Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Война с Хторром (№3) - Ярость мщения

ModernLib.Net / Фантастический боевик / Герролд Дэвид / Ярость мщения - Чтение (стр. 29)
Автор: Герролд Дэвид
Жанр: Фантастический боевик
Серия: Война с Хторром

 

 


Все молчали.

— Это понятно?

Все согласно закивали.

— Хорошо. — Президент повернулась к госсекретарю: ~ Возможны ли какие-то дипломатические проблемы, с которыми вы не справитесь?

— Нет, госпожа президент. Тем не менее я хочу кое-что добавить. На этой планете имеются немногие государства, которые только и ждут, когда кто-нибудь сделает первый шаг и применит ядерное оружие. Сначала они могут сделать вид, что недовольны, но со временем начнут использовать собственные бомбы против захватчиков. Я просто хочу выразить вам признательность за то, что у вас хватило храбрости и желания начать первой.

— Это не храбрость, Энн, а страх. Но все же спасибо, — мягко улыбнулась президент.

Госсекретарь села.

— Итак, мы верим, что военные задание выполнят. План может быть осуществлен в любой момент. Мы еще раз рассмотрели возможные последстия, хотя изучаем их уже много недель и готовы поменять на них наши нынешние проблемы. Осталось чтонибудь нерешенное?

Поднялась доктор Зимф: — Да. Это нам не поможет.

Все, как один, недоуменно уставились на нее. Она сказала: — Да, вы сотрете все их самые крупные лагеря, но я подозреваю, что через год мы будем иметь дело с еще более крупными поседениями. Два года назад мы решили, что в борьбе с гастроподами наступил перелом. Гнезд становилось все меньше и меньше. Но внезапно они стали появляться тысячами. Хторрам потребовалось очень мало времени, чтобы собраться вместе и строить города. Их экология двигается семимильными шагами. Поток проходящей через нее энергии невероятен. Ядерное оружие уничтожит их нынешние очага заражения, но проблемы не решит. Мы до сих пор не знаем, откуда появляются гастроподы, и через полгода вернемся к исходному положению. Не можем же мы бомбить их регулярно!

Президент задумалась.

— Мы выиграем время, Мойра? Доктор Зимф кивнула.

— Да, немного. Но это неудовлетворительное решение.

— Верю, — сказала президент. — Но оно наименее неудовлетворительно из всех неудовлетворительных, которые имеются в нашем распоряжении на данный момент.

Доктор Зимф кивнула, соглашаясь.

— Госпожа президент, могу я предположить, что мы смотрим несколько дальше данного момента? Необходимо поднять уровень нашей ответственности на несколько порядков. Мы собираемся положить вам на стол серию равноценных вариантов мероприятий на ближайшие три недели…

— Я уже видела их. — Президент подняла руку. — Но сейчас мы обсуждаем вопрос о применении ядерного оружия. Дальнейшие шаги мы рассмотрим на очередной встрече. Вы можете подождать до пятницы?

Доктор Зимф кивнула и села на место. Президент сказала: — Перерыв пятнадцать минут. Потом мы продолжим заседание.


Одну леди так сильно третировали,

Столько раз между ног травмировали,

Что по прошествии времени

Разрешилась она от бремени.

И новорожденная была уже дефлорирована.

ВЗГЛЯД ПРЕЗИДЕНТА

Не важно, кто выигрывает или проигрывает, — важно, кто ведет в счете.

Соломон Краткий

Президент исчезла в приемной вместе со своими помощниками, пресс-секретарем и тем лысым. Сейчас я был совершенно уверен, что где-то его видел.

Японская леди придвинулась к Лиз и стала что-то шептать ей на ухо. Остальная аудитория распалась на маленькие группки, проводящие собственные конференции.

Я зачем-то подошел к Форману и поздоровался с ним.

— Вы, наверное, не помните меня.

— Маккарти, Джеймс Эрл… нет, Эдвард, — сказал он и протянул мне руку. — Вы выглядите… дико. — Он прищурился, изучая меня. — С вами все в порядке?

— Нет, — ответил я честно.

В этот момент кто-то тронул Формана за руку. Он жестом попросил подождать и вновь посмотрел на меня.

— Приходите ко мне.

В том, как он это сказал, что-то было.

— А зачем?

— Хочу поучить вас.

— Чему?

— Приходите и увидите.

Я немного подумал и кивнул: — О'кей.

— Отлично. Спасибо. — Он повернулся к ожидавшему его человеку, тут же забыв о моем существовании.

«Что ему надо?» — удивлялся я. Мне вспомнился наш последний разговор — в духе Аристотелевых бесед. Он пытался определить, готов ли я отпустить грехи планете.

Я болтался по залу, украдкой прислушиваясь к разговорам.

Два морских офицера тихо спорили: — … Мне кажется, что она уже приняла решение.

— Ты не знаешь старуху. Она разыгрывает из себя адвоката дьявола. Выбирает себе позицию и заставляет тебя отговорить ее от этого. Я подозреваю, что она не хочет бросать бомбу, но при этом не видит никакой альтернативы. Она заставляет нас поискать хороший повод, чтобы не делать этого.

— Ну, тогда я могу предложить один, — сказал тот моряк, что был повыше. — Ядерная атака, согласись, — это поражение.

— Все это относится к категории общественного мнения. Можно повернуть дело так, что это будет казаться победой. Надо отдать должное старой ведьме: она принимает решения с помощью интендантов, а не политиков. — Моряк почти убедил коллегу. — Лучше позвони и скажи своим людям, чтобы они были наготове. Если мы выберем гавайский вариант, то на флот свалится масса дополнительных забот.

Коренастый моряк кивнул. Он повернулся и незаметно вышел из комнаты.

Я обнаружил, что иду следом за Лиз, японской леди и тем темнокожим парнем. Японка заметила меня, вежливо кивнула и посмотрела на Лиз.

— Ваш молодой человек сильно возмужал с тех пор, как мы виделись с ним здесь когда-то.

Лиз сказала: — Я тоже так считаю. — И повернулась ко мне: — Джим, вас, помоему, еще не представляли друг другу. Это — госпожа Сибано, а это — доктор Рико, два из трех гражданских исполнительных директоров Агентства.

— Третий — доктор Форман?

— Да, он, — подтвердила японская леди. Она протянула мне руку. — Рада, что вы снова с нами, Джеймс. Приятно иметь вас в своей команде.

— Ну, я не совсем уверен, что… — Лиз легонько прикоснулась к моей руке. Это было предупреждение. — Э… я хотел сказать — спасибо.

Госпожа Сибано улыбнулась.

— Джеймс, вы очень изменились, потому и оказались здесь сейчас.

К нашей группе подошел офицер.

— Госпожа Сибано? Доктор Рико? Президент срочно хочет вас видеть.

— Спасибо. — Прежде чем уйти, Сибано в упор посмотрела на Лиз. — Это очень важное собрание.

— Я знаю, — ответила Лиз. — Можете положиться на меня. — И добавила: — И на Маккарти тоже.

— Хорошо. Спасибо.

Когда они ушли, я повернулся к Лиз: — Что все это значит?

— Ты — мой эксперт по червям.

— Ну а дальше?

— Президент пока не приняла решения. Видеозапись довольно убедительна, но.. . понимаешь, она не хочет использовать ядерное оружие на континенте и отчаянно ищет хоть какую-то альтернативу.

— А она есть — хоть какая-то альтернатива?

— Если бы она была, — вздохнула Лиз, — спорили бы мы здесь?

— Не знаю.

— Можешь мне поверить. — Она положила руку на мое плечо и заглянула мне прямо в глаза. — Возможно, мне придется сослаться на тебя. Расскажи правду — обо всем, что видел и знаешь о червях. Вот и все.

— Но почему я? Ведь есть доктор Зимф.

— Доктор Зимф никогда не работала в полевых условиях. Во всяком случае, не так, как ты. На карте стояла твоя жизнь, а она никогда так не рисковала. Ты видел то, что ей и не снилось. Она потрясающий теоретик, зато ты можешь рассказать, каково испытать это на собственной шкуре. Ты пережил это. Столкнулся лицом к лицу. Именно этого и не хватает на конференции — немного ужасов.

— Вроде хторра в аудитории? Лиз и бровью не повела.

— Если бы это помогло — да.

— Какова моя политическая позиция?

— Не поняла.

— На чьей я стороне? — поинтересовался я. — Ну, кого я поддерживаю?

— Факты скажут сами за себя.

— Угу. И что же они скажут? Лиз нахмурилась.

— Что надо сбросить бомбу.

Я задумался, примеряя это на себя.

— С тобой все в порядке? — спросила Лиз.

— Не знаю.

Она отвела меня к столу, налила в стакан ледяной воды и дала мне. Я осушил стакан залпом.

— Однажды в школе нам предложили тест, — наконец сказал я, тяжело дыша. — Целому классу.

— Кнопочный? — спросила Лиз. — Я помню его.

— Да, кто первым нажмет на кнопку. Нам предоставили возможность проверить, сможем ли мы сделать это. — Я вспомнил тогдашние свои ощущения, и у меня похолодело в желудке, причем не от ледяной воды. — Все страшно перепугались. Было много слез. Даже крики. В конце концов мы поняли, что ни один не хочет и не может взять ответственность на себя.

— Обычный результат, — заметила Лиз. — Но бывают исключения.

— Ладно, тогда возникает другой вопрос: если большинство людей не хотят взваливать на себя такую ответственность, то зачем мы до сих пор сохраняем ядерные заряды? Учитель — его звали Уитлоу — предложил нам возможность полностью разоружиться, однако никто не сделал и этого, потому что мы не решились довериться другой стороне. Думаю, цель упражнения заключалась в том, чтобы продемонстрировать нам ловушку патовой политической ситуации. Но из всего этого я помню только страх, когда в моих руках оказался черный ящик, тот, что с красной кнопкой внутри. Вот когда я испытал чертовское искушение нажать на нее и покончить с сумасшедшим обсуждением раз и навсегда — но, разумеется, ничего не сделал. — Я взглянул на Лиз. — Ты понимаешь, к чему я веду? Или тебе неинтересно?

— Продолжай.

— В том-то и дело. Здесь, сейчас мне действительно предоставляют возможность нажать на кнопку.

— На нее может нажать только президент.

— Не совсем так. Я — составная часть ее решения. В этом и заключается цель происходящего. Я тоже несу ответственность и могу говорить об этом деле, если хочу, чтобы оно меня касалось.

— Поняла, — сказала Лиз. — Ну и как? Ты хочешь сбросить бомбу?

Я ответил: — И да и нет. Это логическое продолжение всего остального. Всей моей жизни. Это та же проблема, что и маленькая девочка в загоне, и Шорти, и те люди в аудитории, и ренегаты. Это чужие жизни. Я не хочу быть человеком, который принимает решение, однако мне постоянно суют в руки винтовку или огнемет. А вот сейчас — черный ящик с красной кнопкой. Я не хочу его брать.

Она схватила меня за плечи.

— Слушай, то, чего хочешь ты, не имеет никакого значения. Я, например, хочу, чтобы все хторране исчезли. Хочу, чтобы был жив муж. И ребенок тоже. Я хочу вернуться на четыре года назад. Можно сделать так, чтобы это произошло? Нет. Вопрос не в том, чего ты хочешь, а в том, что ты хочешь сделать с тем, что есть в твоем распоряжении!

Из моих глаз вдруг брызнули слезы. Голос осип.

— С одной жизнью я еще могу справиться, Лиз. Я не стрелял в ту маленькую девочку. И Шорти сам мне разрешил — он приказал стрелять в человека, на которого напал хторр. И те люди в аудитории стояли поперек дороги. Что же касается ренегатов, то я сошел с ума от ярости. Я хочу сказать, что каждый раз имел… оправдание. Извинение. Сегодня — нет. Теперь это — хладнокровный выбор. — Я посмотрел на нее, моля о помощи.

Но ничего похожего не дождался; Лиз сказала: — Теперь ты понимаешь положение президента? Я вытер глаза.

— Думаю, да. Немного.

— Правильно. Понимаешь. Это — ее решение, но ты должен взять на себя ответственность за свою часть. Ну как, сделаешь это?

— Да.

— Ты решишься сбросить бомбу, если это будет зависеть только от тебя?

— Не вижу другого выхода.

— Именно для этого мы собрались здесь, — сказала Лиз. — Не уговорить ее сделать это, а найти выход. И если не найдем, тогда нашей задачей станет взять на себя ответственность за решение, которое мы вынуждены будем принять.

— Неужели действительно нет другого выхода?

Она не успела ответить. Коренастый моряк с разъяренным видом ворвался в комнату, — Эти чертовы телефоны все отключены! — выпалил он.

И тут появилась президент.

— И по очень веской причине, — пояснила она. — Некоторым нельзя доверять. — Она остановила на моряке свой знаменитый взгляд. — Даже когда они дали слово, что не нарушат конфиденциальности сверхсекретного совещания!

Офицер покраснел, но ничего не ответил. Президент мрачно улыбнулась.

— Если все займут свои места, мы сможем продолжить.


Когда во мне лимерик начинает пучиться,

Пишу я последнюю строчку, чтобы не мучиться,

А потом уж оттуда мне надо

К первым двум пятиться задом

С надеждой, что все прекрасно получится.

Иногда только я падаю.

ЯДЕРНАЯ СЕМЬЯ

Всегда оставайся искренним, даже симулируя искренность.

Соломон Краткий

Есть вопрос, на который мне необходимо знать ответ, — сказала президент и обвела взглядом аудиторию. — Я не уверена, что кто-нибудь из нас готов к нему, но мы должны его решить, прежде чем двигаться дальше. Это моральный вопрос. Вопрос гуманности.

Я посмотрел на мужчин и женщин, сидевших полукругом вокруг стола. У некоторых был похоронный вид, у других — озадаченный или неуверенный. Иные делали какие-то пометки в блокнотах. Кое-кто изучал свои руки или ботинки. Где я это уже видел?.. Ах да. Так называемый тест на «уход от реальности». Если обстоятельства противостоят нам, то первая наша реакция — избежать этого противостояния.

— Проснитесь! — воскликнула президент. Она тоже это поняла и разозлилась. — Какие бы обстоятельства мы ни обсуждали сегодня, именно это должно быть решено. Как раз на нем и сосредоточат внимание будущие историки.

— Если таковые останутся, — иронически заметил генерал Уэйнрайт.

Президент посмотрела на него.

— Уверена, что вы пошутили, генерал, но суть как раз в этом. Насколько решительно мы настроены, чтобы гарантировать выживание человеческого рода?

— На столько, на сколько надо, мэм, — парировал он. — Вы же видели планы на случай чрезвычайной ситуации. Эвакуация на Луну, стерилизация Земли и последующая ее реколонизация. Любой ценой. Любой, мэм.

Президент подняла руку.

— Генерал, я ценю вашу решимость. Между прочим, не более десяти минут назад я позвонила главе Космического Агентства и распорядилась провести необходимую мобилизацию людей и средств для возобновления обоих проектов «Л-5» и завершения строительства лунных колоний.

Уэйнрайт кивнул с удивленным и довольным видом, — ~ Я говорю об этом, чтобы показать, до какого предела должна простираться ваша решимость, если вы хотите участвовать в данном обсуждении. Ну как?

Генерал ухмыльнулся. Он был слишком доволен собой, чтобы уловить язвительность в ее словах.

Президент повернулась к остальным: — Итак, я жду вашего ответа. Мы обсуждаем пользу ядерного удара по хторранским лагерям. Как показала видеозапись, там есть и люди. Они сосуществуют мирно, что подразумевает сотрудничество человеческих существ и червей. Это подразумевает наличие обшения между ними, — заключила президент. Она повернулась к высокой темноволосой женщине: — Доктор Зимф, вы можете прокомментировать это?

Доктор Зимф поправила заметки, лежавшие перед ней, некоторое время изучала их, потом подняла голову.

— Вопрос заключается в исследовании природы чело-веческо-хторранского обшения. Сейчас точно известно, что такое общение происходит — и, на каком бы уроине оно ни осуществлялось, мы обязаны пересмотреть все наши действия именно в его свете.

Возможность общения возвращает нас к проблеме переговоров. Хотя возвращает ли? Считают ли хторране людей разумными существами? Признают ли они человеческое правительство? Заключат ли договор с нами? Можно ли иметь дело с их посредниками — людьми? Все эти вопросы вращаются вокруг одного: природы общения человека с червем.

Здесь необходимо оценить все возможные варианты. Равноправное ли это партнерство? Или симбиоз? Или отношения типа рабовладельческих? В последнем случае — кто хозяева? Или это случай — как утверждают некоторые, — когда один вид использует другой в качестве домашнего скота? У нас есть данные в пользу каждой из перечисленных версий. Ни одну нельзя исключать полностью. Вполне возможно, что характер взаимоотношений в лагере пока еще находится в процессе становления. Или, быть может, все типы взаимоотношений существуют, в той или иной степени, одновременно. Или это некая развидность отношений, которую нам не дано постичь, потому что у нас нет соответствующего опыта…

— Извините меня, мэ-эм. — Это был снова генерал Уэйнрайт. Он заговорил с южным акцентом, растягивая слова. Опасный знак! Это весьма прозрачно прикрывало сарказм генерала, не отличавшегося мягкостью. — Вы должны были прямо ответить кое на какие вопросы, если я правильно понял.

Доктор Зимф ничуть не смутилась. Напротив, она мило улыбнулась Уэйнрайту.

— Между прочим, нет, не должна. Ответов просто нет. Пока. Все, что мы имеем, — это очень хорошие догадки, основанные на очень плохих свидетельствах. В том-то и заключается трудность: мы должны дать рекомендации на основе весьма недостоверной информации.

Генерал откинулся на спинку стула. Я так и не понял, рассердился он или, наоборот, был доволен, что заставил доктора Зимф согласиться с чем-то, пока мне неизвестным. Он сказал: — Ладно, со всем моим уважением — нам что, следует прервать охоту?

Доктор Зимф в раздражении отодвинула в сторону свои записи.

— Вывод такой, генерал: мы не знаем, чем тут занимаемся. Сбросив бомбу на лагерь, мы можем лишить себя возможности добиться хоть какой-то разрядки.

— Доктор! — взбесился генерал. — С червями не может быть никакой разрядки. Идет война. Они — наши враги. Если мы начнем рассуждать о разрядке, то с таким же успехом можно договориться о сдаче в плен — пойти и добровольно залезть к ним в кастрюлю. Вы что, забыли? Черви несут ответственность за смерть более чем семи миллиардов людей — исчезло около трех четвертей нашего биологического вида. Вы думаете, у них есть какие-нибудь веские основания уважать права выживших? Сильно сомневаюсь!

Доктор Зимф подождала, пока он выдохнется. Потом сказала: — Между прочим, я тоже.

Генерал снова откинулся в кресле, излучая удовлетворение. Я заметил, что президент держит в руках карандаш и поочередно смотрит то на Зимф, то на генерала. Никаких попыток прекратить спор она не делала.

Доктор Зимф сказала: — Генерал, я не потеряла способности смотреть на вещи в более широком контексте. Однако должна заметить: кое-что из происходящего здесь не укладывается в его рамки. Разве нельзя допустить, что сейчас мы начинаем видеть зачатки нового контекста?

— Хорошо, мэм, когда вы увидите его целиком, сообщите мне. Мы будем просто счастливы сбросить бомбу на реконтекстуализированных червей точно так же, как и на канонических.

Когда смех замер, доктор Зимф повернулась к президенту.

— Я закончила, — спокойно сообщила она. — Вы разобрались в этом вопросе?

Президент кивнула и посмотрела на остальных.

— Кому что-то неясно? Итак, какова природа челове-ческо-хторранских взаимоотношений? Это весьма серьезно влияет на решение, которое мы должны принять. Позвольте мне перевести это на военный язык генерала Уэйнрайта. Люди в лагерях — наши враги или наши союзники? — Она посмотрела через стол на полковника Тирелли. — Лизард, — сказала она, — кажется, у вас имеется информация по этому вопросу? Я думаю, сейчас самое время познакомить нас с ней.

Полковник Тирелли встала.

— Да, мэм. Спасибо. Как вам известно, мы тоже занимались разной чертовщиной, пытаясь внедрить своих людей на зараженную территорию. Мы послали туда нескольких телепатов и потеряли их.

Я бы не удивился, если бы одним из них оказался Тед. Лиз продолжала: — Основная часть нашей информации о человече-ско-хторранских связях получена от захваченных ренегатов. Большинство из них находились в таком психическом состоянии, что общаться с ними было почти невозможно. Тем не менее известно, что такая связь существует. Ее непосредственно наблюдал один из наших агентов. — Лиз отступила назад и положила руку на мое плечо. — Это капитан Маккарти. Прошлый год он провел, наблюдая червей в самых разнообразных условиях. У него есть личный опыт общения с ренегатами.

Я заметил, что адъютант генерала Уэйнрайта что-то набирает на своей клавиатуре. Через несколько секунд он передал терминал генералу; тот мельком взглянул на экран и поднял руку.

— Простите, полковник… — Он продемонстрировал экран. — Я не могу найти в компьютере никакого капитана Маккарти.

— Разумеется, — ответила Лиз. — Я изъяла данные на него.

— Вы что?.. — Голос генерала угрожающе повысился. — Предполагается, что файлы защищены от самовольного вмешательства.

— Вот именно, самовольного, — заявила она. — Поэтому я убрала все записи о капитане Маккарти. Я не доверяю им. Миссия капитана была настолько секретной, что мы не могли довериться даже нашей собственной службе безопасности.

Кто-то пытался возразить, но Лиз перебила: — Я не собираюсь оправдываться. Нам известно, что ренегаты имеют пиратские терминалы. Также известно, что они имеют доступ к военной информации. Я подозреваю, что именно так мы теряли наших телепатов. Единственным способом спасти жизнь капитану Маккарти было изъять все сведения о нем из банков данных.

Все это время генерал Уэйнрайт работал со своим терминалом. Неожиданно он сказал: — Здесь говорится, что лейтенант Джеймс Эдвард Маккарти погиб в бою четырнадцать месяцев назад. Это один и тот же человек?

— Между прочим, да.

— Также здесь говорится, что он мог остаться в живых, но дезертировать. Это правильно?

— Если вы посмотрите внимательнее, то увидите, что эта пометка сделана мною. Это было частью прикрытия капитана Маккарти. Мы не могли знать, кто имеет доступ к этому файлу, поэтому вынуждены были обеспечить ему прикрытие любыми способами. Более того, все это время не было никаких прямых контактов между капитаном Маккарти и Агентством. Он известил нас, только когда решил вернуться.

Генерала Уэйнрайта по-прежнему мучили сомнения.

— Чего вы добиваетесь, генерал? — спросила Лиз.

— Я ничего не добиваюсь, полковник. Все, чего я хочу, — так это подтверждения, что этому человеку можно верить. Ясно, что это капитан Маккарти. И пока еще не мертвый. Но тот ли он, за кого вы его выдаете, то есть ваш агент? Или он дезертир? Кто-нибудь может подтвердить ваши слова? — И добавил: — Прошу не воспринимать это как личное оскорбление, разумеется.

Лиз улыбнулась; ее улыбка не предвещала ничего хорошего.

— Не беспокойтесь, вы не можете оскорбить меня. Тем не менее вы оскорбляете разведку данной организации, если полагаете, что их можно так просто одурачить. — Лиз обвела рукой аудиторию.

Вмешалась президент: — Генерал, пожалуйста, я уважаю ваше стремление к истине, но оно непродуктивно. Я хочу послушать капитана Маккарти. А его оправдания, задание, невиновность и моральную характеристику можно уточнить позже. — Ее глаза заблестели. — Тактика Конгресса здесь неприменима. Полковник, можете продолжать.

Лиз толкнула меня: — Встань. — И продолжала: — Капитан Маккарти был приписан к обычному разведподразделению в Калифорнии. Это было его прикрытием. Настоящей его задачей было внедриться в ренегатское Племя. Как и планировалось, капитан Маккарти был захвачен в плен. Ему предложили либо сотрудничество, либо смерть. Он выбрал сотрудничество. Точнее, видимость сотрудничества. Частично задание заключалось в том, чтобы заслужить доверие ренегатов, открыв им доступ к секретной информации и научив пользоваться ограниченным кругом армейской техники. — Лиз подняла руку, чтобы остановить генерала Уэйнрайта, уже готового снова взорваться. — Сэр, с вашего позволения — Маккарти знал, что делает.

Он не раскрыл никакой информации, которая не была бы уже скомпрометирована. Если шайка ренегатов и не знала этого, то разобралась бы довольно быстро — как только подключилась бы к хторранской сети связи. Президент перебила ее: — Лизард, может быть, ты объяснишь и это. Я думаю, некоторые из присутствующих не знакомы с этим феноменом.

Полковник Тирелли кивнула.

— У червей существует какая-то форма связи. Когда мы начали использовать пучковое оружие против очагов заражения, они стали добавлять в свои сооружения измельченный металл. Пучковое оружие применялось только на Восточном побережье, и тем не менее не прошло и трех недель, как металлическая фольга оказалась в хторранских конструкциях по всей стране. Через шесть недель это стало стандартом. Каким-то образом информация передается от одного очага заражения к другому, но механизм передачи нам пока неизвестен. Мы не думаем, что тут замешаны люди, потому что противопучковая защита находится в куполах тех хторран, которые вообще не общались с людьми.

Но вернемся к контактам. Капитан Маккарти, который присутствует здесь, наблюдал общение хторран с человеком. Он опишет сам процесс и то, как он инициируется. Давай, Джим.

Она подтолкнула меня вперед.

— Э… — начал я. — Это было больше чем просто общение. Скорее взаимосвязь. Ты не просто говоришь с червем… Ты… вступаешь с ним в брак.

За столом послышалось фырканье.

— Замолчи, Вилли! — резко оборвала президент. — Он объясняет тебе, почему твои мальчики не добились никаких результатов, так что лучше внимательно послушай. Продолжайте, капитан.

— Спасибо, мэм, — поблагодарил я. — То, что я увидел, сначала было трудно понять. Племя, в котором я оказался. — я использую термин «племя», потому что таковым оно и было на самом деле, — имело вождя, который концентрировал их энергию. Он принимал все решения. Он был харизматичен, как кинозвезда. Казалось, он излучал свет. А еще у них была ведьма. Это единственное слово, которое я могу подобрать, чтобы охарактеризовать ее сущность. Она несла нечто вроде мистической ауры. Деландро фокусировал в себе энергию, но настоящим источником силы была Джесси. Я думаю, она была единственной, кто понимал, что происходит в действительности, но не обладала личной притягательностью, как Деландро. Так что вождем был он, а она… Как бы это сказать? Его менеджер, что ли? Президент мрачно улыбнулась.

— В политике мы называем их «закулисными деятелями». Продолжайте.

— Как бы то ни было, я увидел ее в таком качестве лишь однажды, когда она выступила в роли Матери-Земли, или богини, или акушерки. Она завела Деландро в сарай. Все остальные ждали. Что там происходило, я не знаю. Оттуда он вышел с младенцем-червем на руках. Все тогда радовались и ликовали. Такого маленького червя я еще не видел. Он был размером с большую кошку. Джей-сон Деландро кормил его кусочками сырого мяса. У меня в тот момент возникло чувство, что у этого создания произошел импринтинг образа Джейсона.

К тому времени, когда щенок стал повсюду следовать за Джейсоном, мы уже знали, что импринтинг завершился. Потом малыша познакомили с остальными червями. Они отнеслись к нему с любопытством, однако довольно равнодушно, словно не понимали, кто перед ними. Но так продолжалось недолго. Через несколько недель они стали так близки, словно были любовниками. Я заметил, что они часто уединяются, извиваются, как будто занимаются любовью, а потом вместе впадают в оцепенение, что ли. Скорее, происходило что-то еще, определенного рода связь. Я не представляю ее механизма…

— Мы уже изучаем его, — заметила доктор Зимф. — Продолжайте.

— Ну, я почти закончил. При первой же возможности я сбежал.

— Когда это было? — вмешался генерал Уэйнрайт, набычившийся и побагровевший.

— Пять месяцев тому назад.

— Выходит, информация сильно задержалась. Вмешалась Лиз: — Капитану Маккарти потребовалось время, чтобы восстановить связь, не разрушая прикрытия. Джентльмены. Маккарти официально мертв. Он знал, что, объявившись в сети, рискует своей жизнью, если когда-нибудь снова войдет в контакт с ренегатами.

— Я хотел бы услышать это от капитана Маккарти, — сказал генерал. — Я уже довольно слушал вас, полковник Тирелли.

Он выжидающе посмотрел на меня.

— Э… хорошо, сэр… В силу обстоятельств я не смог разобраться в природе взаимосвязи человек — червь. Единственными способами общения, которые я видел, были жесты, свистки и односложные команды. Сначала мне показалось, что черви выдрессированы, как собаки. Но потом я понял; то, что я видел, было взаимовыгодным партнерством.

— Это они напали на Семью? — тихо спросил Уэйнрайт.

— Э… — Откуда он знает? — Да, сэр. Генерал скептически ухмылялся.

— И капитан Дьюк Андерсон тоже был там? Я не могу понять степень его участия. Здесь сказано, что он навсегда переведен в нестроевые, но одновременно я вижу свидетельство о его смерти. Не понимаю, как…

— Э… я был вынужден воспользоваться его именем. — Я обвел взглядом зал: как бы им получше объяснить?

Лиз быстро сказала: — Капитан Андерсон действительно скончался. Но в файлах он намеренно числился в живых, чтобы Маккар-ти мог при желании получать к ним доступ, не вызывая подозрений.

О! Я обернулся, чтобы посмотреть на Лиз, изо всех сил стараясь не выказать своего удивления. Это объясняло многое.

— Капитан Андерсон был другом Маккарти, — продолжала Лиз. — И… э… это была его последняя просьба — использовать его шифры для обеспечения легенды Маккарти. — Совершенно очевидно, она лгала, но это была приятная ложь. Мне она нравилась. — Как выяснилось, капитану Маккарти потребовалось кое-что проверить в ходе задания, и это был наилучший способ.

— Думаю, лучше я сам объясню ситуацию.

Я легонько дотронулся до ее руки. Лиз кивнула, передавая мне инициативу. Мне предстояло исполнить перед ними довольно замысловатый степ, но это было самое меньшее, чем я мог отплатить Лиз за то, что она сделала для меня.

— Племя ренегатов атаковало небольшое поселение под названием Семья на побережье Калифорнии, — поведал я. — Они убили нескольких женщин и детей. Я жил там в это время. Оставшихся в живых я наделил полномочиями представителей власти. Использовав имя капитана Андерсона, я обеспечил себе некоторую военную помощь. Мы захватили ренегатов, судили их, приговорили к смерти и казнили. Мне неизвестно, где рапорт об этом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34