Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Искательница приключений

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Кренц Джейн Энн / Искательница приключений - Чтение (стр. 3)
Автор: Кренц Джейн Энн
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Возможно, но если это так, у него должно хватить ума уехать из страны. Он же понимает, что я стану его искать и не успокоюсь, пока не найду.

Почувствовав в голосе Джека холодную решимость, Элизабет нахмурилась.

— Вы собираетесь тратить на поиски Пейджа свои время и деньги, даже если «Экскалибур» уже не спасти?

— У меня нет другого выхода, — просто ответил Джек.

— Как это нет? Конечно, есть. Вы можете разорвать контракт и найти другого клиента.

— Я так дела не делаю.

И Джек равнодушно поглядел поверх ее головы, словно показывая, что этот разговор начинает ему надоедать.

— Подождите-ка, — не отставала Элизабет. — Вы хотите сказать, что для вас самое важное — репутация?

— Я консультант, Элизабет. Единственное, что я могу продать, — это свою репутацию. Я всегда соблюдаю условия контракта. Еще ни разу никто из моих клиентов не оказывался в таком положении. И я не позволю, чтобы «Экскалибур» был первым.

— О Господи! Вы сейчас говорите, как наемный убийца, который зарабатывает себе на жизнь, отстреливая врагов своих клиентов.

— Может быть, — пожал плечами Джек.

— Вами движет жажда мести, а не забота о профессиональной репутации.

Джек слушал со скучающим видом. Казалось, он с каждой минутой все больше терял интерес к этому разговору.

— Называйте это как хотите. Но я из кожи вон вылезу, чтобы найти Пейджа, и думаю, он это знает.

Элизабет настороженно взглянула на Джека.

— Хорошо, с этим все ясно. Но как я поняла, вы полагаете, что Пейдж до сих пор не покинул страну. Почему?

Джек кивнул на ближайшую афишу, висевшую на стене.

— Вот.

— Не понимаю, — пробормотала Элизабет, проследив за его взглядом.

— Если вы знаете тайную страсть человека, вам нетрудно предугадать его действия.

Элизабет с недоумением всмотрелась в афишу. На ней в напряженных позах застыли загадочный Хамфри Богарт и какая-то знойная красотка.

Элизабет перевела взгляд на Джека.

— Значит, Тайлер Пейдж обожает фильмы «черного» жанра. Но как это вам поможет отыскать его?

— Он не просто поклонник этого, — заметил Джек. — Он сам стал продюсером.

— Ничего не понимаю.

Джек подошел к столу и вытащил из неровной стопки книг томик в черно-белой обложке.

Открыв книгу, Джек вынул из нее ярко оформленный проспект, который Пейдж небрежно сунул между страниц.

— Я нашел это сегодня ночью, когда искал Пейджа. — И он протянул брошюру Элизабет.

На обложке был изображен частный детектив довольно неприглядного вида с пистолетом в руке. Он стоял в темной аллее. Черты его лица казались нарочито резкими. Рядом желтыми буквами было выведено: «Ежегодный фестиваль новых фильмов» черного» кино в Миррор-Спрингс «.

Элизабет вопросительно взглянула на Джека.

— Ну и что?

— Повторяю: Тайлер Пейдж продюсировал фильм. — Джек ткнул пальцем в одну из афиш. — Вот этот.

— Быть того не может! — Элизабет подошла к афише поближе, чтобы лучше разглядеть ее.

При ближайшем рассмотрении оказалось, что, несмотря на явную тягу художника к классическому стилю, на портрете изображена современная женщина. Это была знойная блондинка с точеными чертами лица и глазами, которым слишком много довелось повидать в жизни, в плотно облегающем платье с глубоким вырезом и пистолетом на боку. Рука девицы небрежно лежала на его рукоятке. Было видно, что носить оружие ей не привыкать.

Вверху афиши наискосок шла красная надпись:» Стоит вам побежать с «Фаст-компани»1, и вы уже не сможете остановиться «.

Элизабет быстро пробежала глазами текст. В главной роли — Виктория Беллами.

Она взглянула на Джека.

— И что?

— Загляните в проспект, — посоветовал Джек. — Один из фильмов, премьера которого состоится на фестивале в Миррор-Спрингс, —» Фаст-компани «.

Элизабет послушно открыла обложку и пробежала глазами список фильмов, пока не наткнулась на следующий:» Фаст-компани «. Продюсер — Тайлер Пейдж.

Она подняла голову и посмотрела на Джека.

— Чтобы вкладывать деньги в производство фильма, даже малобюджетного, требуются деньги. У Пейджа они были?

— Хороший вопрос. — Джек одобрительно ей улыбнулся. — Случилось так, что я знаком с одним человеком, который отлично разбирается в компьютерах. Я спросил у него, не может ли он взглянуть на банковские операции, которые Пейдж производил в течение последнего года.

— Но ведь это незаконно!

— А красть кристалл — это законно? Ну так вот. Выяснилось, что за последние несколько месяцев Пейдж потратил изрядное количество денег. Однако сомнительно, что эта сумма могла покрыть все расходы, связанные с постановкой» Фаст-компани «. Думаю, у Пейджа были и другие инвесторы.

— Ему дали кредит для создания фильма? — уточнила Элизабет.

— Кто знает? Очень может быть. Мой знакомый, маг и волшебник по части компьютерного дела, сумел также выяснить, что за последний год Пейдж не только вложил капитал в создание» Фаст-компани «, но и два дня назад снял со своего банковского счета всю наличность. Более того, где бы он сейчас ни находился, он добрался туда не по кредитным карточкам.

— Так ваш виртуоз и это проверил? — удивилась Элизабет.

— Я посчитал, что мне это может пригодиться.

Элизабет недовольно поморщилась.

— Ну ладно. Оставим в покое вопрос законности. Из всего вышесказанного следует, что Пейдж все запланировал.

— Вот именно. — Глаза Джека блеснули. — И мне кажется, я знаю, куда он подался.

Элизабет заметила, что он смотрит на брошюру, которую она по-прежнему держала в руке.

— На кинофестиваль? — спросила она.

— Да. Пейдж вложил все, что у него было, в» Фаст-компани «. Сомневаюсь, что это какой-то грандиозный фильм типа высокобюджетных голливудских проектов. Наверняка ерунда какая-нибудь. Скорее всего демонстрацией на фестивале в Миррор-Спрингс все и ограничится. Вряд ли его покажут где-то еще. Но за последние несколько часов я столько узнал о Тайлере Пейдже, что кое-что могу сказать вам наверняка.

— Что же?

— Что бы ни произошло, Пейдж непременно постарается посетить премьеру» Фаст-компани «. Этот фильм — воплощение всех его фантазий, и в течение недели, пока будет проходить фестиваль, он наверняка захочет пожить в царстве своей мечты. Кто бы мог от этого отказаться?

Что верно, то верно, подумала Элизабет и поспешно открыла проспект — посмотреть, когда начнется фестиваль.

— Открытие состоится в эту субботу, а сегодня среда.

— Я еду в Миррор-Спрингс в пятницу утром, — сказал Джек. — Этот сукин сын непременно там объявится, я это чувствую. И я его встречу во всеоружии.

В голосе Джека прозвучала такая мрачная решимость, что у Элизабет мурашки побежали по спине.

— Джек, а может, лучше сообщить в полицию?

— Вы же не хуже меня знаете, что ничего хорошего из этого не выйдет. О таких делах никто в полицию не сообщает. Наша задача — вернуть кристалл, а не отправить Пейджа в тюрьму. Если он вдруг почувствует, что им интересуется полиция, он исчезнет, и мы не получим образец, чтобы продемонстрировать его Велтрану.

— Как это ни печально, вынуждена с вами согласиться.

Элизабет прекрасно понимала, что в подобных ситуациях в полицию и в самом деле не обращаются. Боязнь огласки, страх потерять клиентов и инвесторов — любая компания в подобной ситуации десять раз подумает, прежде чем обратиться к властям.

— Как мне кажется, у нас два варианта встретиться с Пейджем, — заметил Джек. — Либо он сам выйдет на меня и предложит выкупить кристалл, либо появится на кинофестивале. Возможно и то и другое.

— Я в этом не уверена, Джек. Вы ведь главный управляющий компании, а не частный детектив. С чего вы взяли, что сумеете отыскать Пейджа?

— Не стоит сомневаться в моих силах. От самого крупного инвестора своего клиента я этого не вынесу.

Элизабет едва сдержалась, чтобы не вспылить. И что за привычка подшучивать над ней в самый неподходящий момент? В присутствии Джека, как никого другого, она ощущала себя настоящей женщиной, он же, напротив, периодически недвусмысленно давал ей понять, что считает ее этакой бабой-гренадершей, способной пустить на дно» Титаник «.

Элизабет не спеша аккуратно сложила проспект, сунула его в сумочку и холодно улыбнулась Джеку.

— Это вы очень точно подметили, Джек. Я ваш самый крупный инвестор. Поэтому так же, как и вы, заинтересована в том, чтобы вернуть образец. Я еду в Миррор-Спрингс вместе с вами.

Джек прищурился.

— Не стоит.

— Если Пейдж и в самом деле предложит вам выкупить кристалл, вам потребуются деньги. Много денег. Ни один банк не даст вам такой суммы. У» Экскалибура» нет никаких резервных фондов, и я не думаю, что у вас хватит на это личных средств. Подумайте. Вам потребуется помощь фонда «Аурора».

— Я сам разберусь с Пейджем.

— Может быть, и разобрались бы. Только я вам этого не позволю. Считайте, что я ваша кредитная карточка. Вы ведь без нее не выходите из дома?

Несколько секунд Джек молча смотрел на нее.

— Дело не только в деньгах.

— А в чем еще? — спросила Элизабет, чуть не заскрежетав зубами от злости.

— Миррор-Спрингс — маленький курортный городок, расположенный среди Скалистых гор штата Колорадо. Места в каждом отеле и мотеле забронированы уже за несколько месяцев до начала фестиваля. Вам не удастся заказать номер так поздно.

— Вы полагаете? — Элизабет ласково улыбнулась. — А как же вам это удалось?

Джек небрежно махнул рукой.

— Позвонил другу, который в Сиэтле владеет одним из крупнейших отелей. Он связался со своей бывшей женой — управляющей отелем в Денвере. Она, в свою очередь, связалась со своей знакомой, консьержкой из Миррор-Спрингс, и попросила помочь мне. И все равно мне пришлось заплатить за место три цены.

— Я уверена, что решу эту проблему.

Джек улыбнулся ей так хищно, что у Элизабет мурашки побежали по телу.

— Если вы и в самом деле решили поехать со мной, можете попытаться уговорить меня поселить вас в своем номере, — преувеличенно вежливо проговорил он, и глаза его вызывающе блеснули. — Только вам придется очень постараться.

— Благодарю вас, но это для меня слишком дорогой вариант, — Элизабет сдержанно улыбнулась. — Я уверена, что смогу подыскать что-нибудь подешевле. — И, повернувшись, вышла за дверь.

Молодец, мысленно похвалила она себя. Все-таки последнее слово осталось за ней.

Глава 5

Джек услышал тихий выдох, почувствовал на своем лице легкое, едва уловимое колебание воздуха, свидетельствующее о том, что сейчас будет нанесен скользящий удар, и молниеносно отпрянул. Нога прошла мимо, всего в нескольких дюймах от его бедра. Если бы удар пришелся в цель, он бы не устоял.

Мгновенно обернувшись, он, не давая противнику опомниться, схватил его за руку и рванул на себя.

Единокровный братец потерял равновесие и рухнул на мат, морщась от боли, но уже через секунду легко вскочил и ответил на низкий поклон Джека.

— Ты побеждаешь уже третий раз подряд, — буркнул Ларри, сходя с мата. — Так нечестно. В последнее время ты слишком много тренируешься. Гораздо больше меня.

Это верно, подумал Джек. Он и в самом деле проводил почти все свободное время, которого было не так уж много, здесь, в школе восточных единоборств. Напряженные тренировки давали разрядку, которая была ему так необходима. Впрочем, можно было бы снять стресс и множеством других способов. Например, занимаясь сексом. Но он почему-то уже в течение полугода живет как монах.

— Своим последним ударом ты меня почти достал, — заметил он.

— Вовсе нет. — Ларри нахмурил темные брови. — Знаешь, в том, что я постоянно проигрываю своему старшему брату, нет ничего хорошего. Это унижает мое чувство собственного достоинства.

— Да ну? — бросил Джек, наблюдая за студентами, тренирующимися в другом конце зала. — Кто это тебе сказал?

— Прочитал в каком-то журнале.

— Ларри, я же предупреждал тебя: оставь в покое эти мужские журналы.

— Я только читаю статьи, — невинно проговорил Ларри.

— Это-то меня и волнует.

— Думаешь, лучше будет, если я стану рассматривать картинки? — усмехнулся Ларри.

— Вот еще! Не растрачивайся понапрасну. К тому же меня, например, они абсолютно не возбуждают.

— Да уж. Слабая замена нормальной половой жизни. Только ты почему-то уже полгода в простое.

— Я занят, — проговорил Джек, злясь на самого себя. И с чего это он вздумал оправдываться?

Однако он понимал, что с Ларри его оправдания не пройдут. Несмотря на массу недостатков, среди которых первое место занимала обидчивость, его единокровный братец обладал потрясающей проницательностью и интуицией.

Выросли они врозь, их ничто не связывало. Общим у них был только отец. Внешне они тоже нисколько не походили друг на друга. Разве что цвет глаз одинаковый. Ларри был чуть выше Джека, светловолосый, стройный, красивый, как кинозвезда. Они познакомились всего несколько лет назад, и между ними, как ни странно, сразу же возникла тесная связь, которая со временем не ослабевала, а становилась лишь прочнее. Ларри, Меган и их малышка дочурка и были для Джека семьей. Ларри понимающе взглянул на брата.

— Знаешь, сколько раз ты за это время ходил на свидания? Три. А один из них, с двоюродной сестрой Меган, вообще можно не считать.

— Это еще почему? — нахмурился Джек, пытаясь припомнить подробности свидания с этой самой девицей, но тщетно. В памяти всплыли лишь хорошенькое личико и изящная фигурка.

Джек был почти уверен, что за один вечер успел надоесть ей до смерти, и абсолютно уверен, что сам не знал, куда деваться от скуки. Мысли его тогда были заняты совсем другим: где сейчас Элизабет, не пошла ли она тоже с кем-то на свидание?

— А потому, — терпеливо разъяснил Ларри, — что Меган потом рассказала мне: за ужином ты битых два часа распространялся об экономическом положении северо-западных штатов, а после этого увлекательнейшего разговора отвез Сандру домой и больше ни разу не позвонил.

— Я был занят, — повторил Джек.

— Как же, занят! Ты все еще готов сражаться с ветряными мельницами ради той особы, которая руководит фондом «Аурора». Да ты и сам это знаешь.

— Ларри, современные мужчины не сражаются с ветряными мельницами. Заруби себе это на носу. С мельницами сражались в другой эпохе. В те времена люди делали ради любви разные глупости, и это сходило с рук, стоило им сказать, что они поступают так ради любви. А теперь подобное объяснение не пройдет.

— Знаешь, хватит уже читать мне мораль. Я понимаю, ты хочешь восполнить пробелы в моем образовании, возникшие за то время, что мы были порознь. Но в этом нет нужды, правда. — Ларри взглянул на брата. — Так о чем ты хотел со мной поговорить?

— Сможешь еще раз залезть в компьютер и выудить мне сведения о финансовом положении одного типа по имени Досон Холланд?

В темных глазах Ларри появился знакомый маниакальный блеск.

— Может, и смогу. А почему ты им заинтересовался?

— Я еще толком и сам не знаю, но надо же с чего-то начать. Этот Холланд финансировал фильм под названием «Фаст-компани». Я хочу выяснить все, что касается этого фильма, а для этого мне нужно хоть что-то знать о Холланде.

— Могу сказать тебе, даже не включая компьютер, — проговорил Ларри. — Кем бы ни был этот тип, если именно он организовал финансирование, скорее всего он не потратил на фильм ни цента собственных денег. А прибыль от него получит именно он. Настоящие инвесторы, вложившие в картину кучу денег, как правило, остаются с носом. Единственные, кто не остается внакладе, это те, кто пристраивает чужие денежки.

— Я об этом и без тебя знаю, — заметил Джек и вспомнил обилие афиш, украшающих стены жилища Тайлера Пейджа. — И все-таки желающих вложить свои сбережения в производство фильмов меньше не становится.

Ларри пожал плечами.

— Это те, которые сдвинуты на этом деле. Они жаждут приобщиться к высокому искусству. Мечтают присутствовать на фестивалях, околачиваться вокруг кинозвезд и режиссеров, лицезреть свою фамилию в титрах. Создатели фильма и его участники — богема, и масса людей готова немало заплатить, лишь бы к ней присоединиться.

— Значит, договорились. Раздобудь как можно больше сведений о Холланде и о фильме. Свяжешься со мной по мобильному телефону. Меня некоторое время не будет в городе.

В глазах Ларри вспыхнул интерес.

— Неужели собрался в отпуск?

— Не совсем. Ты знаешь, что такое «черные» фильмы?

— Это такие ленты сороковых годов? Где полно гангстеров, тщедушных детективов и роковых женщин? Где все торопятся жить, то и дело стреляют и повсюду горы трупов? Конечно. Видел несколько самых известных по телевизору. Их обычно пускают поздно вечером. Некоторые очень даже ничего.

— Ну ты даешь! Здесь ты меня обскакал. Но ничего, я наверстаю упущенное. Собираюсь поехать на несколько дней на фестиваль «черного» кино.

Ларри внимательно взглянул на него.

— Ты поедешь туда один?

— Нет, с деловой партнершей.

— Вот это уже интересно. И кто эта твоя деловая партнерша?

— Элизабет Кэбот, — процедил Джек сквозь зубы. Ларри так и зашелся от смеха.

— Что тут смешного, черт подери! — вспылил Джек.

— О Господи! — простонал Ларри, наконец отдышавшись. — Кто же ездит на такие фестивали со своей роковой женщиной?

Глава 6

— С каких это пор ты стала интересоваться «чернухой»? — спросила Луиза, подозрительно глядя поверх очков, которые надевала для чтения. — Ты же никогда не любила ходить в кино. Голову даю на отсечение, ты даже не сможешь сказать, какой фильм в прошлом году на кинофестивале завоевал звание лучшего.

Элизабет остановилась у стола своей помощницы.

— Ты же сама постоянно мне талдычишь, что я слишком много работаю. Я случайно узнала об этом кинофестивале и подумала, что мне не помешало бы немного передохнуть. А то одно и то же с утра до ночи.

— Передохнуть она захотела, как же! Брось заливать! Меня не проведешь. Я прекрасно вижу, когда вешают лапшу на уши.

Неожиданно для самой себя Элизабет улыбнулась.

— Прости. Я и забыла, что по части вешания лапши ты у нас крупный специалист.

Штат служащих фонда «Аурора» состоял всего из двух сотрудников: самой Элизабет и Луизы Латрелл. Вместе с фондом Элизабет унаследовала от тетки и Луизу.

Позади стола, за которым сидела Луиза, висело в рамочках несколько первых полос бульварных изданий. Их заголовки красноречиво свидетельствовали о прежней, журналистской, карьере Луизы: «Женщина, похищенная пришельцами, выходит замуж за одного из своих похитителей», «Гигантская лягушка — поедательница мужчин», «Древняя мумия просыпается». Автором всех этих статей была мисс Латрелл.

Несмотря на свои шестьдесят лет с хвостиком, Луиза обладала буйной копной волос, пышными формами и острым язычком. В фонде она выполняла функции секретарши, консультанта и наперсницы Элизабет. Каждый день она приезжала в особняк в девять утра и брала все дела в свои руки. Временами Элизабет казалось, что без Луизы фонд «Аурора» рухнул бы.

— Что верно, то верно. Профессиональный распознаватель лапши на ушах — это я. — Луиза пристально взглянула на Элизабет. — Ну-ка выкладывай, что происходит. Какую глупость ты задумала?

Да, от Луизы ничего не скроешь.

— Может, это и глупость, но у меня нет другого выхода, — начала она.

— Вот и расскажи мне, в чем дело, а я решу, есть он у тебя или нет. Если уж я сочиняла статьи про древние мумии, то с твоей проблемой запросто разберусь.

Элизабет встала и, прошагав по старинному ковру, остановилась у окна. В Сиэтле стоял один из тех редких, необыкновенно ясных деньков начала осени, когда местные фотографы хватают свою аппаратуру и несутся к Маунт-Рейнер и Спейс-Нидл, чтобы заснять пейзажи, а потом растиражировать их на календарях и открытках.

Из окна открывался прекрасный вид на небоскребы, расположенные в нижней части города, в том числе и на тот, в котором жил Джек. Много ночей провела Элизабет, глядя на это сооружение из стекла и бетона. Пару раз она даже доставала старенький бинокль, чтобы увидеть его окна на тринадцатом этаже. Однако сквозь шторы невозможно было что-либо рассмотреть.

Элизабет собралась с мыслями.

— Исчез Тайлер Пейдж, сотрудник «Экскалибура», занимавшийся разработкой кристалла, — наконец проговорила она. — И что самое грустное, похоже, забрал с собой образец кристалла.

За спиной воцарилось молчание.

— Вот черт! — наконец воскликнула Луиза.

— Это верно.

— Скажи-ка, а как это может отразиться на нас?

— Если кристалл найдется и Грэди Велтран согласится подписать договор? — Элизабет повернулась к своей помощнице. — Трудно сказать. Прибыль «Экскалибура» составила бы миллионы.

— А мы имеем право на ее часть, — констатировала Луиза, владевшая акциями фонда «Аурора».

— А если мы не сумеем его вернуть, фонду будет нанесен жестокий удар, — добавила Элизабет.

— Но он выстоит.

— Да. Мы определенно переживем потерю. А вот «Экскалибур» нет. Сейчас злейший наш враг — это слухи. Они уже пошли. Если кто-то вдруг станет допытываться, как фонд «Аурора» расценивает положение «Экскалибура», будешь говорить, что у нас нет никаких причин для беспокойства. С компанией все в порядке.

— Поняла. Беспокоиться не о чем. С компанией все в порядке, — повторила Луиза и, прищурившись, взглянула на Элизабет. — То есть, другими словами, мы в страшной панике. А какое отношение имеет ко всему этому кинофестиваль в Миррор-Спрингс?

— Джек Фэрфакс считает, что Пейдж на нем появится.

— Погоди-ка! — Луиза откинулась на спинку кресла, отчего то жалобно скрипнуло. — Значит, этот мерзавец, этот двуличный сукин сын тоже собирается поехать на фестиваль?

Элизабет невесело улыбнулась.

— Интересно, почему ты такого мнения о Джеке Фэрфаксе?

— Сделала вывод из твоих рассказов, и тебе об этом отлично известно. — Луиза поджала губы, и лицо ее стало задумчивым. — Хотя, должна признать, в глубине души я этим подонком восхищаюсь. Похоже, есть в нем что-то такое, что отсутствовало в других твоих ухажерах.

Во взгляде Элизабет сверкнула молния.

— О чем это ты, черт подери, говоришь?

— Только о том, что из-за него ты притащилась в роскошнейший ресторан и, как оказалось, лишь затем, чтобы вылить ему на голову воду со льдом на глазах у самых крутых финансовых воротил города. — Луиза улыбнулась. — Я знаю тебя с пеленок, и за все это время ты ни разу не позволила себе взорваться и закатить сцену на людях. Жаль, что Сибил тебя в этот момент не видела. Она была бы в восторге.

— Очень в этом сомневаюсь, — отрезала Элизабет. — Особенно если бы она знала подоплеку скандала.

Элизабет взглянула на портрет, висевший на обшитой панелями стене над ее столом, и почувствовала укор совести. Сибил Кэбот смотрела на нее строгими, умными и добрыми глазами. Элизабет вдруг ясно припомнился тот день, когда тетка попросила ее зайти к ней в контору и сказала, что собирается вручить ей бразды правления фондом «Аурора».

«Ты, Элизабет, единственная из всей семьи, кто способен добиться больших успехов, занявшись делами фонда, — сказала она тогда. — У тебя есть для этого две вещи: знания финансиста и инстинкт игрока. Ты весьма практична, но всегда готова рискнуть, а это как раз то, что нужно, чтобы фонд» Аурора» работал в полную силу «.

Да, в делах ей везет, подумала Элизабет. Но вот что касается личной жизни, то тут удача ей изменяет. Почему-то гораздо легче вычислить то, что может принести хороший доход, чем человека, с которым захочется остаться дольше чем на одну ночь.

— Так, значит, ты собралась в Миррор-Спрингс с Фэрфаксом? — Луиза украдкой взглянула на Элизабет. — Решила продолжить?..

— Нет, — отрезала Элизабет, едва сдерживаясь. — Мы едем отдельно и жить будем в разных местах.

— Это точно?

— Точно. — Элизабет помолчала. — Кстати, мне нужно будет где-то остановиться, а гостиницы наверняка будут переполнены в связи с фестивалем. Сможешь меня куда-нибудь устроить?

— Надеюсь. — Луиза достала из стола пухлую папку. — Миррор-Спрингс — популярный лыжный курорт, а у нас целая куча клиентов, бывших и нынешних, которые занимаются лыжным спортом. К тому же у меня остались старые связи еще со времен журналистской деятельности. Нужно будет кое-куда позвонить. По-моему, у кого-то из моих редакторов есть в Миррор-Спрингс дом.

Элизабет вгляделась в висевшие на стене газеты.

— А он, случайно, не пришелец или ожившая мумия?

— Если ты будешь надо мной издеваться…

— Ладно, ладно, не сердись.

— Так, значит, вы с Фэрфаксом собрались играть в детективов? — Луиза захлопнула папку. — Это, должно быть, интересно.

— Я ему предложила сообщить в полицию, но ты же знаешь, как эти управляющие не любят туда обращаться по такому поводу.

— Никто не обращается к властям, когда дело касается работы, — фыркнула Луиза.

— И правильно делают. — Элизабет направилась к двери своего кабинета. — Дашь знать, когда подыщешь жилье в Миррор-Спрингс. Еще мне понадобится авиабилет до Денвера и машина напрокат, чтобы ждала в аэропорту.

— Хорошо. — Луиза помолчала. — Да, чуть не забыла. Снова звонил твой зять.

— Меррик? — простонала Элизабет. — И что ты ему сказала?

— То же, что и в последние четыре раза, когда он звонил. Что ты занята.

— И это сущая правда.

— Но ты ведь не сможешь постоянно водить его за нос.

— Знаю. Однако пока я буду в Колорадо, смогу.

Глаза Луизы озорно блеснули.

— А интересно, чья это была идея — поехать вместе в Миррор-Спрингс? Твоя или Фэрфакса?

— Спрашиваешь! Конечно, моя. Он считал, что сам справится с этим делом, но я сказала, что поеду с ним, нравится ему это или нет.

— Вот этого-то я и боялась, — проговорила Луиза и опустила голову, делая вид, что ей снова что-то понадобилось в папке с адресами.


— Ты что, спятил? — вскричал Мило и заметался по гостиной Джека. — Как ты можешь уехать отдыхать, когда у нас такое несчастье?

— Единственный путь все уладить — это найти Пейджа и этот чертов кристалл. — Джек вышел из спальни, на ходу застегивая запонки. — А для этого нужно ехать в Миррор-Спрингс.

— Мне это не нравится, Джек. Совсем не нравится.

— Мне тоже, однако у нас нет другого выхода. Помни, в мое отсутствие твоя главная задача — не давать распространиться слухам и сплетням. Тверди, что в» Экскалибуре» все находится под контролем. Понял?

— Да понял я, понял! — Мило помрачнел. — С кузиной Анжелой вот не знаю, что делать. По-моему, она вчера опять ходила к мисс Кэбот.

— Это еще зачем? — Подняв голову, Джек пристально взглянул на Мило.

— Откуда я знаю! — Мило развел руками. — Наверное, за тем же, за чем и всегда. Ведь она регулярно, дважды в месяц, пытается настроить мисс Кэбот против тебя. Анжела считает, что если она сумеет уговорить Элизабет Кэбот, то за остальными членами правления дело не станет и тебя выставят из компании.

Пока что Элизабет и в самом деле оказывает ему поддержку, подумал Джек. Но если она вдруг встанет на сторону Анжелы, ему несдобровать.

— Ты надел смокинг?! — поразился Мило.

— В наблюдательности тебе не откажешь. — Джек выглянул в окно.

Отсюда был хорошо виден Куин-Энн-Хилл. Если прищуриться, можно даже рассмотреть огни в доме Элизабет. За последние полгода не одну ночь он провел, сидя здесь, у окна в гостиной, со стаканом виски в руке, глядя на этот мерцавший вдали свет. Вот бы сейчас хороший телескоп.

А впрочем, зачем он ему?

Он уже пытался увидеть в бинокль окно ее спальни и убедился, что его загораживают деревья.

Интересно, что она сейчас делает? Может быть, тоже одевается, собираясь идти на прием?

В последнее время, вплоть до исчезновения кристалла, Джеку приходилось много времени посвящать благотворительности. Даже слишком много, на его взгляд. Обычно он по возможности отлынивал от подобных мероприятий, однако сегодняшнего ждал с нетерпением, хотя и предчувствовал, что ничем хорошим оно не кончится. Такие ощущения посещали его всякий раз перед заседанием правления «Экскалибура»: сейчас он опять увидит Элизабет, опять станет мучить себя вопросом «что было бы, если б?..», опять будет мечтать об «а вдруг…».

И вот судьба подкидывает ему шанс проверить, сумеет ли он воплотить в жизнь это «а вдруг…». Последующие несколько дней он будет находиться с ней бок о бок. Это хорошо. Плохо то, что работа эта будет проходить при чрезвычайных обстоятельствах. Ему повезет, если он выживет, и крупно повезет, если сумеет сохранить рассудок.

— С чего это ты, черт подери, вырядился в смокинг? — поинтересовался Мило. — Неужели собрался на вечеринку? Ты же завтра утром вылетаешь в Миррор-Спрингс.

— Я же говорил тебе, что иду на благотворительный прием.

Мило удивленно уставился на него.

— Ты все-таки хочешь на него пойти? После того, что произошло?

— Если я на него не пойду, будет значительно хуже. — Джек бросил взгляд на часы. — Это только подольет масла в огонь. Уже и так поползли всякие слухи. Мы не можем допустить, чтобы они разрослись. В бизнесе всегда следует сохранять хорошую мину. Заруби себе это на носу, Мило.

— Гм… — Точеное лицо Мило помрачнело. — Хотелось бы мне знать, откуда появились эти слухи.

— Мне тоже. — Джек взял ключи. — Но у нас сейчас нет времени это выяснять. Разберемся с этим после того, как получим кристалл.

Мило направился следом за Джеком к двери.

— Скажи мне правду, Джек. Ты и в самом деле думаешь, что сумеешь найти Пейджа?

Фэрфакс открыл дверь и, обернувшись, взглянул на коллегу. И внезапно острое чувство жалости к этому молодому человеку охватило его. Слишком много свалилось на его юные, еще не окрепшие плечи.

— Я найду его, Мило, — ответил он.

Глава 7

Взгляд Хайдена Шоу, скользнув по сверкающему танцевальному залу, остановился на двери.

— Только что вошел Фэрфакс. Одно из двух. Либо то, что говорят об «Экскалибуре», ложь, либо…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18