– Я вижу, вы под впечатлением от вида моря. Он и впрямь потрясает, это совсем не то, что можно увидеть на любой другойпланете. – Охранник помедлил, прежде чем продолжить. – Могу я спросить, откуда вы?
– Из Камбрии, – ответил Тристин.
Салья о чем-то задумалась и в разговор не вступала.
– Камбрия довольно велика. Почти любой мог бы заявить, что он оттуда.
– Кедровые Сады, Кедровая Аллея, бульвар Солнечного Танца у Аллеи Хородиски. Там я вырос, и там все еще живут мои родители.
– Кедровые Сады – довольно большой район. Это не звучит как настоящий адрес, хотя, может, таково лишь мое смиренное восприятие.
– Простите, офицер, но таков мой адрес. – Тристин медленно достал бумажник и протянул служащему свое служебное удостоверение вместе с водительскими правами.
– Гм. Самое любопытное, откуда это у вас. – Слова черноволосого и смуглого охранника по-прежнему звучали ровно и вежливо. Тристин воззрился на него, затем учтиво кивнул.
– Я получил свои первые водительские права в полицейском участке на Хиролд Авеню восемь лет назад. Удостоверение Службы выдано мне в прошлом месяце на Шевел Бета, как только я получил пилотские крылышки. Я в отпуске для встречи с родными.
– Ваша… подруга… тоже довольно высокая.
– Моя сестра? Да. Дети из одной семьи часто похожи друг на друга.
Охранник вернул Тристину его документы и обернулся к Салье:
– Если мне позволено вас побеспокоить…
Салья, все еще с отсутствующим лицом, извлекла служебное удостоверение из кармана шорт и вручила охраннику.
– Десолл. Даже фамилия одинаковая. Что же, полагаю, она и должна быть одинаковая, если вы брат и сестра. – Он некоторое время изучал карточку, сравнивая голообраз с оригиналом, затем вернул. – Благодарю вас.
– Рады содействовать, офицер, – все так же учтиво произнес Тристин.
Охранник вылупился на него. Тристин встретил этот взгляд, не колеблясь и не моргая. Наконец служащий отвел глаза и отступил. Тристин опять кивнул, одновременно переведя свою систему на уровень быстрого реагирования, модуль боя без оружия, уши его следили за самым ничтожным звуком, пока он и Салья поднимались по ступенькам и шли дальше по дорожке к своей машине. Близ автомобиля Тристин обернулся. Охранник стоял наверху лестницы и все еще смотрел на них.
– Твой сарказм был, вероятно, не вполне уместен, – и Салья открыла дверь со своей стороны электромобиля.
– Вероятно, нет. Но меня достало его поведение.
– Ты выглядел так, словно готов убить его.
– Я даже подключил боевой модуль.
– Из этого не вышло бы ничего хорошего, – заметила сестра. – Он из тех, кто убежден, что любой, кто высок, белокур и голубоглаз должен быть ревякой. Вдобавок, он мог бы попытаться использовать шокер, и ты ранил бы его или вынудил потерять лицо. И чем бы это для тебя кончилось?
– Арестом, вне сомнения, и увольнением из Службы. – Тристин встряхнул головой. – Но меня это достает. – Он переместился в маленькой машинке и проверил ремни безопасности, прежде чем выкатить с площадки.
– Меня это тоже достает. Но что можно поделать с такими людьми? Их нельзя убить, и ничто не заставит их изменить мнение.
Разве этот смотритель парка чем-нибудь отличается от ревячьего офицера, которого Тристин допрашивал на Маре? Эта мысль оказалась для Тристина несколько неожиданной. И у того, и у другого фиксированное восприятие, независимо от того, что оба выросли в цивилизациях, имеющих почти диаметрально противоположные ценности. Его глаза проверили зеркальце заднего вида.
– За нами хвост. Двое в полицейской машине, – заметил Тристин. – Думаю, нам лучше ехать прямо домой.
– А это уже абсурд. Что им в голову взбрело? Разве ты мог подделать карточку Службы?
– Дело в том, что мы выглядим как ревяки. Наши карточки не убедили служаку, что мы Эко-Техи. Мы с тобой понимаем, что невозможно одновременно быть офицером Коалиции и ревякой, он – нет. Нас весьма глубоко сканируют.
– Предрассудки не всегда разумны.
– Здорово.
Тристин наблюдал за смотрителями парка весь путь в Камбрию. И повел электромобиль прямо в гараж, велев воротам открыться, пока был еще на Кедровой Аллее. После того, как они покинули гараж, Тристин подошел к кованой железной решетке, идущей по верху каменной стены, и выполнил церемонный поклон в стиле парасинто. Дважды. В направлении темно-зеленой машины охранников, прежде чем повернуть к дому.
– Ребячество, – вырвалось у Сальи.
– Я и чувствую себя по-ребячески. Я провел последние три года, выполняя, что прикажет Служба. На меня шли приступом, в меня стреляли, меня ранили, я чуть ногу не потерял, черт возьми. А какой-то глупый малявка из охраны парка вбил себе в голову, что я ревячий шпион. Как будто ревяки достаточно глупы, чтобы заслать сюда шпиона с моей наружностью.
– У людей немало накипело.
Они молча шли по дорожке к дому. Элсин отворил, прежде чем они оказались у двери.
– Мы не ожидали вас так рано.
– Нас преследовали на обратном пути. Какой-то псевдосамурай, живущий обычаями предков, решил, что мы непременно ревяки. На него не произвели впечатления ни мои водительские права, ни моя карточка Службы. Вот они и тащились за нами до дому.
Элсин нахмурился.
– Это странно. – Он посторонился, и его дети прошли в прихожую.
– Такого не случалось, когда я бывала там с Синджи, а он почти такой же рослый, как ты. – Салья поджала губы.
– Я полагаю, Синджи несколько смуглей, чем я, – едко произнес Тристин.
– Думаешь, причина в оттенке твоей кожи? Надеюсь, что нет, – сестра глянула через сад в сторону Кедровой Аллеи, но зеленый электромобиль исчез.
– И я надеюсь, – добавил Элсин. Но он хмурился.
Глава 32
Юная пташка-солнечник прогудела, пересекая темнеющий сад. Крылья ее мельтешили, она спикировала в гнездо на самой высокой сосне. Слабый гомон насекомых почти утонул в фоновой статике имплантата Тристина. Хотя он и снизил восприимчивость до нуля, полностью этот шум не исчез даже здесь, далеко от Службы с ее системами и сетями.
– Ты по-настоящему осознал, что означает быть пилотом? – спросила Салья.
– Вероятно, нет, – ответил ей брат.
– Почему ты принял предложение?
– Потому что всегда этого хотел.
– Знаю, – ответила сестра еле слышно и откинулась на спинку скамьи. – Ты делал модели. Ты читал книги. Ты даже купил пилотский тренажер для своей консоли и установил его на тайном приводе.
– А ты-то откуда знаешь? – Тристин с изумлением воззрился на сестру.
– А кто помог тебе с базовым программированием консоли? Вдобавок, я проверяла кое-какие идеи насчет взлома систем, которые подкинул мне отец.
Тристин развел руками.
– Когда вы вдвоем, ни одна система не будет в безопасности.
– Отец пройдет всюду. Разве что он так порядочен, что сам себя остановит.
– В противоположность любопытным старшим сестрам?
Салья едва улыбнулась, прежде чем спросить:
– Быть пилотом таково, как ты думал?
– Лучше. Я чувствую, что я что-то делаю. Когда я был на маранском рубеже, мы просто ждали и справлялись с тем, что ревяки нам преподносили. Мне повезло, я проучил их, а сам выбрался. У многих офицеров этого не вышло. Официальный подход к этим делам становится более здравым, мне это сказал один командир. Но положение по-прежнему ухудшается. Кажется, никто не хочет действовать. Я спросил об этом, и командир, которая слушала мой доклад, едва не оторвала мне голову. – Он помолчал. – Ну, не совсем, но я себя так чувствовал. Она сказала, что планета велика, что это сущая погибель, а у нас нет ресурсов.
– Нет.
– Если у нас нет ресурсов… На восточном Периметре мы потеряли почти все преобразующие станции. Только двое из нас уцелело после атаки мини-танков.
Салья облизала губы.
– Ты нам об этом не рассказывал.
– Вот я и получил награду. Я спасся, а большинство сгинуло. В новостях ничего не было о потерях на Маре.
– Неудивительно. После того, как ревяки уничтожили пять станции на западном рубеже, меня осадили за то, что полез в сеть искать данные, сколько станций отключились от сети.
Салья вздохнула. Тристин развернулся на скамье лицом к сестре.
– Это и тебя не удивляет, не так ли? Или не особенно удивляет.
– Не удивляет, Тристин. И уже совсем не удивляет после происшествия у Скал. Но это меня тревожит. Куда мы катимся?
– Мы всегда были ворами. А теперь делаемся еще и лжецами.
– Ты думаешь как-то странно…
Брат коротко усмехнулся.
– Кое-кто подкинул мне такие мысли.
– Ты все еще хочешь быть пилотом?
Он пожал плечами.
– А ты все еще хочешь быть ксенобиологом?
– Поделом мне, – она потянулась, затем добавила: – Ты думаешь перед каждым переходом, что, возможно, в последний раз видел отца и мать?
– Думал. Но это касается и каждого твоего перелета между домом и Хелконьей, и вероятность такого исхода не исчезнет, если я даже останусь офицером Периметра.
– Но вероятность растет с каждым переходом. А пилоты совершают множество переходов.
– Я об этом тоже думал. И эта часть проблемы самая нелегкая. Мы говорили об этом с отцом. Он даже помог мне завести страховку.
– Похоже на него.
– Да.
– Папа был прав. У тебя неуемный дух.
– Мне все еще нравится возвращаться домой, – напомнил ей брат. – На других планетах мне не хватает садов.
– Когда-нибудь ты вернешься домой еще молодым. А нас не станет. – Миг спустя она добавила: – Мы сбережем наш дом для тебя. Мы все этого хотели бы.
Тристин сглотнул комок.
– Мне будет тебя не хватать. – Ее рука бережно коснулась его руки.
– А мне тебя.
Они сидели рядышком в сгущающихся сумерках. Стрекотали насекомые, вечер наплывал, точно пурпурная тень, а пташки-солнечники устраивались на ночлег на соснах. Аромат роз наполнял полутьму сада, заставляя Тристина почти забыть слабую статику имплантата. Почти.
Глава 33
Тристин ждал «Уиллиса» в корабельном отсеке, вещи он аккуратно поставил у ног. Он был рад избавиться от нудной текущей работы дежурного на станции Перльи. Не просто рад, почти счастлив.
– Кого ждете, лейтенант? – спросил техник, стоя у контрольной панели шлюза.
– «Уиллиса».
– Да, это здесь. – Сержант оглядел Тристина и его вещи. – Это крейсер, а не транспорт.
– Знаю.
Тут глаза техника заметили крылышки на форме Тристина.
– Новый офицер-пилот?
Тристин кивнул, затем спросил:
– Вы знаете все об «Уиллисе»?
– Командир майор Сасаки. Довольно солидных лет. Говорят, он в родстве с известными оружейниками.
– Возможно. Всякое бывает. Но Сасаки довольно распространенная фамилия.
– Вы не знакомы с майором, – и техник покачал головой. Глухой удар, за которым последовал второй, эхом отдался в корпусе станции. Вскоре над входом в шлюз затрепетал зеленый огонек.
– Грубовато, – заявил техник. – Как всегда. Но они здесь. – Его пальцы заплясали по шлюзовой консоли. Тристин ощутил, как данные шлюзовой системы хлынули в его имплантат, и, будь у него больше времени, он бы сунулся в них. Но это не имело смысла. И он просто ждал, когда лязгнут механические держатели. Ряд зеленых огоньков вспыхнул по всей консоли.
– Порядок. Вы готовы, лейтенант?
Тристин подхватил свое добро и последовал за сержантом по трубе, на термопластовых стенах которой осел толстый слой инея. Его дыхание стало белым паром. Сержант еще раз проверил герметизацию и внешние держатели, прежде чем дать команду отворить вход. Дверь крейсера, зашипев, скользнула в сторону.
– А, это вы, Линдерелли. – За дверью стояла женщина в форме старшего техника с шокером на поясе. Волосы ее были цвета красного дерева.
– А кто же еще? Все прочие убираются на тот конец станции, когда пристает ваша команда.
Техник корабля бросила взгляд поверх Линдерелли на Тристана.
– Лейтенант Десолл, майор Дониджер будет рада вас видеть, сэр. Я Кейко Муралто, старший техник корабля.
– Приятно познакомиться, техник Муралто.
– Зовите меня Кейко, сэр. – Она закончила проверку герметизации шлюза и осмотрела, свободны ли проходы к аварийному выходу. – Можете пока убрать ваши пожитки в рундук вот здесь. Добро пожаловать на борт. – Она повернулась к Линдерелли. – У нас на исходе органонутриент. Нужен альфа класс. И почти все прочее.
– Крейсера вашего типа…
– Не нойте, Линдерелли. Капитан хочет, чтобы мы вылетели как можно скорее. Сразу после того, как явится смена майору Дониджеру. А поскольку смена уже здесь…
– Хорошо, Муралто. Займемся вашими ресурсами.
Кейко Муралто нежно улыбнулась Линдерелли. Тристин решил, что ему не вредно расположить к себе техника.
– Вы уверены, что если я уберу свои вещи сюда, это никого не затруднит?
– Ничуть. Просто кладите, как откроется. – Она отступила и нажала кнопку. – Капитан, лейтенант Десолл здесь.
– Пришлите его ко мне, Кейко.
Тристин тщательно убрал в пространство за дверцей свой багаж, оставив при себе лишь тонкую папку с приказом, кубы данных и послужной список.
– Да, сэр. – Техник указала вперед по главному проходу. – Уверена, вы найдете дорогу, сэр. А мне нужно еще малость насесть на Линдерелли.
– Дайте передохнуть, Муралто, – воспротивился техник станции.
Тристин улыбнулся и прошел через участок, служивший шканцами, почти кивая в ответ знакомым запахам пластика, озона, Подкрепунчика и людского присутствия. Коридор был пуст, и вот уже Тристин проходит через люк на кокпит крейсера, где стоит и ждет невеличка-офицер.
– Лейтенант Десолл, майор. – Учитывая имя на жетоне и внешние признаки потомка парасинто, Тристин поклонился капитану «Уиллиса».
– Так вы новый помощник? Вы больше похожи на ревяку, чем те из них, кого мне удалось видеть. – Майор Сасаки убрал со лба черные волосы, которые отросли до предельно допустимой по уставу Службы длины, и улыбнулся по-мальчишески, явив сверкающие белые зубы.
– Моя семья участвовала в основании Камбрии, сэр.
– Не сомневаюсь. Об этом не беспокойтесь. Имеет значение, что вы делаете, а не как выглядите. – Майор Сасаки обвел глазами кокпит. – Я бы хотел, чтобы вы познакомились с Андрией прежде, чем она уйдет, но она, как услышала, что вы уже здесь, отправилась собирать вещи.
– А я оставил свои у вашего старшего техника.
– Не беспокойтесь. Положите их в столовой, пока Андрия все свое не подберет. А она долго возиться не станет. – Майор Сасаки указал в направлении кормы «Уиллиса».
– Ваш старший техник упомянула, что прежний помощник – майор…
– Ее только что повысили. А Служба в наше время считает перебором, если два майора служат на одном корабле.
От Тристина не укрылась едва уловимая окраска этих слов, но он ничего не сказал, так как услышал шаги, приближающиеся к кокпиту.
– А вот и она. Тристин, это Андрия.
Приземистая женщина с короткими и кудрявыми русыми волосами протянула руку, крепко пожала ладонь Тристина и встряхнула ее.
– Я Андрия Дониджер. – Она бросила взгляд на командира. – Не позволяйте Джеймсу слишком на вас ездить. Он умен. Он хороший тактик. Он понимает политику Службы. И он второразрядный пилот с перворазрядными связями. И, да, он из тех Сасаки. – Она улыбнулась майору Сасаки. Тристин ощутил что палуба уходит у него из-под ног.
– Приятно познакомиться. Куда вы теперь?
– Я? Мне дают один из новых крейсеров. «Тозини». Меньше «Уиллиса», но быстрее. Больше торпед. Смертоносен. – Она поглядела на три увесистых мешка. – Мне надо идти. Для меня задерживают «Эдамс». Мне удалось дернуть за несколько веревочек. Нет смысла еще неделю ждать «Моргенталя». Станционное начальство мигом бы отыскало, какие обязанности временно свалить на меня. Удачи, лейтенант.
С быстрым кивком она подхватила вещи.
– Было интересно, Джеймс. Впрочем, если хотите повышения, предоставьте ему тонкое пилотирование.
– Если он так хорош, как вам кажется, почему бы и нет?
Тристин воздержался от улыбки. Ну и парочка. Семья Дониджер входила в экологическую иерархию со времен создания Коалиции, а семья Сасаки из тех, кто использовал металлообработку для захоронения ядерных отходов на старой Земле. Теперь Сасаки – основные производители оружия Коалиции. И вот ему предстоит выполнять приказы майора Джеймса Сасаки.
– Давайте-ка чего-нибудь поедим, – Сасаки улыбнулся широко и по-мальчишески. – Вам об этом не говорили, но есть маленький ресторанчик на нижнем уровне, где подают настоящую морскую пищу. Если уметь попросить.
Глаза Сасаки на миг остекленели, и Тристин ощутил связь по сети.
– Лиам? Мы с новым помощником идем на станцию на час-другой. Вы поняли? Кейко на палубе. – Глаза майора стали прежними – Лиам отвечает за оружие и связь. Он бывший старший техник, теперь оружейный мастер и может дежурить, когда мы в доке. А в других случаях вы заменяете меня, если я ухожу или сплю. Вопреки слухам, командующие тоже спят. – Он опять улыбнулся. – Идемте. Я готов к приятию достойной пищи.
Тристин последовал за майором на шканцы.
– Кейко, мы с Тристином отлучимся на станцию. Лиам дежурит, пока мы не вернемся.
– Пока вас не будет, я сложу вещи лейтенанта в его каюте, – Кейко приветливо улыбнулась. – Удачно подкрепиться, капитан.
– Уверен, так и будет.
– Я сам могу заняться вещами по возвращении, – смутился Тристин.
– Не беспокойтесь об этом, сэр.
Тристин попытался не хромать, шагая рядом с майором Сасаки через шлюзовую трубу, в которую вступил, казалось, за считанные мгновения до возвращения. Майор провел его по лабиринту, Тристин ни разу не видел этих коридоров за две недели, которые провел на станции.
Ресторан находился за окрашенной в цвет бронзы пластиковой дверью с названием «Ле Танк». Тристин нахмурился, но последовал за Сасаки внутрь. И обнаружил там восемь небольших столиков, покрытых настоящими полотняными скатертями. Один из них занимала женщина с четырехконечной маршальской звездой на мундире.
– Майор! – Округлая женщина в белом подлетела к ним в три прыжка.
– Вивьен, – Сасаки поклонился. – Это мой новый офицер-пилот, Тристин Десолл. Тристин, Вивьен Леклерк. Это ее владения.
– Добро пожаловать, Джеймс. – Сухой голос принадлежал маршалу за угловым столиком.
– Благодарю вас, маршал Тобору, – Джеймс Сасаки поклонился.
– Не обращайте на меня внимания. Кстати, ваш отец хорошо выглядит. Я видела его меньше месяца назад. И ваш брат. – Она окунула ложку в белую фарфоровую миску с золотой каймой. Вивьен провела их к столику в углу, самом дальнем от маршала.
– Я не прочь попробовать чего-нибудь свежего из аквариума, – попросил майор Сасаки. – А затем вашего особого.
Вивьен кивнула и поглядела на Тристина.
– Из чего я могу выбирать?
– Для возбуждения аппетита сырые свежие дары моря. Сегодня это либо рубленые моллюски, либо осьмикальмар. Есть также грибы слизирки, соусы и свежая зелень.
– Пожалуй, грибы.
– Особое блюдо – пятнистые мягкопанцирные крабы или отварная молодая серебристая форель с миндалем.
– Я возьму крабов, – сказал майор и добавил: – Не беспокойтесь, Тристин. На этот раз я угощаю. А вы меня как-нибудь потом.
– Спасибо, – сказал Тристин. – Я тоже предпочту крабов.
Кивнув, Вивьен отступила, чтобы вскоре вернуться с двумя хрустальными кубками и бутылкой.
– «Вилла Тоцца». Рекомендую белое вино разлить прямо сейчас.
Сасаки пожал плечами. Тристин наблюдал, как женщина до половины наливает в каждый кубок и оставляет бутыль в держателе.
– Не худо. Хотя, думаю, «Мондиальби» было бы лучше. Тристин пригубил вино, получив столько же удовольствия от чуть орехового и чуть фруктового запаха, сколько и от вкуса.
– Вы любите вино, не так ли? – спросил Сасаки.
– Когда не надо на дежурство.
– А откуда вы знаете, что его не будет? – Звонкий смех и новая мальчишечья улыбка…
– Я не знаю, но непохоже, чтобы вы сразу же доверили мне корабль.
Вивьен поставила одну из фарфоровых тарелок с золотым ободком, полную тонко нарезанных белых округлых кусочков пе-ред капитаном, а вторую с дымящимися бурыми и маслянистыми грибами перед Тристином.
– Откуда вы, Тристин? – Сасаки взял маленькую серебряную вилочку, подцепил ею один из белых ломтиков и принялся жевать.
– Камбрия. Район Академии. – Тристин вновь пригубил «Вилла Тоцца». Даже фоновое шипение в имплантате казалось приглушенным.
– Ваши родные – академики? Там дорого жить, – и майор опять глотнул своей белой пищи.
– Дело в том, что мой прапрапрадед построил дом и подарил землю Академии.
– Вам наверняка было нелегко, особенно в ранние годы.
Тристин подавил желание удушить своего непосредственного начальника.
– Моего отца беспокоит, что теперь стало больше предрассудков, чем когда-либо прежде.
– Как осьмикальмар, майор? – спросила Вивьен.
– Хорош. Очень хорош. Поздравляю.
– Спасибо. С ним пришлось повозиться. Признательна вам за участие.
– Оно было скромным. – Сасаки нахмурился. – Слизирки хорошо выглядят. Я могу немного попробовать?
– Конечно. Разумеется.
Пока они обменивались любезностями, Тристин трижды подцеплял на вилку свои грибы и нашел, что вкус ему не с чем сравнить.
– Как я понял, грибы хороши?
– Очень, – сказал Тристин. – Как вы нашли этот ресторан?
– Я его не искал. Когда-то я помог Вивьен начать дело. Хорошо, когда где-нибудь вне планет отыщется местечко, где можно прилично поесть. – Сасаки вновь наполнил свой бокал и оглянулся на Десолла. – Как я понимаю, вы из большой семьи.
– Нет. У меня одна сестра. Она тоже в Службе. Старший лейтенант, заведующий секцией биологической модификации в хелконском проекте.
– А ваши родители? – Сасаки вновь пожевал своего сырого осьмикальмара. – Недурно для живности из аквариума. Почти как настоящий.
– Моя мать была инженером корабельных систем. После отставки несколько лет назад она получила вторую степень доктора по музыке. Преподает в университете. А отец – независимый разработчик.
– По рынку труда?
– В настоящее время, – сказал Тристин, – он проектирует интегрированные региональные системы стоков и утилизации для планетоформирующих проектов на третьей стадии.
– Значит, он из шишек. Любопытно. Типичная старинная семья англо. Зажиточная, культурная и весьма высокообразованная. Вероятно, вас немного осталось.
Вивьен мимоходом поставила на стол небольшую тарелочку слизирки.
– Спасибо, – Сасаки медленно прожевал один грибок. – Очень хорошо.
Вивьен улыбнулась, кивнула и отступила. Тристин съел еще несколько кусочков, прежде чем опять пригубил вино.
– Почему вы предпочли пойти в Службу?
– Я всегда хотел стать пилотом. Я прослужил положенное время на Маре офицером Периметра, прежде чем отправился на Шевел Бета.
– В наше время таков путь большинства пилотов. Хорошая мысль. Сперва каждый воин проходит испытание, нечто вроде того, что водилось у древних синто… – голос майора неуверенно затих, когда у стола задержалась маршал Тобору.
– Не пытайтесь слишком быстро его совратить, Джеймс. – Она улыбнулась и похлопала Сасаки по плечу, прежде чем покинуть ресторан. Майор сделал основательный глоток из бокала и снова его наполнил.
Вивьен убрала пустые тарелки.
– Столь многое из наших неприятностей с ревяками восходит к древности, мало того, ко временам до Великой Погибели Если бы древние синто выиграли вторую глобальную войну, или как там они ее называли, то англо, предшественники ревяк, не смогли бы построить свою мощную базу и накопить состояние, которое потом забрали на Орум. А это означало бы, что белые неомахметы…
Тристин сдержал вздох. Похоже, это надолго.
– Хотите еще вина?
– Пока нет. Спасибо.
– Оно хорошее. Не великолепное, но хорошее… в любом случае, как я говорил, все эти сложности связаны с экономическими отношениями между синто и англо…
Тристин кивнул, надеясь, что скоро принесут главное блюдо, и при этом пытался выбросить из головы мысль, что такое угощение может стоить недельного жалованья или больше. Но он отпил еще один, очень маленький глоток «Вилла Тоцца». Да, недурное питье. Но у него возникло чувство, что все, связанное с Джеймсом Сасаки, имеет высокую цену.
Глава 34
Тристин положил последний комплект формы на место в шкафчике близ койки, затем свернул опустевшие мешки и сунул стопку в дальний угол, прежде чем закрыл дверцу шкафчика. Сперва ему пришлось помыть и вытереть полки этого шкафчика, чтобы избавиться от остатков пудры. Он также вытер пыль с консольного экрана. Майор Дониджер, безусловно, не из самых аккуратных людей. Она оставила то, что представлялось полным и самым современным набором распечаток руководств по «Уиллису» с заложенными повсюду бумажными закладками. Тристин подошел к консоли, подобрал верхнее руководство и открыл на одном из закладок.
«…пиковые ограничения энергии фьюзактора Ф4-А (Р)…»
Один параграф был выделен. Тристин прочел его и с изумлением узнал, что каждый из фьюзакторов-двойняшек мог выдавать сто десять процентов нагрузки в течение пяти минут без ущерба для себя. Или сто двадцать процентов в течение двух минут. Понадобятся ли ему когда-нибудь эти знания? Он нахмурился, решив, что не такая уж скверная идея изучить руководства, и начать надо с выделенных мест. Может, майор Дониджер и неряха в быту, но она в присутствии Сасаки сказала Тристину, что капитан неважно управляет кораблем, а руководства, выложенные на узком пространстве у консоли, содержали другое предупреждение: капитан вдобавок не ахти какой знаток систем.
Тристин глубоко вздохнул, ощущая пульсацию энергетических потоков корабельной сети. Он нес дежурство и надеялся, что ничего не случится. Пока он бодрствует и поддерживает контакт с сетью, не имеет значения, где он находится. Десолл хотел вникнуть в дело как можно быстрее. В дверь постучали.
– Войдите.
В дверях стояла Кейко Муралто.
– Да, тех… Кейко? – тут же поправился он. Техник принесла ему два тонких документа.
– Майор Дониджер перед тем, как уйти, попросила меня передать вам эти бумаги.
Тристин поглядел на документы.
– Что это?
– Это руководство по системе перехода, а это программные пояснения к корабельной инфосети.
Тристин покачал головой и указал на ворох распечаток у консоли.
– Она мне и здесь оставила целую библиотеку. – Он принял у Кейко два новых руководства. – Судя по всему, мне предстоит изрядная учеба.
– Да, сэр. – Лицо Кейко оставалось почти непроницаемым. Повинуясь интуиции, Тристин вдруг взвел рефлексы и слух, прежде чем спросить:
– Вы думаете, для меня очень важно изучить все это как можно быстрее?
«Да», – субвокализовался отклик. А вслух прозвучало: – Вам самому решать, сэр.
– Здесь наверняка много тонкостей, которых я не знаю, Кейко. Я пока всего лишь начинающий пилот. С чего из этого, – он указал на пособия, – лучше всего начать?
«Инфонет». А вслух она ничего не сказала, словно задумалась над вопросом. Потом бросила безразличное: – Вы можете начать с чего угодно, сэр.
– В любом случае мне понадобится изучить все.
«…и скоро…» Техник выждала, не добавит ли он чего-нибудь вроде «Но думаю, это не к спеху», затем четко сформулировала: – Это именно то, что требуется изучить всем пилотам.