Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Глубокие воды

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Кренц Джейн Энн / Глубокие воды - Чтение (стр. 18)
Автор: Кренц Джейн Энн
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Издал приветственный клекот и расправил пестрые крылья.

— Ну как, пойдешь домой, Отис? — спросил Илиас, подходя к вращающейся карусели и вытягивая вперед руку. — Сегодня наша очередь готовить обед.

— Кхе-кхе-кхе, — пробормотал Отис, переходя иноходью на руку Илиаса и забираясь к нему на плечо. Устроившись на плече, он принялся весело грызть пряди хозяйских волос.

— Посмотрите, как он вам обрадовался, — сказал Юппи, закрывая карусель, — Я сегодня устал гонять эту машину для Отиса, он катался задаром целый день.

— Благодарю вас за это, Юппи, — произнес Илиас, спускаясь на дощатый настил пристани. — Я думаю, Отис тоже вам очень признателен.

— Да? — нахмурился Юппи, увидев, что золотой хвост лошадки в нескольких местах испачкан птичьим пометом. Он вытащил платок из кармана своего комбинезона и стер эти последние подтверждения присутствия Отиса. — Во всем виновата Чарити: если бы ей не пришла в голову идея использовать мою карусель для лечения Отиса, то он так никогда бы и не познал всей прелести конного спорта.

Илиас почесал макушку Отиса и заметил:

— Наверное, катание верхом доставляет ему трепетное наслаждение, что и обнаружила Чарити.

— Вы не думайте, я не жалуюсь, — сказал Юппи, вытряхивая в мешок мусор из платка. — Дети просто сходят с ума, когда видят Отиса сидящим на одной из лошадок. Так что моя прибыль намного увеличивается, когда попугай катается на карусели.

— Если вы мечтаете о долгосрочном контракте, то я думаю, Отис потребует хорошую цену за свою работу.

— Вы выступаете в роли его менеджера? Я совсем не собираюсь платить этой птице. Конечно, он может кататься сколько угодно, но я думаю, что этого ему вполне достаточно. Или пусть соглашается на такие условия, или катание прекратится.

— Вы же знаете, как ему нравится кататься!

Отис снова мрачно захихикал. Юппи пожал плечами:

— Будем считать, что договорились.

— Что нового в городе, арестовал ли кого-нибудь Тиберн?

— Никого он не арестовал. По-моему, Гвен Питт убил один из вояджеров, большинство которых уже покинули город. По словам Тиберна, все подозреваемые имеют алиби, но кто может точно знать, где все они находились в ту ночь? Было бы логично предположить, что один или двое вояджеров могли легко скрыться в толпе на пляже и совершить убийство.

— Я считаю, — сказал появившийся из-за спины Илиаса Тед, — что Гвен Питт убил Свинтон. Он, вероятно, был недоволен своей долей доходов, которую получал от нее.

Юппи снова пожал плечами:

— Возможно, вполне возможно, Би тоже считает, что это — дело рук Свинтона, впрочем, как и большинство жителей города.

— Не думаю, — сказал Илиас, почесывая голову Отиса. — Свинтон не такой человек, который будет сам выполнять грязную работу, он предпочтет нанять для этого других исполнителей.

— Может, он и нанял кого-нибудь для убийства Гвен, — предположил Тед. Он подошел к карусели поближе и остановился около лошадки. Сегодня на его футболке был начертан девиз: «Землетрясения еще случаются».

— Может быть, — сказал Илиас, — однако я так не считаю.

— Но почему? — осведомился толстяк.

— В реальной жизни найти подходящего убийцу далеко не так просто, как в фильмах и детективах. Чтобы нанять подходящего человека, нужны огромные деньги, я думаю, гораздо большие, чем может позволить себе Свинтон. Кроме того, существует определенный риск, что убийца проговорится, если его поймают.

Юппи прищурился:

— Вы говорите так, словно имеете некоторый опыт в делах подобного рода.

— Несколько лет назад у меня был клиент, — пояснил Илиас, — который решил отказаться от выполнения своих обязательств по контракту. Для этого ему было необходимо избавиться от всех свидетелей этого контракта. Так вот, я и оказался таким свидетелем.

Тед внимательно посмотрел на Илиаса и спросил:

— Этот клиент был из Сиэтла?

— Нет, это произошло в том месте, где дела ведутся немного иначе, чем в больших городах, подобных Сиэтлу. Кстати, о самом Свинтоне ничего не слышно?

— Ничего, — ответил Юппи, — его домик остался в палаточном городке. Вряд ли он может позволить себе бросить такой дорогой трейлер и уехать из города.

— Этот трейлер слишком заметный, — сказал Илиас, — по-видимому, Свинтон смирился с его потерей и скрылся.

— Тиберн намерен отбуксировать трейлер на полицейскую стоянку как брошенную машину, в случае если никто не явится за ним до конца недели, — заметил Тед, лениво почесывая необъятный живот. — Как ваша сегодняшняя поездка в Сиэтл? Познакомились ли со сводными братом и сестрой Чарити?

— Только с Мередит, — ответил Илиас, по-прежнему поглаживая шею попугая, — и бывшим женихом Чарити.

— Вы видели Лофтуса, — пробормотал Юппи. — Он действительно такой огромный, как рассказывала Чарити?

— Да нет, его рост всего около двух метров, — ответил Илиас.

— Думаю, что для Чарити с ее маленьким ростом он выглядит достаточно высоким, — предположил Юппи.

— Он сделал предложение сводной сестре Чарити, — добавил Илиас.

Юппи внимательно посмотрел на него:

— Неужели это правда?

— Чарити как-то рассказывала, что Мередит и Лофтус были бы отличной парой, — заметил Тед.

— Она, кажется, и не имеет ничего против помолвки Лофтуса и сестры, — добавил Илиас. Юппи, сдвинув брови, произнес:

— Этих женщин трудно понять.

— Да, — мудро согласился Тед, кивнув головой. — Действительно, этих женщин невозможно понять.

«Послушав их, можно сделать вывод, что мужчины — самые совершенные создания на этом свете», — подумал Илиас.

— Изумительно! У тебя получилось даже лучше, чем раньше. Ты делаешь с обыкновенными макаронами что-то невероятное, Илиас, — говорила Чарити, вытирая последнюю тарелку и аккуратно ставя ее на полку, висевшую над раковиной. Однако уже поздно, а у нас с тобой сегодня был очень трудный день. Мне пора домой.

Илиас в это время, присев на корточки, убирал пароварку для приготовления овощей в шкаф буфета.

— Ты собираешься домой? — удивился он.

— Уже почти девять часов, а у меня еще остались неоплаченными несколько счетов. Кроме того, мне необходимо постирать и прибраться: я была так занята в последнее время, что совсем запустила дом.

Илиас медленно выпрямился.

— Ты, наверное, просто хочешь вежливо мне намекнуть, что мы слишком много времени проводим вместе?

— Ну что ты! — Чарити увидела, как в его глазах появляется холодное, отрешенное выражение, и глубоко вздохнула. Она подошла к Илиасу, притянула его за шею и легонько поцеловала в губы, — Это вежливый способ сказать, что у меня много работы и я просто собираюсь заняться домашними делами. Только и всего, без всякого скрытого смысла.

Илиас опустил руки на бедра Чарити, его теплые пальцы сжали ее талию.

— У меня есть более простое и понятное предложение.

— Какое?

— Останься со мной.

Чарити застыла от этих слов, ей вдруг стало трудно дышать. Знакомое чувство страха, возникавшее непонятно откуда, угрожало снова поймать ее в свои сети. Илиас ничего не говорил ей о своей любви; наверное, в его словаре и слов-то таких не было. Другой мужчина, который никогда не любил ее по-настоящему, тем не менее год назад сделал ей предложение, а она не смогла, не отважилась принять это предложение.

— Не сейчас, — прошептала она.

От этих слов лицо Илиаса словно окаменело.

— Почему? — спросил он.

— Мы с тобой должны поближе узнать друг друга. — Чарити отчаянно пыталась убедить Илиаса в обоснованности своих действий. Она не могла открыть ему истинную причину своего поведения, боялась остаться непонятой. — Мы с тобой слишком независимые люди. Поэтому не надо ни с чем спешить. А если у нас ничего не получится? Думаю, что нам будет тяжело вернуться к существующему положению вещей.

— Ты оправдываешься. Признайся, почему ты не хочешь остаться со мной?

— Я уже сказала. — Ладони Чарити стало пощипывать, она сначала почувствовала, как по коже пробежала горячая волна, а затем вдруг стало очень холодно. Чарити чувствовала, как бешено начинает биться сердце, как страх заполняет ее сознание.

— Не потому ли, что я сыграл свою роль в твоем самом замечательном проекте? — спросил Илиас, крепче сжимая ее талию. — Или ты не удовлетворена полученными результатами?

— Илиас, не в этом дело.

— Но ты никогда не сможешь превратить меня в Брета Лофтуса номер два.

— Я не хочу другого Брета Лофтуса, — повысила голос Чарити, сумев разглядеть волнение за этим неубедительным, колким и неверным, по сути, замечанием Илиаса.

— Чего же ты тогда хочешь от меня, черт возьми?

Его гнев неожиданно принес облегчение Чарити и ослабил ее страх.

— Позволь мне задать тот же самый вопрос.

— Я уже сказал: хочу, чтобы ты сегодня осталась со мной.

— Почему?! — пронзительно вскрикнула Чарити.

— Почему? — Глаза Илиаса блестели от неимоверного внутреннего напряжения. Однако больше ничего нельзя было понять. — Ты спрашиваешь меня об этом?

— По-моему, совсем нетрудно ответить что-нибудь вроде: «Потому что нам хорошо вместе в постели».

Илиас выглядел испуганным. Но почему? Чем вызван испуг Уинтерса: ее вопросом или тем тоном, которым она его задала?

— Это только одна причина, — не сразу произнес Илиас, — есть и другие.

— Нам обоим нравится готовить?

— Любовь к хорошей кухне — это нечто общее.

Объединяющее нас, не так ли? Думаю, это должно нравиться женщинам.

— Хочешь сказать, что наши отношения основаны на сексе и еде?

— Нет, наши отношения включают в себя гораздо больше, чем просто секс и еду.

— Ну и что же, например? — с вызовом спросила Чарити.

— Мы с тобой приехали в этот город, чтобы начать новую жизнь, нам принадлежат небольшие магазинчики на пристани Чокнутого Отиса. — Во взгляде Илиаса появилось хищное выражение. — И, наконец, что плохого ты усматриваешь в сексе и еде?

Как же можно быть таким слепым, удивилась Чарити. Разве он не видит, что на самом деле происходит с ними? А может, для него это не важно? Она невесело улыбнулась:

— Хорошо, с сексом и едой все в порядке, но для меня это еще далеко не все. Когда ты покупаешь автомобиль, ты же не обращаешь внимания на один голый кузов. Обычно, кроме модели, выбирают и другие понравившиеся тебе принадлежности. Например, кожаную обивку салона или затемненные окна.

Илиас прищурился:

— Ты расстроена?

— Неужели ты это заметил?

— Из-за того, что я попросил тебя остаться со мной?

— Нет, все потому, что ты стараешься выведать у меня несуществующие причины моего поведения. — Чарити попыталась освободиться из рук Илиаса. Она поспешила это сделать, пока еще окончательно все не испортила.

Но руки Илиаса только крепче сжались вокруг ее тела, словно заключая его в ловушку.

— Скажи тогда мне настоящую причину?

Страх Чарити наконец вырвался наружу.

— Я имела в виду одну маленькую, но существенную принадлежность — любовь!

Отис, усевшись наверху своей клетки, в ответ на ее пронзительные, резкие слова издал громкий тревожный клекот. Краем глаза Чарити заметила, как он расправил свои крылья и начал бить ими по воздуху. Попугай вытянул шею и наклонил голову, словно готовясь к нападению врага.

Слова Чарити совсем обескуражили Илиаса.

— Любовь? — с трудом выдавил Илиас из себя, словно у него в горле застряла кость. Простое слово получилось хриплым, неровным и разорванным на части.

— Да, любовь, — глубоко вздохнула Чарити. Страх исчезал так же быстро, как и пришел. Вместе с ним исчезло и чувство клаустрофобии. Произнесенная вслух правда очистила рану, которая теперь давала о себе знать.

На кухне повисла тревожная тишина. Илиас изумленно посмотрел на Чарити, словно она превратилась в чуждое, инопланетное создание. «Как жаль, что космические корабли так и не прилетели в Бухту Шепчущих Вод», — подумала Чарити. В этот момент она больше всего хотела бы отправиться в небольшое путешествие по галактике.

Чарити попыталась стряхнуть остатки туманного отчаяния, которое все еще оставалось после недавно исчезнувшего страха.

Все кончено. Она поторопилась и зашла слишком далеко. Илиас еще не был готов для любви. Он и не мог никогда испытывать этого чувства: Тэл Кик Чара стала его настоящей тюрьмой.

— Извини, — сказала Чарити, приходя в себя. — Отпусти меня, пожалуйста. Сегодня и правда был трудный день, и мне действительно пора идти домой.

Илиас медленно разжал руки:

— Я принесу твою куртку.

Он повернулся спиной к Чарити, прошел через комнату и снял с крючка ее зеленую куртку. Потом молча протянул ее молодой женщине.

Чарити старалась не смотреть на свои дрожащие пальцы, когда брала куртку из рук Илиаса. Быстро натянув ее на плечи, она долго возилась с кнопками. Затем Чарити поспешила к двери, открыла ее и сунула ноги в туфли.

Илиас тем временем опустил напряженно застывшего Отиса в клетку. Попугай с злорадным укором посматривал на Чарити.

Закрыв дверцу клетки, Илиас пересек комнату, обулся и взял в руки фонарь. Они с Чарити вышли на крыльцо.

Молча спустившись по ступенькам крыльца, они прошли по аллее темного сада и миновали ворота.

Чарити куталась в куртку, ежась от сильного холодного ветра, дующего с пристани. Судя по всему, надвигался шторм, и погода не предвещала ничего хорошего.

— Довольно прохладно для августа. — Чарити поморщилась от сказанной банальности, подумав, что она уже ничем не сможет себе помочь. Словно какой-то простейший инстинкт общения автоматически сработал у нее внутри и предложил разговор о погоде, как только стало ясно, что говорить больше не о чем, — Похоже, лето в этом году уже закончилось.

«Мой голос звучит, наверное, как у кассирши на контроле в городском продовольственном магазине», — подумала Чарити.

Илиас молчал. Он шел рядом с ней, но, казалось, находился в это время в каком-то другом мире. «Наверное, снова ухватился за возможность полного контроля над своими чувствами, услужливо предоставленную его философией», — мелькнуло в голове у Чарити.

Она совсем пала духом, рассуждая про себя, что своими руками разрушила все, что было между ней и Илиасом. Но потом ей пришло в голову, что, может, и не было ничего значительного между ними, по крайней мере того, что было бы жалко уничтожать. Всего лишь иллюзия крепнущей любви между ней и Илиасом. В один прекрасный день эта иллюзия взяла и растаяла.

Сгущались сумерки одного из последних вечеров уходящего лета. Бухта выглядела бесконечным, извивающимся листом серой стали, который скоро станет черным, как только наступит ночь. Чарити посмотрела вниз на берег. Было еще достаточно светло, и она смогла разглядеть какой-то крупный предмет, мелькавший в волнах прибрежного прибоя. Чарити остановилась.

— Что случилось? — спросил Илиас, останавливаясь рядом с ней.

— Там внизу что-то есть, — Чарити одной рукой придержала развевающиеся на ветру волосы и вгляделась в этот клубок водорослей и старых тряпок, — Надеюсь, что это не мертвый тюлень. Их иногда прибивает волнами к нашему берегу.

Илиас равнодушно взглянул вниз с края обрыва.

— Наверное, что-то обронили с какой-нибудь лодки. — Но присмотревшись, он вдруг сказал озабоченно:

— Проклятие. Только этого не хватало!

— Что ты хочешь сказать? — Чарити внимательнее всмотрелась в темный предмет на берегу. В желудке у нее появилось тошнотворное ощущение. — Ох нет! Неужели ты думаешь, что это… человек? Этого не может быть. Нам бы сообщили, если бы потерялся какой-нибудь турист, или если бы кого-нибудь смыло за борт, или…

— Жди меня здесь, я пойду взгляну, что там. — Илиас включил фонарь и двинулся по краю обрыва, пока не нашел подходящий спуск вниз на берег. Обнаружив тропинку, он стал спускаться с завидной легкостью.

Не слушая Илиаса, Чарити осторожно последовала за ним, правда, у нее это получалось гораздо медленнее. Когда она спустилась на берег, Илиас уже присел рядом с предметом, прибитым волнами к берегу. Он направил луч фонаря на верхнюю часть предмета, обмотанную пучком тряпок.

Чарити остановилась, не дойдя нескольких шагов до Илиаса, когда поняла, что сбылись ее худшие опасения. Там лежал совсем не тюлень.

— О Боже мой! — испугалась она.

— Похоже, мы теперь знаем, куда исчез Рик Свинтон, — сказал Илиас.

Илиас стоял рядом с Хэнком Тиберном и наблюдал, как тело Рика Свинтона погрузили в одну из городских машин «скорой помощи». «В больнице Свинтону уже ничем не помогут, — подумал Илиас, — наверное, его повезут прямо в морг».

— Нужно, конечно, подождать, пока окружной медицинский эксперт сделает вскрытие, — произнес Хэнк, — но я на своем веку повидал достаточно людей, вытащенных из воды, и могу сказать, что Свинтон пролежал в бухте не больше одного дня плюс-минус несколько часов. Ручаюсь, что он не утонул.

— Согласен с вами, — сказал Илиас, вспомнив большую дыру в груди Свинтона. — Он не утонул.

— Если хотите, можем даже поспорить: в ходе вскрытия будет установлено, что Свинтон застрелен из того же пистолета двадцать восьмого калибра, что и Гвен Питт.

— Не буду спорить, — Илиас озабоченно взглянул на Чарити. В ярком свете огней санитарной машины он смог увидеть болезненное, застывшее выражение на ее осунувшемся лице. Вид тела, вытащенного из воды, отнюдь не производит приятного впечатления. Как, впрочем, и зрелище любого покойника, а Чарити уже за короткое время успела насмотреться на двух.

— Это событие не укладывается в мою версию, что Гвен Питт была убита Свинтоном, — пробормотал Хэнк. — Черт побери, а я рассчитывал найти его живым.

Немного помолчав, Илиас заметил:

— Пока рановато отказываться от этой версии без результатов вскрытия. Вдруг они убиты из разных пистолетов? Свинтон мог убить Гвен, теперь кто-то еще решил убрать его. Он, по-видимому, сумел нажить себе не одного врага.

— Трудно с этим спорить, действительно весьма скользкая личность, — медленно выдохнул Хэнк. — Но как мне подсказывают моя интуиция и опыт многолетней службы в полиции, весьма вероятно, что здесь действовал один и тот же убийца и использовался один и тот же пистолет. Было бы неразумно предполагать, что этим летом к нам в город пожаловали двое убийц.

Илиас продолжал рассуждать вслух:

— Здесь также мог быть один и тот же мотив. Какой-нибудь недовольный вояджер решил, возможно, что Свинтон так же виновен в мошенничестве, как и Гвен Питт.

— И он был бы, несомненно, прав, — сказал Хэнк, взглянув на Уинтерса. — Но не думаю, что это — дело рук кого-нибудь из членов секты. Я допросил их всех и дважды перепроверил их алиби. Они не имеют никакого отношения к убийству. Кроме того, они получат назад большую часть своих денег, поэтому никому из них не придет в голову рисковать и совершать еще одно убийство.

— Остается еще возможность, что Питт и Свинтон были убиты кем-то из Бухты Шепчущих Вод, — сказал Илиас. — Или кем-нибудь из местных жителей, или каким-нибудь туристом, оставшимся в городе.

— Да, вы правы. — Подбоченившись, Хэнк наблюдал, как закрывают двери санитарной машины. — Знаете, если подумать хорошенько, то есть одно любопытное сходство между этими двумя убийствами, которое мне показалось весьма интересным.

Илиас поморщился:

— Догадываюсь, какое.

Чарити чуть повернулась к Хэнку.

— Что за сходство, Хэнк?

— В том и другом случае на месте происшествия одним из первых появляется Уинтерс.

Чарити словно ударило электрическим током. Илиас с облегчением заметил, как оживает ее лицо. Глаза Чарити округлились от гнева, подбородок поднялся. Она хищно посмотрела на Хэнка.

— И какой вы делаете из этого вывод? — потребовала ответа молодая женщина.

— Никакой. — Хэнк развел руками. — Всего лишь простое наблюдение.

— На самом деле это — глупое наблюдение! — отрезала Чарити. — Как вы могли предположить, что Илиас имеет отношение к этим убийствам? Даже то обстоятельство, что он новый человек в нашем городе, не оправдывает вашей никудышной работы.

— Успокойся, Чарити, — произнес Илиас, понимая, что его голосу явно недостает убедительности, поскольку ему самому не хотелось прерывать эту тираду. — Хэнк сделал вполне логичное наблюдение.

— Неужели? — Чарити возмущенно посмотрела на него. — Ты говоришь так, словно обвиняют не тебя, а меня.

Хэнк решил оправдаться:

— Чарити, я только объяснил сложившуюся ситуацию.

Илиас восхищенно наблюдал, как Чарити выпрямилась во весь рост, приковывая к себе внимание всех присутствующих на берегу. Все, включая Хэнка, Джефа и санитарных врачей, словно отошли на второй план, когда она принялась самоотверженно защищать Илиаса.

Илиас вдруг смог поверить, что Чарити успешно управляла целой компанией. Ему стало понятно, что в тяжелой ситуации Чарити просто превращалась в настоящую амазонку.

— Шеф Тиберн, если вы позволите себе еще раз такие комментарии, то завтра в полдень здесь будет целая группа юристов из Сиэтла, — надменно сказала Чарити ледяным тоном. — На компанию Трута работают лучшие адвокаты на всем западном побережье океана. Я уверена, им будет что сказать по поводу ваших наблюдений. А когда они скажут свое слово, я позабочусь о возбуждении судебного дела против вас и вашего отдела полиции.

— Можете объявить это во всеуслышание, Чарити, — пробормотал Хэнк.

— Как, по-вашему, среагируют жители города, когда узнают, что лично вы станете причиной банкротства целого города в связи с судебным процессом?

Хэнк обратился к Илиасу:

— Не могли бы вы успокоить ее? Она вне себя от гнева.

— Я прекрасно владею собой, — процедила Чарити сквозь зубы, — и просто предупреждаю вас о возможных последствиях вашей преступной недальновидности. Если вы думаете, что я блефую, попробуйте высказать ваши нелепые обвинения еще раз.

— Я и не думаю, что вы блефуете, — быстро ответил Хэнк, бросив в отчаянии еще один умоляющий взгляд на Илиаса.

Илиас в ответ только пожал плечами, словно расписываясь в своей беспомощности. Но внутри у него все пело от облегчения, бурное, пьянящее чувство охватило все его существо.

«И все-таки Чарити любит меня, любит!» После ссоры у него дома Илиасу уже и не верилось в это. Но никакая женщина не будет так яростно защищать мужчину, если он ей безразличен.

— Заметьте, шеф Тиберн, — не унималась Чарити, — я напоминаю вам, что в случае убийства Гвендолин Питт Илиас был со мной все время, в течение которого, как вы сказали, произошло это убийство.

— Я знаю об этом, знаю, — примирительно сказал Хэнк.

— Кроме того, он находился со мной почти все время также в течение нескольких прошедших дней. Хотелось бы отметить, что вы, даже имея все возможности и средства, не удосужились найти Рика Свинтона после его исчезновения.

— Я не нуждаюсь в ваших напоминаниях! — огрызнулся Хэнк.

— А я заверяю вас, что Илиас сегодня, безусловно, не имел ни времени, ни возможности спуститься вниз на берег и убить Свинтона. Если бы он это сделал, то я бы об этом, несомненно, узнала.

— Я верю вам, — сказал побежденный шеф полиции.

— Надеюсь, что это так.

«Она недовольна нашими отношениями», — подумал Илиас. Может быть, Чарити чего-нибудь не хватает в этих отношениях? А может, ее странное настроение явилось результатом сегодняшней встречи с сестрой и Бретом Лофтусом?..

Слишком много «может быть», но одно Илиас знал наверняка, и это одно было важнее всего на свете:

Чарити полюбила его.

Она полюбила Илиаса так, что смогла стать на его защиту. Чувство Чарити было достаточно сильным, если она решилась угрожать юристами корпорации Трута Хэнку и целому городу, который она считала своим новым домом.

«Да, она, несомненно, любит меня, — подумал Илиас. — Нас, наверное, связывает что-то более значительное, чем просто секс и еда. Надо хорошенько подумать об этом».

— Между прочим, — сказал Хэнк, — за всей этой суетой я забыл сообщить вам, что узнал нечто интересное от тех двух панков, которые забрались к вам в дом, Илиас.

— И что же вам удалось узнать? — осведомилась Чарити.

— Они сообщили, что Свинтон нанял их еще в прошлом месяце, чтобы учинить погром в вашем коттедже, Чарити. — Хэнк внимательно посмотрел на нее и сказал:

— Могу ли узнать, чем вы так насолили Рику Свинтону?

Илиас скорее почувствовал, чем увидел, как по телу Чарити пробежала легкая дрожь.

— Я отказалась пообедать с ним, — ответила Чарити, рассматривая свои ногти. — Мне рассказывали, что он любил мстить всем, кто осмеливался перечить ему.

Хэнк покачал головой:

— Проклятие! Нужно было вышвырнуть всю эту дрянь из города еще месяц назад. Если бы мы это сделали, то мне не пришлось бы сейчас возиться со всем этим дерьмом.

— Почему же вы не выставили их из города? — спросил Илиас.

— На самом деле это не так легко сделать, как вам кажется, — ответил Хэнк. — А кроме того, мэр связала меня по рукам и ногам, решив ни во что не вмешиваться до пятнадцатого августа. Теперь, благодаря ее чести, у меня на шее висят два убийства, ждущие расследования.

Глава 16

Если вы не можете противостоять течению реки, плывите вместе с потоком.

Из дневника Хейдена Стоуна.

На следующее утро сразу после девяти Чарити поставила свой автомобиль недалеко от юридической конторы Филлис Дартмур. Выйдя из машины, она направилась в городскую аптеку. Чарити торопилась сделать кое-какие покупки, чтобы вовремя успеть открыть свой «Шепот».

Список этих покупок включал флакон шампуня, мыло, туалетную бумагу и несколько почтовых марок. «Жизнь продолжается, несмотря на то что некая женщина сделала секс своим хобби, соблазняемая загадочным мужчиной, а также на случившиеся в городе убийства», — мрачно подумала Чарити.

Сегодня ей предстоит длинный и трудный день, а она была отнюдь не в лучшей форме. Чарити так и не смогла как следует отдохнуть этой ночью. Во сне она то и дело видела тело Рика Свинтона, плавающее в безбрежном, непроницаемо черном море. Несколько раз за ночь она просыпалась и каждый раз невольно тянулась к теплому и сильному телу Илиаса, но его не было рядом с ней.

Чарити винила во всем себя. Она сама себя лишила спокойного сна в эту ночь. Не сразу ей удалось понять это. Когда Илиас оставил ее перед дверью коттеджа, все внутри у нее еще кипело после комментариев Хэнка Тиберна. Гнев придавал ей сил. Но немного позже, уже в постели, отвратительные кошмары, навеянные вечерними событиями, стали одолевать молодую женщину.

Единственным утешением было приглашение Илиаса сегодня вечером на обед. Когда Чарити осторожно заметила, что сегодня ее очередь готовить, он невозмутимо ответил, что хочет угостить ее в благодарность за защиту от нападок Тиберна.

Чарити не стала спорить. Она почувствовала желание Уинтерса сгладить трещину, возникшую между ними немного раньше, когда она отказала ему и наговорила всякого вздора.

Если он все-таки решит продолжить эту дружбу на почве секса, Чарити примет ее такой, какая она есть. Эта дружба станет тем основанием, рассуждала Чарити, на котором она сможет построить что-нибудь более значительное.

Чарити увидела небольшую группку людей, собравшихся в конце квартала перед почтой, и на секунду задумалась, стоит ли идти покупать марки. Можно было с уверенностью утверждать, что сегодня утром там обсуждают последнее убийство, а у нее не было ни малейшего желания отвечать на поток вопросов.

Стеклянная дверь юридической конторы с красочной надписью «Адвокат Филлис Дартмур» внезапно распахнулась, когда Чарити проходила мимо, Филлис посмотрела на нее потерянным и отчаявшимся взглядом:

— Чарити, я должна с вами поговорить. «А я не хочу с тобой разговаривать», — подумала Чарити. Ее сейчас никак не устраивала пространная беседа с Филлис. Но она не нашла удобного предлога отказаться. И Чарити неохотно остановилась рядом с дверью.

— Полагаю, вы уже слышали о Рике Свинтоне? — осторожно начала она.

— Да, конечно, как и все в городе. — Филлис окинула взглядом улицу, словно боялась, что кто-нибудь увидит ее вместе с Чарити. Убедившись, что за ними никто не наблюдает, она быстрым жестом пригласила Чарити:

— Зайдемте ко мне, пожалуйста, это крайне важно.

Чарити вздохнула и медленно прошла в офис.

— Я не смогу вам рассказать ничего нового. Знаю только, что Свинтона застрелили. Тиберн считает, что выстрел был сделан из того же пистолета, из которого убили Гвен, больше я ничего не знаю.

— Да, конечно, — сказала Филлис, присаживаясь за изящный, изысканно полированный стол и кладя руки на его поверхность. Этот стол, наверное, был семейной реликвией, изготовленной еще в прошлом веке. — Вы, несомненно, понимаете, что у меня был подходящий мотив для этого убийства.

Чарити, казалось, была оглушена этими словами, Она медленно опустилась на один из коричневых кожаных стульев.

— Вы имеете в виду те снимки, с помощью которых Свинтон пытался шантажировать вас?

— Да. — Жесткие подплечники льняного костюма цвета слоновой кости не могли скрыть напряженность шеи и спины Филлис. — Желание убить того, кто шантажирует вас, вполне естественно. Я не отрицаю, у меня словно гора с плеч свалилась, когда я впервые услышала, что Свинтон мертв.

— Но я и не обвиняю вас в этом.

— Однако, как я помню, вы видели фотографии и знаете, что Свинтон пытался шантажировать меня. Кроме того, вам известно, что у меня была причина убить этого негодяя. Чарити, мне необходимо знать, расскажете ли вы об этих снимках Тиберну.

— Нет, я, вне всякого сомнения, не собираюсь рассказывать о них. Филлис, я могу поклясться, что ни разу даже не подумала о том, что вы могли убить Свинтона. Но даже если бы я так и считала, то все равно не отступила бы от своих правил и не стала бы рассказывать о фотографиях Тиберну.

Выражение облегчения мелькнуло в глазах Фил-лис.

— Благодарю вас.

— Рик был противным маленьким зверем. Хэнк рассказал, что это Свинтон нанял двух молодых бандитов, чтобы учинить погром в моем доме месяц назад. И все только потому, что я не польстилась на него. Вы можете в это поверить?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23