Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Золотая серия фэнтези - Магия Отшельничьего острова (Отшельничий остров - 1)

ModernLib.Net / Фэнтези / Модезитт Лиланд Экстон / Магия Отшельничьего острова (Отшельничий остров - 1) - Чтение (стр. 15)
Автор: Модезитт Лиланд Экстон
Жанр: Фэнтези
Серия: Золотая серия фэнтези

 

 


      - А что, тут все страны такие же маленькие, как Монтгрен?
      - По-разному. Некоторые, вроде Фритауна, ничуть не больше, а, скажем, Хидлен и Галлос простираются с севера на юг на три сотни кай. Кифриен еще обширнее; это - единственное княжество, в полной мере заслуживающее названия державы. И оно расширяется. С тех пор, как предыдущий самодержец увеличил свои владения за счет соседей, префекты Галлоса держатся настороже.
      Названия "Кифриен" и "Галлос" я когда-то слышал... Кажется, в связи с Кифриеном я слышал что-то еще, но вспомнить - что, хоть вы меня убейте, не мог.
      Мы проехали мимо другой хижины. Та же убогая постройка, такая же изгородь, такая же кормушка, такие же свиньи и такие же черномордые овцы.
      Вершины пологих холмов густо поросли деревьями, так что чего-чего, а строительной древесины здесь с избытком хватало. Эти леса вполне могли обеспечить материалом не только местное захолустье, но и сам Вергрен, столицу Монтгрена, известную разнообразием и качеством шерстяных изделий. Я видел немало красных и черных дубов.
      Чем дальше мы ехали, тем чаще попадались хижины, от бревенчатых срубов до обшитых толстыми досками домов под соломенными крышами.
      Солнце уже стояло высоко, однако почва оставалось промерзшей. Я попеременно грел за пазухой то одну, то другую руку.
      За одним из множества одинаковых пологих холмов красная утрамбованная дорожная глина уступила место песку.
      Теперь вокруг дороги лежали не луга и выпасы, а поля, урожай с которых был давно убран. Дома здесь стояли теснее один к другому и ближе к дороге. Спустя некоторое время мы спустились к реке. Берега ее густо заросли низким кустарником.
      Сбегая со склона на ровное место, петляющая дорога спрямлялась и выводила к старинному каменному мосту.
      - Этот мост обозначает границу Вивета, - заметил Джастин.
      - А это важно? - буркнул я, поскольку одинаковые дома с угрюмыми жителями, одинаковые холмы, одинаковые овцы и одинаковые свиньи нагоняли на меня тоску.
      - Для кого как. В определенном смысле важно, поскольку солдаты герцогини не имеют права отправлять свое правосудие за пределами Монтгрена.
      Стоило нам перебраться через мост, как Вивет приветствовал нас прогорклым запахом слежавшейся шерсти. По дороге медленно тащилась запряженная мулом повозка, Возница - женщина в бесформенной серой пастушеской одежде - даже не подняла на нас глаз.
      Примерно в кай за мостом дорога превратилась в улицу, по обе стороны которой плотно стояли дома.
      - Нас ждут в "Пристанище ткачей", - сообщил Джастин.
      - Ждут? - удивился я.
      - Именно так, - подтвердил Серый маг.
      - А могу я полюбопытствовать, что у тебя здесь за дела?
      - Надо же, какая деликатность, - рассмеялся Джастин. - Ладно, отвечу: всякой показухе я предпочитаю честную работу и честный заработок. В минувшие годы мне случилось заключить сделку с тогдашним герцогом Монтгренским. Он хотел, чтобы его княжество стало процветающим и... и хоть ЧЕМ-НИБУДЬ да прославилось, а мне требовался надежный доход. Правда, в ответ на первое предложение он чуть не выставил меня взашей из своих владений, но потом передумал. А я в ответ поднял цену. Что ни говори, а у Серых магов есть чувство собственного достоинства. Так или иначе, мы столковались, и с тех пор мне случается бывать здесь регулярно.
      - Ты, однако, так и не сказал, С ЧЕМ ИМЕННО связаны твои здешние дела.
      - С овцами, дружище. С овцами и знаменитой монтгренской шерстью.
      - О здешней пряже и вправду ходит добрая молва. Даже некоторые ткачи с Отшель... То есть, некоторые знакомые ткачи... они очень ее хвалили. Выходит... - я замялся. - Выходит, ты приложил к этому руку?
      - Хвастаться вроде бы нескромно, но выходит, что так. Вот почему мы здесь.
      Мне на это оставалось лишь покачать головой.
      - Раз уж мы здесь, так ты мне чуток поможешь, - добавил Джастин.
      Меня эта идея не вдохновляла, однако, будучи в долгу перед серым магом, я уныло спросил:
      - Каким манером?
      - Не робей, дело нетрудное и с хаосом никак не связано.
      Я молча ждал дальнейших объяснений. Он усмехнулся:
      - Здоровые овцы приносят здоровых ягнят и дают хорошую шерсть. Каждый год я проверяю ярочек и племенных баранов, чтобы не допустить порчи породы. Это требует четырех посещений Монтгрена в год. Каждое продолжается по несколько дней. По осени я проверяю еще и ягнят.
      Мне казалось, что дело не может обстоять столь просто, однако лезть с лишними вопросами, демонстрируя свое невежество, тоже не хотелось. Поэтому я молча предоставил Гэрлоку трусить следом за Роузфут.
      Мощеные улочки Вивета были узкими, хотя дома, все как один обнесенные оградами, стояли на значительном удалении от дороги. Планировка городка не поражала замысловатостью: центральная площадь находилась на пересечении двух главных улиц, одна из которых шла с юга на север, а другая - с запада на восток. Все прочие улочки - их насчитывалось не более двух дюжин - были проложены параллельно главным и, таким образом, расчерчивали городок в клеточку.
      Ближе к южной окраине я приметил у низких одноэтажных домов пристройки, порой внушительные. Не иначе как склады или мастерские.
      - Чесальни, - бросил Джастин, случайно заметив мой любопытствующий взгляд. Мысли его витали где-то в другом месте, и охоты поговорить он не обнаруживал. Мне пришлось рассматривать местечко самостоятельно. При этом внимание мое привлекли незатейливые дощатые строения с выкрашенными ставнями, посыпанные цветным гравием дорожки, аккуратно подрезанные, по пояс высотой, живые изгороди и аккуратные цветочные клумбы. По сравнению с Хрисбаргом или Хаулеттом Вивет прямо-таки дышал порядком.
      В центре площади на каменном пьедестале высилось изваяние всадника. Пьедестал украшали резные изображения овец. Прямо под пьедесталом притулился маленький подтаявший сугроб.
      На центральную площадь выходили фасады полудюжины ухоженных лавок и мастерских: галантерейная, столярная, скорняжная, мясная, хлебная и, само собой, постоялый двор. "Пристанище ткачей" выглядело не хуже "Приюта путников".
      Напротив гостиницы, по ту сторону площади стояло двухэтажное каменное здание с флагштоком, на котором развевалось голубое с золотом знамя. Полотнище было разделено по диагонали на два треугольных поля: на нижнем, голубом, красовалась золотая корона, а на верхнем, золотом - черный баран.
      На улицах было немало прохожих.
      Джастин направился по узкому мощеному переулку вдоль желтовато-коричневой стены гостиницы к столь же аккуратной, как и она сама, конюшне.
      - Господин волшебник! - приветствовал Джастина мальчишка-конюх.
      Тот кивнул, улыбнулся и спешился.
      - А ты тоже чародей? - спросил паренек меня.
      - Я тот, кто я есть, - у меня вырвался смешок.
      Джастин, не обращая на нас внимания, ловко отстегнул седельные сумы и, пока я помогал юному конюху поставить обоих пони в чистые стойла, куда-то запропал. Решив, что он пошел в гостиницу, я направился туда и нашел его беседующим с усатым трактирщиком.
      - Это Леррис, мой нынешний помощник, - представил меня Джастин.
      - Пусть займет комнату рядом с твоей, - промолвил трактирщик, скользнув по мне взглядом. - Я так и думал, что на сей раз ты прибудешь с помощником.
      Вот это мне понравилось. Никаких лишних расспросов, а комната - в моем распоряжении.
      Джастин в ответ просто кивнул.
      - Хочешь пообедать?
      - Так ведь сначала надо...
      - Ах да... пошли.
      Поднявшись по лестнице и пройдя по широкому коридору, мы добрались до своих комнат. Мне досталась славная комнатушка с настоящей кроватью, туалетным столиком, зеркалом и умывальником, а Джастину - настоящие апартаменты из нескольких роскошных помещений.
      Поскольку Серый маг явно хотел остаться один, я пошел к себе, умылся и спустился вниз, чтобы набить чем-нибудь совершенно пустой желудок.
      Единственным недостатком этой гостиницы было то, что, несмотря на чистоту, в ней все же пахло овцами и шерстью. Похоже, в Вивете от этого никуда не деться.
      Трактирщик отвел меня к угловому столику неподалеку от теплого очага. Столику, сервированному настоящими столовыми приборами и стеклянными бокалами.
      Когда пришел Джастин, я уже пил сок да уминал сыр и пирог с бараниной, принесенные миловидной девушкой.
      Джастин ничего не сказал, пока не отпил золотистого вина и не прожевал кусок хлеба с твердым и острым белым сыром. Жуя и потягивая вино, он смотрел в неведомые мне дали.
      - Завтра ты отработаешь эту комнату, - сказал наконец Серый маг.
      - Значит, завтра мы беремся за дело?
      Он кивнул.
      Вопросов у меня было выше головы, но у Джастина явно не было настроения говорить. Поэтому некоторое время мы ели молча, но в конце концов я не вытерпел:
      - Ты сказал, что новый центр Фэрхэвена был построен Советом Магов...
      - То, что ты сказал, не слишком похоже на вопрос, - отозвался Джастин, отпивая из бокала, - но суть твоего недоумения я понял. Древние маги в Фэрхэвене понимали, что хаос не способен создавать долговечные сооружения.
      - А как насчет дорог.
      - Это не совсем то же самое. Хаос весьма эффективен, когда требуется дробить или расщеплять камень. Белая магия позволяла прокладывать дороги сквозь горы, но само дорожное полотно не создавалось ею. Черные маги, хоть и немногие, принимали участие в созидательной части дорожных работ. Конечно, до того, как... Впрочем, меня слегка занесло не туда. Ты ведь спрашивал насчет строительства? Так вот, каменотесы строят намного лучше и надежнее, чем чародеи. Свидетельством тому - старый центр Фэрхэвена.
      Желаемого ответа я так и не получил, а Джастин снова уставился в никуда, словно я пробудил в нем какие-то воспоминания. Мне оставалось только доесть пирог с бараниной.
      - За обед заплачено, - сказал Серый маг, когда я расправился с ягодным пирожным. - Встретимся на рассвете.
      Он встал, задвинул стул и ушел прежде, чем я успел прожевать кусок. Пришлось кивнуть ему с набитым ртом.
      Неспешно закончив обед, я завернулся в плащ и вышел. Уже настал вечер, и народу на площади было меньше, чем раньше. Возможно, этому способствовал ветер, гонявший по мостовой редкие хлопья снега.
      Потом я вернулся в свою комнату, зажег масляную лампу, со вздохом достал "Начала Гармонии" и раскрыл книгу. Однако то ли усталость, то ли навеваемая сим трактатом скука вскоре побудили меня загасить лампу и прилечь на постель. Вскоре я заснул мертвым сном.
      XXXII
      Искренне надеюсь, что никогда в жизни мне больше не придется соприкасаться с овцами так тесно, как довелось в Вивете. По мне, так даже прогорклое масло пахнет не так противно.
      Как и Джастин, я облачился в позаимствованную на время пастушью одежду - куртку, шаровары и сапоги, в носки которых пришлось натолкать немного шерсти.
      По словам Серого мага, то, что он собирался делать, представляло собой магию гармонии в чистом виде. "Но гармонично - еще не значит приятно, добавил он. - Поэтому после такой работы я имею обыкновение большую часть года заниматься тем, что мне угодно".
      Я проследовал за ним к загону, где находилось более ста черномордых животных. У ворот Джастину приветливо улыбнулась сухопарая загорелая женщина в чистой кожаной одежде серого цвета, с коротко остриженными густыми, совершенно седыми волосами. Позади нее стоял рослый, неряшливо одетый лысеющий мужчина с пастушьим посохом в руках.
      - Джастин...
      - Мерелла...
      Тут мне на глаза попался рассредоточенный под навесом за спиной женщины отряд арбалетчиков. Глянув в другом направлении, я увидел еще нескольких вооруженных солдат и невольно постарался оказаться поближе к Джастину.
      - Кто этот паренек? - спросила женщина.
      - Мой новый помощник. Звать Леррисом. Он ничего не понимает в овцах, но знает толк в гармонии. Леррис, это Мерелла, герцогиня Монтгренская.
      Герцогиня ухмыльнулась:
      - Парнишка явно не ожидал меня здесь увидеть, а ты никогда их не предупреждаешь, чародей.
      - Так оно вернее, - откликнулся Джастин, пожав плечами.
      - Рад познакомиться с... - я замялся, поскольку до сей поры ни одной герцогини не видел и понятия не имел, как к ним положено обращаться.
      - Рада тебя видеть, Леррис, - с улыбкой промолвила Мерелла, но тут же заговорила деловито и серьезно: - Наше поголовье пострадало из-за дождей и по милости герцога. Мы доставили сюда наименее пострадавших.
      - Сделаю, что смогу, - промолвил Джастин и обернулся ко мне. - Сейчас овцы из приплода нынешнего года пройдут по огороженному проходу из загона в загон. С виду они здоровы, но мы должны проверить, так ли это на самом деле. Если что-нибудь почувствуешь...
      - Сказать тебе?
      Джастин кивнул и повернулся к герцогине:
      - У Лерриса хорошо развитое чувство гармонии, что, надеюсь, позволит мне сберечь свою энергию и использовать ее для исцеления.
      - Делай как знаешь, лишь бы был результат, - промолвила герцогиня нейтральным тоном, но чуточку жестче, чем раньше.
      Джастин кивнул пастуху:
      - Запускай для начала одну.
      Первая из черномордых кучерявых овец с блеянием двинулась по узкому проходу из одного загона в другой.
      Я попытался вчувствоваться в состояние овцы, что оказалось не так уж сложно. Ощущение хаоса отсутствовало, более того, животное представляло собой упорядоченное целое
      - Мне кажется, с ней все хорошо, - сказал я, повернувшись к Джастину. - Никакого хаоса. Есть легкое ощущение гармонии... может быть, здоровья...
      Он кивнул:
      - А можешь ты хотя бы немного усилить эту гармонию?
      - Как это делается?
      - Я покажу. Постарайся все прочувствовать.
      Я постарался и уяснил для себя следующее. То, что он сделал с овцой, отчасти напоминало процесс упорядочивания структуры древесных волокон, с тем, чтобы они ложились в естественном направлении. Конечно, процесс был иным, но мне как несостоявшемуся столяру проще было принимать его так.
      - Давай следующую!
      Со второй овцой мне удалось проделать то, что сделал Серый маг с первой, хотя и не без некоторой помощи с его стороны, ну а когда пришел черед пятой, я уже мог работать совершенно самостоятельно. Джастин стоял в сторонке и наблюдал, пока по проходу не побежала, кажется, двенадцатая "пациентка" - крупная и резвая с виду.
      Как только животное поравнялось со мной, мой желудок чуть не вывернуло наружу. Мне почудилось, что под шерстью овца светится или даже горит бело-кровавым пламенем.
      - Джастин... ЭТА!
      Мне показалось, будто даже Серый маг на мгновение побледнел. Однако он лишь кивнул пастуху и сказал:
      - Эту - в белый загон.
      - Хаос? - спросила герцогиня. Я забыл о ее присутствии, а она, оказывается, осталась и наблюдала за процедурой.
      Джастин кивнул, а порченое хаосом животное отправили в особый загон.
      По мере того как я осваивал работу, овцы менялись все чаще, пока не пошли сплошным потоком. К тому времени я вчувствовался в них до самых потрохов, сам насквозь провонял овчиной, разве что не начал блеять.
      Казалось, это будет продолжаться вечно, однако в конце концов первый загон опустел. Я поднял голову и, чувствуя себя ошалевшим, огляделся. Оказалось, что герцогиня незаметно ушла.
      - Пойдем со мной, - сказал Джастин. В его шевелюре вроде бы добавилось серебряных волосков, но это могло мне просто привидеться. Со слезящимися глазами, мучимый рвотными позывами и бурчанием в пустом животе, я поплелся за ним.
      Как оказалось - к следующему здоровенному загону, полному овец!
      Мы снова взялись за дело. Минута проходила за минутой, овца шла за овцой. С каждым животным, меченым хаосом, которое приходилось отгонять в сторону, Джастин выглядел все мрачнее.
      К полудню глаза мои туманились от усталости, а в белом загоне теснилось около сотни забракованных овец.
      - Передохни, Леррис, - промолвил наконец Джастин. - Нас покормят, а потом мы закончим здесь и отправимся к южному стаду.
      - Так это еще не все? - ужаснулся я.
      Маг улыбнулся, наполовину лукаво, наполовину угрюмо:
      - Это - только самое начало. Два дня мы провозимся здесь, а потом еще два - на выпасах под Вергреном. Причем там гостиницы не будет - придется довольствоваться матрасом в палатке.
      Я прислонился к сколоченной из реек изгороди загона, а Джастин направился к загону. Пастухи снова стали подводить к нему овец. Серый маг касался рукой каждого животного. По окончании процедуры примерно две трети животных вернулись к основному стаду. Остальные остались за белым забором.
      Медленным, размеренным шагом Серый маг направился ко мне. Солнце поблескивало в его волосах, и теперь-то уж точно было видно, что они стали наполовину седыми.
      - Откуда столько хаоса? - спросил я.
      - Почем мне знать? - ответил он, устраиваясь на низкой изгороди.
      - В последние два дня ты был погружен в себя, смотрел в какие-то дали, ведомые одним магам, и мало на что обращал внимания. Я не знаю толком тебя и ничего не смыслю в магии, но, похоже, это занятие - больше, чем простая работа.
      - Ты прав, - отозвался он, покачав головой. - Природа стремится к равновесию, а Отшельничий на сей раз зашел слишком далеко... надеюсь, последнее слово Джастин еле слышно пробормотал себе под нос.
      Я нахмурился:
      - Ты НАДЕЕШЬСЯ, что Отшельничий зашел слишком далеко?
      - Не в том смысле. Я надеюсь, что это вопрос естественного баланса, а не нечто похуже. Ладно, - он оторвался от забора и зашагал к дальним строениям, - пойдем поедим. Там, в овине, накрывают на стол.
      Обед состоял из горячего супа, холодной баранины, сыра, черного хлеба, клюквенного джема и неограниченного количества горячего сидра. Сытная еда помогла мне справиться с усталостью, но едва я начал ощущать себя человеком, как мы потопали к следующему стаду, чтобы начать все сызнова.
      Второй день прошел точно так же, как и первый, а третий - как второй, с той лишь разницей, что время до полудня ушло у нас на дорогу к новому месту. Каждый день ненадолго появлялась герцогиня, и вид у нее был такой же пасмурный, как и у Джастина. Четвертый день сложился не так уж плохо, хотя вернуться в гостиницу нам удалось, лишь когда стемнело.
      - Возьми в своей комнате смену одежды и приходи ко мне, - сказал Джастин.
      - Зачем?
      - Вымоешься как следует.
      В маленькой клетушке за кухней мне и впрямь удалось вымыться горячей водой с мылом. Оставив там позаимствованные пастушьи наряды и переодевшись в свое, мы вернулись в комнаты. Оказалось, что моя кровать застелена чистой простыней, одежда вычищена щеткой, а сапоги так просто сияют. А на постели лежит маленький кошелек с пятью золотыми.
      По моему разумению, эти деньги достались мне недаром. К тому времени, когда мы сели ужинать, столовая уже опустела, огонь в камине горел неярко. Подавал нам сам трактирщик. Телятина была удивительно нежной, соус - пряным и сочным, а золотистое вино - прекрасным, как осень. Пожалуй, мне впервые довелось получить удовольствие от спиртного. Ни Джастин, ни я не открывали рта, пока не покончили с основным блюдом и не взялись за сладкое.
      - Ты хорошо потрудился, Леррис, - заметил Серый маг.
      - Вижу, ты добываешь деньги тяжким трудом, - промолвил я в ответ на похвалу.
      - С такой порчей мне не случалось сталкиваться, почитай, с самого начала, - пробормотал Серый маг, задумчиво поглаживая подбородок.
      - Ты поминал Отшельничий. Мол, Отшельничий "зашел слишком далеко". Что ты имел в виду?
      - Я ожидал, что действия Отшельничьего против герцога отдадутся рикошетом, но все произошло слишком быстро. Признаки недавние, свежие, как будто...
      - Как будто - что?
      Я отправил в рот сладкий кусочек.
      Он пожал плечами:
      - Ну... как будто ты отправился с Антонином.
      - А разве такое возможно? Разве можно так быстро посеять такой хаос?
      - Наведение порчи не требует больших затрат энергии. Разрушать всегда легче, чем созидать. Но то, с чем мы столкнулись, заставляет подумать, будто Сефии с Антонином помогли - либо Герлис, либо Верлия. Или же Сефия обрела большую силу. А в это... - он покачал головой и отпил вина. - В это верится с трудом.
      - А что, Мастера хаоса не работают вместе?
      - Сотрудничество противоречит самой сути Белой магии, не считая тех случаев, когда срабатывает связь между мужчиной и женщиной или между учителем и учеником. Кроме того, великие маги редко испытывают необходимость в чем-либо подобном, ибо мало кто дерзает им противостоять.
      - Но ты же противостоишь, - решился возразить я.
      - Не напрямую. Для этого я недостаточно чист в отношении гармонии, Джастин поднял бокал. - Ну, хватит. Мы устали, а завтра нам отправляться в Джеллико.
      - Что, и там овцы?
      - Чему тебя только учили? Это земледельческий край.
      - А...
      - Хорошие семена дают хорошие урожаи. В Кертисе выращивают масличные бобы, из которых получают ароматное лампадное масло, пользующееся спросом в Хаморе...
      Я зевнул. Что ни говори, а некоторые стороны деятельности, сопряженной с гармонией, определенно нагоняли на меня тоску. Но семена на худой конец не пахнут... а коли и пахнут, то не так, как эти проклятущие овцы.
      XXXIII
      Тянувшаяся по левую руку от нас линия деревьев примерно в кай впереди упиралась в какую-то рощиц. Светившее с ясного светло-голубого неба солнце растопило выпавший снег, оставив обнаженными сжатые поля и пожухлые луга.
      Как только мы пересекли Монтгренскую Теснину и перебрались в Кертис, обширные выпасы и огороженные загоны уступили место нивам. Хижины встречались теперь почаще и размерами были побольше, зачастую с приусадебными постройками, но в целом вид местности нагонял скуку. Да и то сказать, что за радость - таращиться без конца на одинаковые поля, изгороди да амбары, и какая в них может быть заключена гармония?
      Впрочем, Джастин на сей счет помалкивал, а я к нему не цеплялся.
      Неожиданно Гэрлок заржал, встряхнул гривой и замедлил шаг. Роузфут тут же последовала его примеру.
      Я вопросительно взглянул на Джастина.
      - Пить хотят, - пояснил он.
      - А там, впереди, часом не источник?
      - Он самый. Насколько мне помнится, там даже есть что-то вроде беседки.
      - Беседки?
      - Скорее, просто навес, крыша на четырех столбах.
      Увы, беседка оказалась разрушенной упавшим на нее дубом. От ее обломков к источнику спускалась тропинка. Я спешился и повел Гэрлока к воде. Пони, однако, беспокойно ржал и всматривался в ближние деревья. Я тоже присмотрелся к ним, однако ничего особенного не увидел. И присутствия хаоса тоже не уловил.
      - Пей, лошадка, а я наберу свежей водички...
      Бросив поводья на седло, я достал свою флягу.
      Гэрлок снова заржал.
      - Дружище, тут тебе, конечно, не теплая конюшня, но вода чистая. Чего тебе не хватает?
      Стоя чуть выше Гэрлока по течению, я вновь проверил источник чувствами, а потом даже обмакнул ладонь и осторожно слизнул с нее влагу. Все было в порядке - холодная вода и ничего другого. Присев на корточки, я попил, стараясь не навернуться с поросшего бурой травой берега, утер лицо рукавом, наполнил флягу и вставил ее в футляр.
      И тут я, наконец, понял, что Джастин куда-то запропал.
      Взяв в руки посох, я поднялся вверх по склону, где вместо Серого мага увидел какого-то незнакомого малого, выскочившего из-за здоровенной копны соломы. Он был в кольчуге и маленьком шлеме. Уставив в мою сторону острие обнаженного меча, он прохрипел:
      - Еще один паломник...
      Удрать от него для меня не составило бы труда, даже не вскакивая на Гэрлока, однако бегство не представлялось мне разумным выходом. Во-первых, я не знал, куда подевался Джастин, а во-вторых, у нападавшего могли быть сообщники, скрывающиеся в засаде с луками, арбалетами или ружьями. Поэтому я расставил ноги, перехватил поудобнее посох, и спросил:
      - Чего ты хочешь?
      Вопрос, по-моему, вполне разумный, даже если он обращен к грабителю с безумным блеском в глазах и мечом в руке.
      - Всего-то навсего твою лошадь и твои деньжата.
      - А не многовато?
      - Да чтоб ты сдох, проклятый паломник! Все вы одинаковы!
      Он взмахнул мечом. Потом еще раз. Я даже подивился такой неловкости. После третьего удара его клинок полетел на твердую глину.
      Я выжидал - попробует он подобрать меч или пустит в ход поясной нож?
      Его глаза перебегали с посоха на меч и обратно. Потом он вздохнул:
      - Может, разойдемся?
      Я кивнул. И утратил бдительность. Из засады выскочил второй грабитель. Доверчивость стоила мне продырявленной полы плаща. Я пожалел, что вообще не сбросил это стеснявшее одеяние. Второй грабитель сделал выпад, но поскользнулся, промахнулся и отступил. Я использовал его замешательство, чтобы сбросить плащ, встать в удобную стойку и сосредоточить внимание на своем противнике. Глаза его налились кровью, но руки не дрожали.
      Он сделал несколько обманных движений, однако меня они не обманули. Я даже не шелохнулся.
      Отступив назад, разбойник вложил меч в ножны, буркнул себе под нос: "Проклятые чародеи", а потом, уже более внятно, произнес:
      - Прошу прощения, молодой господин, я не знал, кто ты.
      Я тем временем старался держать в поле зрения обоих незадачливых разбойников.
      Надетые поверх кольчуг солдатские кожаные куртки у обоих на плечах выцвели малость поменьше, к тому же там имелись маленькие дырочки. Оба явно спороли наплечные знаки различия, причем совсем недавно.
      Их кольчуги можно было назвать доспехами лишь с большой натяжкой: они выдержали бы разве что попадание стрелы на излете или слабый скользящий удар. Но мечи вполне годились для боя.
      Ни один из них не был отмечен явственной печатью хаоса, хотя, конечно же, и ощущения гармонии от этой парочки не исходило. Более всего они походили на заурядных наемников, которые по истечении контракта решили заняться разбоем.
      - Что, иметь дело с магами не так-то приятно? - иронично полюбопытствовал я.
      Солдат постарше, с заметной сединой в волосах, молча сплюнул на дорогу. Его товарищ не сводил глаз со своего меча, валявшегося на замерзшей глине.
      - Можешь подобрать его, но чтобы из ножен - ни-ни! - распорядился я.
      Держа посох наготове, я дождался, пока и второй грабитель вложит клинок в ножны.
      - Ладно, у меня нет желания причинять вам вред... - начал я.
      - Ха! Прошу прощения, молодой чародей, но ты этого просто не можешь!
      Старший из разбойников снова сплюнул.
      - Это не совсем верно, любезный друг, - возразил я с приветливой улыбкой. - Да, убийство и разрушение не по моей части, но почему бы мне не устроить так, чтобы с каждым твоим дурным поступком твой нос не удлинялся на размер большого пальца? Или чтобы ты просто снова начал расти, как в детстве?
      - Что? - малый, которого я обезоружил, оторопело таращился то на меня, то на своего сообщника.
      - Для такого ты слишком молод, - промолвил тот неуверенно.
      - Верно, - я снова улыбнулся. - Поэтому мне трудно сказать заранее, что у меня получится. Но, поскольку я не стану обращаться к хаосу, любой результат, чем бы он ни обернулся для вас, мне не повредит.
      - Мы просто хотим есть, - сказал грабитель, побледнев и уже без угрозы в голосе. - После убийства герцога... А дожди сгубили урожай...
      - А почему вы не остались на службе у нового герцога? Правителям всегда нужны солдаты.
      У обоих забегали глаза.
      Подумав, что я мог бы прекрасно обойтись и без этой истории, я вновь поудобнее перехватил посох.
      После затянувшегося молчания тот, что помоложе, почесал скулу и сбивчиво начал:
      - Ну... Дело такое... Это не мы решили. Грентер - он был командиром отряда - послал нас устроить облаву на каких-то паломников...
      Должно быть, у меня поднялись брови.
      - Это было еще при старом герцоге, - торопливо вставил седовласый. Но они, паломники эти, прослышали о нас. И смылись оттуда, где мы должны были их накрыть.
      - А это где?
      - Во Фритауне. В гостинице, она называлась "Приют путников".
      - НАЗЫВАЛАСЬ?
      - Чародей сжег ее. Говорят, ему пришлось туго, хоть он и был с помощником. Мы этого не видели - Грентер послал нас ловить паломников, пока они не убрались из города.
      Молодой разбойник огляделся по сторонам, посмотрел на меня и поморщился.
      Тонкое облачко затянуло бледное солнце, а усилившийся ветер погнал по дороге сухие листья.
      - Мы - я, стало быть, Херрис - это вот он будет, да Доррет с Симмзом догнали двух ихних баб. На свою голову. Одна блондинистая была, а другая чернявая. Бедняга Доррет так и не понял, что случилось.
      - А что случилось?
      Да то, что белобрысая метнула нож ему в глотку так прытко, что я и не заметил. Он грохнулся и захлебнулся своей кровищей. Симмз хотел было проткнуть ее своим клинком, да куда там. У чернявой красотки тоже был меч, и оказалось, что против нее он все одно что новобранец.
      Херрис, солдат постарше, прокашлялся и невесть в который раз сплюнул. Я посмотрел на него.
      - Фаидор все верно рассказывает, как оно было, - подтвердил он.
      - А вы двое чем в это время занимались?
      Херрис одарил меня угрюмым взглядом:
      - У белобрысой мерзавки оставалось еще два ножа, и она хотела пустить в ход оба. А подруга ее - прирожденная убийца. Проткнула Симмза с улыбочкой, не поморщившись.
      - Выходит, вы дали им уйти?
      Оба смущенно отвели глаза, но потом Файдор, глядя в землю, сказал:
      - Я заорал, позвал на помощь, и к нам прибежали еще трое наших.
      - Только не говори, что две женщины убили и их, - промолвил я не без сарказма в голосе. Признаюсь, мне приятно было послушать, как Ринн и Кристал отделали герцогских вояк.
      - Не всех. Один парень, Горсон, удрал и отделался потерянной рукой. А двоих других бабы прикончили.
      - А вы-то двое, как же вы?
      Оба опять опустили глаза. Херрис опять сплюнул:
      - Бабы-то ведьмы были, как пить дать. С проклятого Отшельничьего. Я с этим отродьем связываться не стану.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29