Шарм - Скандал и грех
ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Леджен Тамара / Скандал и грех - Чтение
(стр. 20)
Автор:
|
Леджен Тамара |
Жанр:
|
Сентиментальный роман |
Серия:
|
Шарм
|
-
Читать книгу полностью
(579 Кб)
- Скачать в формате fb2
(241 Кб)
- Скачать в формате doc
(232 Кб)
- Скачать в формате txt
(219 Кб)
- Скачать в формате html
(240 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
|
|
– Да, вы можете уйти, – заверила Джульет. Мистер Рурк спрыгнул с дуба, все еще одетый как Марк Антоний и тоже… – Кэри, он тоже без штанов, – прошептала Абигайль, отводя глаза. Актер уже целовал руку мисс Уэйборн. – Вы можете взять карету его светлости, чтобы вернуться в Олбани. Она стоит посреди дороги. Выпейте сегодня столько шампанского, сколько захотите. А летом я ожидаю вашего приезда в Окленд-палас для постановки «Двенадцатой ночи». Кстати, – прибавила Джульет, снимая кольцо и протягивая Рурку, – я хочу, чтобы вы это взяли. Герцог был потрясен. – Джули, я запрещаю тебе отдавать Рурку мой рубин! Он был в нашей семье уже сто лет. Как ты можешь? – Это не твой рубин, дорогой. Неужели я отдала бы его ирландцу? Это изумруд. – Она взглянула на Абигайль, и та громко вскрикнула. – Да, я забрала его днем у мистера Грея, мисс Ритчи. Я лучше отдам его мистеру Рурку, чем видеть, как его носите вы! Я уверена, мой брат согласится с этим, когда поймет, кто вы на самом деле. Абигайль открыла рот. – Стерва! – Боже мой! Я не хотела так сказать, – испугалась Абигайль. – Ты и не сказала, – ответил Кэри, тряся кулаком под носом Джульет. – А теперь послушай меня, дрянь. Ты немедленно вернешь кольцо Абигайль, или, клянусь, я скормлю тебя моей собаке. Похоже, Джульет испугалась, но потом вскинула подбородок. – Он принадлежит мне по закону. Ты дал изумруд ей, она дала его мне, передав расписку. Я даю его мистеру Рурку. Это мое последнее слово. Кэри выхватил свой деревянный меч и ударил сестру по заднице. Абигайль подумала, что взорвется от счастья и гордости. По ее мнению, в Англии не было другой задницы, более заслуживающей этого. Даже задница виконта Далиджа. – Кэри, что ты делаешь! – кричала Джульет, прикрывая зад обеими руками. По щекам у нее катились слезы. – Ее отец торговец! Она никто. – Она моя жена. – Что?! Не может быть. Ты же только недавно ее встретил. Кэри молча отвернулся и теперь с мечом в руке стоял перед актером. – У вас есть кое-что принадлежащее моей жене, сэр. – Кроме ее панталон, вы хотите сказать? – засмеялся Рурк. – Ты за это заплатишь. Кэри сделал выпад, но его короткий деревянный меч был остановлен металлическим. – Как видите, у меня тоже есть меч, – сказал Рурк, отводя удар. – Правда, мой сделан из металла и я умею им пользоваться. – На сцене, – процедил Кэри. – А я убивал людей в бою. – Только не этим куском дерева, – ответил Дэвид Рурк. Его странного цвета глаза блеснули в лунном свете, и Абигайль вдруг очень испугалась. – Кэри, не надо. Это не имеет значения. – Вам следует прислушаться к словам вашей очаровательной жены, – холодно улыбнулся актер. – Я тоже убивал людей в бою. И не боюсь вас. – Как вы смеете нападать на моего брата! – закричала Джульет. – Это он напал на меня. Но поскольку я ирландец, а он англичанин, кажется, вы думаете, что я должен просить у него прощения. Теперь, как я понимаю, – любезно продолжал Рурк, когда поединок возобновился, – вы дали изумруд любимой жене, которая, по неизвестным мне причинам, отдала его вашей очаровательной сестре, которая, в свою очередь, передала его мне. Следовательно, по закону он мой, не так ли? – Он принадлежит моей жене, – скрипнув зубами, ответил Кэри. – По праву высшего закона. – Высшего закона? Ну да, вы, англичане, создаете высшие законы, не так ли? Один для себя, другой – для всех остальных. При следующем выпаде деревянный меч Кэри разломился пополам. – Какая неприятность, – заметил Рурк. – Мне остается лишь нанести последний удар. – И он угрожающе поднял меч. – Нет! – крикнула Абигайль, закрывая собой Кэри. Удар пришелся ей в грудь, отбросив ее в объятия мужа. Красная струя залила платье, когда Рурк отдернул руку. – Еще одна неприятность, – холодно заметил он. Побелев от страха, Кэри опустил жену на землю. – Эбби! Эбби, ты слышишь меня? Она слышала, только не могла ответить. Ей было трудно дышать. – Эбби, не покидай меня, – шептал Кэри, качая ее в объятиях. Лицо у Джульет стало пепельным, и она прижалась к герцогу. – Я думаю, – наконец сказала Абигайль, ощупывая на груди римскую столу, – что со мной все в порядке. – Нет, совсем не в порядке, – шептал Кэри. – Он убил тебя, ублюдок! – Правда, все в порядке, – настаивала Абигайль, пытаясь сесть. – Это шок, – размышлял герцог. – Помнишь, когда мы перевернулись и тебя выбросило из кареты, Джули? Ты даже прыгала, крича на меня, пока не поняла, что сломала ногу. Шок. – Иисус, Мария и Иосиф, – с досадой произнес ирландец и показал Кэри, что клинок убирается в рукоятку. – Это лишь театральный реквизит, как вы и предполагали. Я просто хотел слегка поучить вас манерам, я не знал, что внутри осталось немного краски. Я думал, что израсходовал всю в сцене моей смерти. Лицо Кэри оставалось белым. – Ублюдок! Актер поднял бровь. – Вы что, хотели, чтобы я действительно убил ее? Вот. – Рурк бросил изумруд на колени Абигайль. – Вам нужно было только попросить. Но разве англичанин может попросить ирландца? Вы предпочли угрожать мне. Абигайль схватила кольцо и тут же надела. – Сегодня ночью я буду пить за ваше здоровье, миссис Уэйборн, – с вежливым поклоном добавил Рурк. – Остановить его? – спросил герцог, когда тот направился к воротам. – Нет, пусть идет. Он же, в конце концов, выиграл пари, – ответил Кэри, помогая Абигайль подняться. – Ты уверена, что с тобой все в порядке? – Уверена. – Она стала вытирать носовым платком сценическую кровь, пахнувшую чем-то сладким. – Удар просто вышиб из меня дух, только и всего. – Эбби, ты любишь меня. – Ты хочешь сказать, что ты любишь меня, – нежно поправила Абигайль. – Я хотел сказать то, что сказал! Ты любишь меня. У тебя что, привычка становиться перед мечом, предназначенным другим людям? Черт возьми, я уже думал, ты умрешь, так и не сказав мне этих слов. Почему ты просто не можешь признать, что любишь меня? – Конечно, я тебя люблю. И всегда любила, думаю, с нашей первой встречи. – Но ты никогда этого не говорила. Даже наоборот, была со мной довольно жестока. – Я уверена, что говорила, – возразила Абигайль, пытаясь вспомнить. – Или нет? – Ни разу. И я все это время страдал. – Ты должен был догадаться. С твоей-то самонадеянностью. Не могу поверить, что ты в этом сомневался. Я же вышла за тебя замуж! – Без всякой охоты, как я помню. Мне пришлось силой увезти тебя в Литтл-Стрейтон. Это было чертовски унизительно. Но помню, я думал, что моей любви хватит на двоих. – Нет, – возмутилась Абигайль. – Это я так думала. – А когда мы были в театре, – нахмурившись, продолжал Кэри, – ты несла вздор о наших отношениях. По-твоему, они были только плотскими. Ты обидела меня до глубины души. – Я говорила о тебе, Кэри. Я всегда любила тебя. Они молча смотрели друг на друга. – Ладно, – сказала Джульет. – Полагаю, свежего воздуха с меня достаточно. Я бы хотела вернуться домой, Джинджер. – Она сделала паузу. – Мистер Рурк уехал в карете герцога. Вы не против, если я возьму свою карету, мисс Рич… миссис Уэйборн? – Пожалуйста, зовите меня Абигайль. – Хорошо, Смит, я так и сделаю, – нахально ответила Джульет. – Я рада, что вас не проткнули мечом. Нет, этого недостаточно, – твердо произнесла она. – Я по-свински вела себя с вами, признаю это. Скажу вам, что я сделаю. Этим летом вы приедете в Окленд и сыграете графиню Оливию в нашей «Двенадцатой ночи». Я буду играть Виолу, а Кэри – моего брата Себастьяна. Ведь так, Кэри? – Разумеется, – добродушно сказал тот, обнимая жену. Позже, когда остальные уехали, Кэри спросил: – Итак, Смит? Отправимся на крышу смотреть фейерверк? Или прямо в спальню и устроим там собственный? – Кэри, мы до сих пор не сказали моему отцу, что женаты, – возразила она. – Утром мы скажем ему за завтраком, – ответил Кэри, когда маленький терьер прыгнул из комнаты на ветки дуба.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
|