Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Приключение Флинкса - 1

ModernLib.Net / Фостер Алан Дин / Приключение Флинкса - 1 - Чтение (стр. 5)
Автор: Фостер Алан Дин
Жанр:

 

 


      -- Становилось темнее, и я начал беспокоиться. Магазин оставался закрыт. Не похоже на матушку Мастифф не открываться целый день. Но ведь у нее пищеварение не то, что раньше, и печень иногда дает себя знать. Слишком много желчи. Она не раз ругала свои внутренности.
      -- Да, знаю,-- сказал Флинкс.-- Я много раз слышал ее жалобы.
      -- И я решил, что лучше не вмешиваться. Но ведь я знаю вас обоих очень давно, Флинкс, мальчик, и когда увидел тебя, решил, что должен рассказать, что видел. Теперь мне ясно, что нужно было тогда поинтересоваться серьезней.-- Он постучал себя по голове.-- Прости. Ты знаешь, я не самый умный человек на рынке.
      -- Все в порядке, Аррапкха. Тебе не в чем себя винить.-- Флинкс долго стоял в тумане, молчал и напряженно размышлял.
      Аррапкха нерешительно вмешался в его рассуждения.
      -- Мне очень жаль, Флинкс, мальчик. Если я могу чем-то помочь, если тебе негде переночевать, добро пожаловать ко мне -- даже с этим твоим дьяволом на плече.
      -- Я много ночей провел сам по себе,-- ответил Финке,-- но спасибо за предложение. И за помощь. По крайней мере теперь я лучше представляю себе, что происходило, хотя не понимаю, почему. Не видел ли ты среди этих фигур матушку Мастифф? Ее нет в доме.
      -- Я так и подумал по твоему виду и словам. Нет, не могу сказать, что она была среди них. Я видел только смутные фигуры, похожие на человеческие. Они во всяком случае передвигались как люди. Но с трудом.
      -- Может, они несли ее?
      -- Может быть, Флинкс, мальчик, может быть. Но она не пошла бы с незнакомцами, не оставив тебе записки.
      -- Да, не пошла бы,-- согласился Флинкс,-- а если ушла с ними, то не потому, что они ее друзья. В доме все вверх дном. Она не пошла с ними безропотно.
      -- Значит, ее по какой-то причине похитили,-- согласился Аррапкха.-Пятьдесят лет назад я понял бы причину. Она была тогда красавица, матушка Мастифф, но годы ее не украсили. И тогда она не была покорной. Всегда сильная женщина, жесткая, но привлекательная. Но то, что случилось с ней сейчас...-- Он покачал головой.-- Загадка. У нее много денег?
      Флинкс быстро покачал головой.
      -- Гм. Я так и думал. Может, она кому-нибудь должна много?
      -- Она должна многим, но некрупные суммы,-- ответил Флинкс.-- Она мне никогда об этом не говорила, и я никаких разговоров не слышал.
      -- Тогда я не понимаю,-- серьезно сказал Аррапкха.
      -- Я тоже, друг.
      -- Может, кто-нибудь захотел побеседовать с ней наедине,-- предположил Аррапкха,-- и утром она вернется?
      Флинкс вторично покачал головой.
      -- Я думаю, что она пошла не по своей воле, и ей поэтому не разрешат вернуться. Но она всегда говорила мне, что нельзя сидеть и тупо смотреть на необъяснимое -- нужно стараться найти ответ. И если она придет домой завтра утром, я бы хотел встретить ее на полпути.
      -- Значит, ты решил пойти за ней? -- Густые брови Аррапкхи поднялись.
      -- А что еще мне делать?
      -- Можешь подождать. Ты хороший мальчик, Флинкс.-- Аррапкха махнул в сторону авеню.-- И все на рынке так же считают. Если решишь подождать, у тебя не будет недостатка в еде и месте для ночлега. Ты молод, а молодежь слишком легко тревожится.
      -- Прости, Аррапкха. Я знаю, ты желаешь мне добра, но я просто не могу сидеть и ждать. Мне все время кажется, что я зря трачу свое и, что еще важнее, ее время. У матушки Мастифф немного времени осталось.
      -- А что, если ее время, прошу прощения, вообще кончилось? -- спросил Аррапкха. Тактичность и нежность не в ходу на рынке.-- Неужели ты ввяжешься во что-то опасное?
      -- Я должен знать. Должен пойти за ней и узнать, не могу ли помочь.
      -- Не понимаю,-- печально сказал Аррапкха.-- Ты умный молодой человек, намного умнее меня. Зачем рисковать? Она не хотела бы этого, ты знаешь. Она ведь на самом деле не твоя мать.
      -- Мать или не мать,-- ответил Флинкс,-- она единственная мать, которую я знаю. Дело не просто в биологии, Аррапкха. Годы с ней меня многому научили.
      Аррапкха кивнул.
      -- Я так и думал, что ты что-нибудь такое скажешь, Флинкс, мальчик. Ну, что ж, могу только пожелать тебе удачи. Все, что могу дать. У тебя есть деньги?
      -- Немного, на карточке.
      -- Если нужно больше, я могу перевести.-- Аррапкха достал свою карточку.
      -- Нет, во всяком случае не сейчас. Может, помощь понадобится позже.-Флинкс широко улыбнулся.-- Ты
      хороший друг, Аррапкха. Твоя дружба так же прочна, как твердое дерево твоих изделий.-- Он повернулся.-- Ты видел, в какую сторону двинулись эти фигуры?
      -- Немного для начала.-- Аррапкха указал на север.-- Вот сюда, вверх по переулку. Но они могли в любое время свернуть. И в такую погоду,-- он указал на низко нависшие тучи,-- никакого следа не останется.
      -- Может быть,-- согласился Флинкс.-- Посмотрим.
      -- Да, Флинкс, мальчик, вижу, ты настроен решительно. Ну тогда желаю тебе удачи.-- Он повернулся и пошел через улицу к своему магазину, плотно закутавшись в плащ.
      Флинкс подождал, пока дождь не поглотил соседа, потом вернулся в дом и закрыл за собой дверь. Мрачно побродил по жилым комнатам, поднимая вещи и расставляя их по местам. Вскоре он оказался в комнате матушки Мастифф. Сел на кровать и посмотрел на дверь, ведущую в переулок.
      -- Ну, что ты думаешь, Пип? Куда она ушла, кто увел ее и почему? И как мне ее найти? Я даже не знаю, с чего начать.
      Он закрыл глаза, напрягся,попытался нащупать эмоции, которые, он знал, она испытывает, куда бы ее ни увели. Ничего не почувствовал. Ничего от матушки Мастифф, ничего вообще. Его Дар насмехается над ним. Он начал прибираться в ее спальне, надеясь, что прикосновение к знакомым предметам пробудит что-нибудь в мозгу. Что-нибудь, что угодно, лишь бы иметь начало. Пип соскользнул с плеча и улегся на кровать, играя с простынями и покрывалами.
      Флинкс заметил, что в единственном шкафу кое-чего не хватает. Похитители, по-видимому, намерены держать ее какое-то время. Это немного подбодрило его: они не стали бы заботиться об одежде, если бы хотели убить ее.
      Пип перебрался с кровати на ночной столик и извивался среди бутылочек и коробочек на нем.
      -- Не нужно, Пип, ты что-нибудь разобьешь. Достаточно беспорядка на сегодня.
      Раздражение в его голосе было вызвано тревогой, а не заботой о порядке. Пока что минидраг ничего не разбил.
      Пип прореагировал, но не на упрек хозяина. Змея расправила крылья и полетела к узкому выходу. Повисла там, глядя на хозяина. Флинкс смотрел на своего любимца, тот вернулся к столику, обернулся вокруг одной бутылочки, снова развернулся, полетел назад.
      Нерешительность покинула Флинкса, он встал и подошел к столику. Маленькая пластмассовая бутылочка, привлекшая внимание Пипа, раскрыта. Обычно в ней находилось сто граммов дешевых духов, которые очень любила матушка Мастифф. Но теперь бутылочка пуста.
      Итак, матушка Мастифф сохранила достаточно присутствия духа, чтобы вспомнить, что жандармерия Драллара использует специальных служебных животных. Впервые у Флинкса появилась слабая надежда. Эти животные способны взять след даже в постоянной влажности Мота.
      А что если аляспинианский минидраг обладает такой же способностью?.. Может, он неправильно понял действия летающей змеи?
      -- Пип?
      Летающая змея, по-видимому, поняла значение упоминания своего имени, потому что тут же поднялась в воздух и направилась в проход. Флинкс опустился на четвереньки и пополз за ней. Через несколько секунд он снова оказался в переулке. Поднявшись, он поискал своего любимца. Змея двигалась на 'восток и почти исчезла из виду.
      -- Пип, подожди! -- Змея послушно остановилась, висела в воздухе, пока хозяин не поравнялся с ней. И снова полетела по переулку.
      Флинкс побежал. Он отличный бегун и находился в хорошей форме, которой всегда гордился. Он решил следовать за змеей, пока та не остановится.
      Каждое мгновение он ожидал, что змея повиснет возле одного из многочисленых безликих зданий, которыми усеян торговый район Драллара. Но минидраг продолжал двигаться по переулкам и улицам и ни разу не усомнился в направлении. Скоро Флинкс понял, что начинает уставать. Каждый раз как он останавливался, змея нетерпеливо ждала, пока хозяин не поравняется с ней.
      Драллар -- самый большой город Мота, но это деревня по сравнению с огромными городами Терры или подземными комплексами Хайвхоума и Эвории, так что Флинкс не удивился, когда Пип неожиданно замедлил движение. Они достигли северо-западной окраины мет-рополиса. Здесь здания не нужно уже было строить рядом друг с другом. Повсюду были разбросаны небольшие склады, и жилые дома из дерева и пластика начинали сливаться с первыми группами деревьев вечнозеленого леса. Пип задержался у деревьев, он беспокойно летал кругами, поднимался до вершин. Не обращал внимания на призывы и просьбы Флинкса. Наконец он снизился и сел на свое привычное место на плече хозяина.
      Поворачиваясь, Флинкс пытался уловить хотя бы слабые эмоции. Но снова потерпел неудачу. Казалось очевидным, что похитители матушки Мастифф исчезли в лесу, а запах, который привел Пипа сюда, окончательно растворился в дожде и тумане. На более сухой планете или в немногих пустынях Мота, вероятно, было бы по-другому, но сейчас Пип встал в тупик.
      После недолгих размышлений Флинкс пошел в сторону от леса. Поблизости, помимо складов и жилых домов, виднелось несколько промышленных предприятий, включая две вездесущие лесопилки, которые окружают город и дают самую известную продукцию Мота. Флинкс побродил между ними, пока на одной из улиц не нашел будку связи. Он вошел в нее и закрыл за собой дверь из древесины спанды. Эта древесина сохраняет свойство расширяться, даже после обработки. Дверь защитила его от непогоды, а вентиляционные мембраны не дадут задохнуться. Он достал свою изношенную кредитную карточку и вставил в приемную щель, потом нажал кнопку. На небольшом экране появилась приятная женщина средних лет.
      -- Да, сэр. Чем могу быть полезна?
      -- Есть ли в муниципалитете Драллара отдел поиска пропавших без вести?
      -- Минутку, пожалуйста.-- Наступила небольшая пауза. Женщина просматривала указатель.-- Человек или чужак?
      -- Человек.
      -- Местный или приезжий?
      -- Местный.
      -- Хотите соединиться?
      -- Да, спасибо.-- Женщина продолжала смотреть на него, и Флинкс решил, что ее заинтересовала змея у него на плече. Наконец экран погас, потом загорелся снова.
      На этот раз на него смотрел мужчина, лысый и скучающий. Возраст его сложно определить, а отношение трудно назвать вежливым. Флинкс никогда не любил чиновников.
      -- Ну, в чем дело?
      -- Вчера ночью или рано утром,-- начал Флинкс; в своем лихорадочном беге по улицам он потерял представление о времени,-- я... исчезла моя мать. Сосед видел, как за нашим домом по переулку пробежали какие-то люди, а в нашем доме все перевернуто. Не знаю, как искать ее. Я думаю, что ее увели из города на северо-запад, но не могу быть уверен.
      Мужчина чуть оживился, хотя в голосе его звучало сомнение.
      -- Понятно. Но это скорее дело полиции, а не нашего отдела.
      -- Не обязательно,-- ответил Флинкс,-- если вы меня поймете.
      -- Ага.-- Человек понимающе улыбнулся.-- Минутку. Сейчас посмотрю.-- Он нажал клавишу, не видную Флинксу.-- Да, прошлой ночью совершено несколько арестов, среди арестованных есть и женщины. Сколько лет вашей матери?
      -- Около ста,-- ответил Флинкс,-- но она еще очень бодра.
      -- Ну, вряд ли она среди этих,-- ответил чиновник.-- Имя?
      Флинкс заколебался.
      -- Я всегда называл ее матушка Мастифф.
      Человек нахмурился и снова взглянул на не видные Флинксу данные.
      -- Мастифф -- это ее имя или фамилия? Я полагаю, "матушка" -- просто почетное обращение.
      Флинкс тупо смотрел на чиновника. Неожиданно он понял, что в его знаниях большой пробел.
      -- Не... не знаю.
      Лицо бюрократа стало каменным.
      -- Это что, шутка, молодой человек?
      -- Нет, сэр,-- поторопился заверить его Флинкс,-- это не шутка. Я говорю правду. Просто не знаю. Она моя приемная мать.
      -- Ага,-- клерк что-то пробормотал.-- Ну, какова же ваша фамилия?
      -- Я...-- К своему величайшему удивлению, Флинкс понял, что плачет. Такого с ним никогда не бывало, не получалось. Теперь же, когда ему это меньше всего нужно, он заплакал.
      Но на чиновника, однако, слезы подействовали.
      -- Послушайте, молодой человек, я не хотел вас расстраивать. Могу вам только сообщить, что женщины такого возраста среди арестованных прошлой ночью нет. И вообще среди задержанных нет никого такого возраста. Это поможет вам?
      Флинкс медленно кивнул. Поможет, но не так, как он надеялся.
      -- Большое спасибо, сэр.
      -- Минутку, молодой человек. Если вы сообщите свое имя, я позвоню жандармам и...-- Флинкс отсоединился, и изображение исчезло. Кредитная карточка выскочила ,из гнезда. Флинкс медленно, вытирая слезы, спрятал ее. Потрудится ли чиновник проследить вызов? Флинкс решил, что нет. Бюрократ вначале решил, что это какой-то розыгрыш. Вероятно, он снова подумает так же.
      Итак, среди арестованных нет людей возраста матушки Мастифф. Нет среди пропавших без вести, это плохо, но нет и в моргах, а это хорошо, потому что внушает надежды и подкрепляет его первоначальную мысль: матушку Мастифф похитили неизвестные личности, чьи цели остаются такими же загадочными, как и они сами. Он смотрел в маленькое окошко будки на чуждый лес, в котором она и ее похитители, по-видимому, исчезли, и чувствовал, как его охватывает усталость. В будке связи очень жарко.
      Сидение в ней сознательно сделано неудобным, но пол теплый и не жесткий. Радуясь собственному небольшому росту, Флинкс лег на пол. Для Пипа места не оставалось, и летающая змея неохотно уселась на коммуникатор. Всякий, кто войдет в будку позвонить, испытает сильный шок.
      Уже поздно утром Флинкс проснулся, тело его застыло и онемело, но он отдохнул. Поднявшись и потягиваясь, он распахнул дверь и вышел из будки. К северу начинался, по-видимому, бесконечный лес, который тянулся от умеренной зоны Мота до арктической. К югу город, дружественный, привычный. Трудно будет отвернуться от него.
      Пип повис над Флинксом, сделал в воздухе медленный круг, потом поднялся выше и двинулся на северо-запад. Через несколько минут минидраг вернулся. Без слов он подтверждал то, что показывал ночью: матушка Мастифф проходила в том направлении. Флинкс не надолго задумался. Может быть, похитители, чтобы сбить с толку возможных преследователей, только углубились немного в лес, а потом вернулись в город?
      Как ему это проверить? Правительственные инстанции ему не помогут. Ну, хорошо. Ему всегда удавалось извлечь информацию у незнакомых людей. Они как будто инстинктивно доверялись ему, видя в нем всего лишь физически не крупного и в умственном отношении ограниченного юношу. Он попробует снова применить эту свою способность.
      Оставив позади будку и квартал с лесопилками, он начал обследовать окружающие фабрики и жилые дома. Большинство домов оказались запертыми, жители их давно отправились на работу, но зато оживали предприятия и конторы, куда из города устремился поток работников. Флинкс видел многочисленных людей, входящих в ворота и двери, они выходили из частных машин и из общественного транспорта.
      У входа в небольшое предприятие, производящее деревянные части кухонного оборудования, он встретил человека, который не входил, а выходил.
      -- Простите, сэр,-- сказал он, наверно, в сотый или тысячный раз,-- вы случайно не видели группу людей, проходивших через этот район прошлой ночью? Они могли вести с собой пожилую женщину, может быть, силой.
      -- Странно, что ты об этом спрашиваешь,-- неожиданно ответил мужчина.-Я ночной охранник вон там, в Коунлу.-- Он указал на небольшое здание, куда входили работники.-- Старуху я не видел, но в том направлении ночью был какой-то шум.-- И он указал на дорогу, кончавшуюся тупиком у самых деревьев.
      -- Немало было криков и проклятий. Я взял свой прибор ночного видения -- моя работа, видишь ли,-- и увидел, как группа людей выходит из машины. Они пересели в маддер.
      Охранник оказался сочувствующим.
      -- Вообще-то они не воры и не хулиганствующие юнцы, так что я не стал за ними наблюдать. Не знаю, те ли это, кто тебе нужен.
      Флинкс немного подумал, потом спросил:
      -- Вы говорите, что слышали проклятия. Может, их произносила женщина? Охранник улыбнулся.
      -- Я понимаю, о чем ты думаешь, сынок. Нет, они были слишком далеко. Но вот что я тебе скажу: кто-то среди них ругается, как десять мусорщиков сразу.
      Флинкс не мог сдержать своего возбуждения.
      -- Это они, это она! Должна быть она!
      -- Вообще-то именно из-за этого я и запомнил,-- продолжал охранник.-Конечно, люди часто пересаживаются из транспорта в транспорт. Но в такое время и в лесу? Это обычно делается тихо. Не вижу никакой причины для этого крика и проклятий.
      -- Да, это они,-- решительно сказал Флинкс.-- Это она бранилась... или похитители из-за нее.
      -- Похитители...-- Охранник как будто впервые заметил возраст Флинкса.-- Слушай, сынок, может, тебе лучше пойти со мной?
      -- Нет, я не могу.-- Флинкс начал пятиться, виновато улыбаясь.-- Мне нужно идти за ними. Найти ее.
      -- Подожди немного, сынок,-- сказал охранник.-- Я позвоню в полицию. Сможем воспользоваться коммуникатором компании. Нужно все сделать правильно, и тогда...
      -- Полиция ничего не сделает,-- гневно ответил Флинкс.-- Я ее знаю.-Знаю достаточно близко, мог бы он добавить, потому что его несколько раз арестовывали за воровство. И сейчас, наверно, он у них в черном списке. Его задержат и помешают идти по следу матушки Мастифф.
      -- Подожди, сынок,-- настаивал охранник.-- Я не хочу ни во что впутываться...-- Говоря это, он протянул большую руку. Что-то яркое, сине-зелено-розовое угрожающе зашипело. Грозно повисла в воздухе треугольная голова. Охранник торопливо убрал руку.
      -- Черт возьми, да она жива! -- сказал он.
      -- Очень,-- ответил Флинкс, продолжая пятиться.-- Спасибо за помощь, сэр.-- Он повернулся и заторопился в сторону города.
      -- Мальчик, подожди минутку! -- Охранник смотрел вслед уходящему. Потом пожал плечами. Он устал. Ночь была долгая и скучная, если не считать этой шумной группы; ему хочется поскорее добраться домой и лечь спать. И совсем ему не нужны проделки какого-то мальчишки. Выбросив все происшедшее из головы, он направился на стоянку.
      Убедившись, что охранник больше его не видит, Флинкс остановился, чтобы перевести дыхание. Теперь он по крайней мере в некоторой степени уверен, что матушку Мастифф похитили и увезли из города. Почему ее увели в большой северный лес, он понять не мог.
      Вдобавок к тупой боли в голове он ощутил еще одну грызущую боль. Он с прошлого вечера ничего не ел. И вряд ли стоит углубляться в огромный вечнозеленый лес на пустой желудок.
      Сначала подготовься, потом действуй. Так всегда учила его матушка Мастифф. Назад на рынок, к дому. Похитители пересели в маддер. Такая машина вне финансовых возможностей Флинкса, но он знает, где можно взять напрокат беговую птицу ступаву. Это даст ему и проходимость, и скорость.
      Ноги у него все еще дрожали от бесконечного вчерашнего бега по городу, и потому он добирался домой общественным транспортом. Время сейчас важнее денег. Транспорт проходил по главной улице. Через несколько минут флинкс был на рынке.
      От остановки совсем недалеко до дома. Он почти ожидал, что на пороге будет стоять матушка Мастифф, подметая крыльцо и ругая его за опоздание. Но в магазине тихо, жилые помещения по-прежнему в беспорядке. Тем не менее Флинкс тщательно все проверил. Он помнил точное расположение нескольких предметов; их никто не трогал.
      Он начал отбирать вещи с собой. На рынке купил небольшой рюкзак и столько концентрированной пищи, сколько в него вошло. Несмотря на то, что торговался недолго, получил полную стоимость некоторых вещей из запасов матушки Мастифф. Мало кто решался обмануть его, видя на плече мальчика Пипа. Но когда решался, реакция минидрага тут же настораживала его хозяина, и Флинкс просто уходил.
      Флинкс сменил свои городские башмаки на менее красивые, но более прочные лесные. Плащ послужит ему под деревьями так же хорошо, как и в городе. Сумма на его кредитной карточке выросла. Потом он вернулся в магазин, чтобы осмотреться в последний раз. Пусто. Так пусто без нее. Он убедился, что ставни опущены, потом закрыл входную дверь. Перед уходом остановился у соседнего магазина.
      -- Ты в своем уме, Флинкс, мальчик? -- спросил от своего магазина Аррапкха, печально покачивая головой. Его магазин пах древесными опилками и лаком,-- Ты знаешь, что такое этот .тес? Он тянется отсюда до Северного полюса. Три тысячи, четыре тысячи километров полета тарпака, и ни одного города на пути.
      -- Там бывают такие топи, в которых может потонуть весь Драллар, не говоря уже о хищниках и ядовитых животных. Никто не ходит в северный лес, кроме исследователей и пастухов, охотников и спортсменов -- эти сумасшедшие инопланетяне любят такие дикие места. Биологи и ботаники, не нормальные люди, как ты и я.
      -- Нормальные люди не уводят мою мать,-- ответил Флинкс.
      Не сумев отговорить юношу, Аррапкха попытался разъяснить ситуацию.
      -- Тем хуже для них. Они не представляют себе, с кем связались.
      Флинкс вежливо улыбнулся.
      -- Спасибо, Аррапкха. Если бы не твоя помощь, я не знал бы, с чего начать.
      -- Я почти жалею о том, что сказал,-- печально ответил тот.-- Ну, желаю удачи, Флинкс, мальчик. Я тебя не забуду.
      -- Мы еще увидимся,-- заверил его Флинкс, но сам особой уверенности не чувствовал.-- Оба увидимся.
      -- Надеюсь. Без матушки Мастифф рынок намного скучнее.
      -- Да, скучнее. И гораздо более пустой,-- согласился Флинкс.-- Мне нужно идти за ней, друг Аррапкха. У меня нет выбора.
      -- Ну, как хочешь. Иди.
      Флинкс подарил мастеру по дереву прощальную улыбку, потом повернулся и быстро пошел по главной улице. Аррапкха смотрел ему вслед, пока юноша не исчез в толпе, потом вернулся в свой магазин. Ему прежде всего нужно заниматься своими делами, а это главное правило рынка.
      Флинкс прошел немного, и ароматы рынка сменились тяжелым мускусным запахом местной разновидности верховых животных. Они медленнее механического транспорта, не так эффективны, но у них свои преимущества: Их нельзя проследить по излучению, их дешево содержать и легко использовать.
      В сарае Флинкс выбрал крепкую ступаву. Высокая
      беговая птица способна прокормиться сама в дикой местности. Ростом она в два с половиной метра до ярко-оранжевого гребешка на голове, а внешне напоминает своих родственников, гораздо более умных орниторпов; впрочем, те не возражают, что их невежественных родственников используют как верховых животных. Флинкс немного поторговался с управляющей, договорившись о справедливой оплате. Женщина вывела птицу из стойла и оседлала ее.
      -- Ты ведь ничего не сделаешь с птицей?
      -- Я отправляюсь в небольшие каникулы,-- беспечно ответил Флинкс.-Учебу в этом году я закончил и должен немного отдохнуть.
      -- Ну, Гарула отнесет тебя, куда захочешь. Это хорошая, крепкая птица.-- Она погладила перья птицы.
      -- Я знаю.-- Флинкс поставил правую ногу в первое стремя, левую во второе и сел в седло.-- Вижу по ее ногам.
      Женщина кивнула, немного успокоившись. Очевидно, молодой клиент знает, что делает. Она протянула ему узду.
      -- Ну, хорошо. Приятного путешествия.
      Флинкс действительно ездил на таких птицах раньше, но только в пределах города и ненадолго. Он натянул узду и свистнул. Птица ответила ему криком и двинулась, легко переступая длинными ногами. Управляя легким натягиванием узды и свистом, Флинкс повел ступаву по улице, рассерженные пешеходы разбегались, а от механических экипажей Флинкс увертывался. Присутствие Пипа, казалось, не беспокоит ступаву -- это хороший признак. Не стоит углубляться в большой лес на слишком пугливом животном.
      Вскоре Флинкс обнаружил, что они уже повторили его вчерашний лихорадочный марафон. Слева остались лесопилки и будка, в которой он провел ночь. Впереди только лес. Деревья, в сто метров высотой и выше, поднимались над кустами и порослью. Асфальт кончился, дальше только грязная тропа. Ступаве все равно, ее лапы с широко расставленными пальцами с перепонками пронесут ее и по болоту.
      -- Вперед! -- негромко прикрикнул он и свистнул. Повинуясь команде, ступава каркнула в ответ, подняла голову и углубилась в лес. Удары по асфальту сменились негромкими звуками, изредка у нее под лапами трещала ветка или слышался всплеск, когда она ступала в лужу. А когда они двигались по густому мху, звуков вообще не было. Вскоре деревья сплошной стеной встали за Флинксом, и город, который был его домом, впервые совершенно исчез из виду.
      Глава седьмая
      Вор Джофф был уверен, что ему попалась пара флермов. Мужчина и женщина, за которыми он осторожно крался, казались в возрасте тридцати с небольшим. Одежда у них обычная, настолько обычная, что только очень внимательный взгляд позволял увидеть, что они с другой планеты. Их присутствие на рынке ночью, с точки зрения Джоффа, доказывало одно из двух: либо они очень уверены в себе и в своей способности оставаться незамеченными, либо просто невежественны. Джофф решил, что они ищут развлечений.
      Для него это прекрасно. Он с радостью предоставит им небольшое развлечение, что-нибудь действительно запоминающееся, о чем можно рассказать соседям где-нибудь на более мягкой планете, на Терре или Новой Ривьере. По их виду ясно, что никаких трудностей это не вызовет.
      Джофф проголодался. Уже неделю ему не везет. Он поглядывал на болтающую пару алчным взглядом, с каким фермер смотрит на пару упитанных мясных животных.
      Еще относительно рано, кое-где видны огни, но большинство магазинов уже закрылось, что давало Джоффу дополнительную надежду. Природа его работы требовала уединения. Он не торопился. У Джоффа была интуиция. Нужно выждать нужный момент, пока пара не осознала свою ошибку, заметив, что зайти больше некуда.
      Но пара не собиралась этого делать. Надежды Джоф-фа продолжали усиливаться. Он ясно слышал их голоса: они говорили о каком-то зрелище, которое видели сегодня. Рука Джоффа легла на рукоять маленького игольника в кармане. Он двинулся вперед, сокращая расстояние между собой и своей добычей.
      Пара достигла конца тупика и остановилась перед последним магазином, темным, с опущенными ставнями. Казалось, эти двое о чем-то спорят. Потом мужчина наклонился к двери и достал из кармана несколько предметов. И начал делать что-то. Что именно, Джофф не видел.
      Вор остановился, держа в руке игольник, и в замешательстве смотрел. Что они делают? Он придвинулся чуть ближе, по-прежнему скрываясь в тени. Теперь он был достаточно близко, чтобы увидеть, что дверь закрывается на ладоневый замок: чтобы открыть его, владелец должен в определенной последовательности приложить все пять пальцев руки. Маленький черный диск, который турист прижал к замку,-- это сложный и дорогостоящий электронный прибор для открывания таких замков. Мужчина пальцами осторожно поворачивал диск, вглядываясь в показания, и вид у него был такой, словно он не только точно знает, что делать, но и проделывал это не раз.
      Пока мужчина работал у двери, его спутница смотрела на него, очевидно, поглощенная этим наблюдением. Неожиданно она подняла голову, и Джофф обнаружил, что она смотрит прямо на него.
      Женский смешок, который она производила весь вечер, неожиданно исчез. И ничего в ней больше не казалось мягким. Неожиданная трансформация, вызванная всего лишь изменением позы и тона, была поразительной.
      -- Мне жаль, что вы зря потратили целый вечер, но нам нужно было укрытие от остальных. Спасибо за это. Теперь повернитесь, скажите себе, что день у вас неудачный, и отправляйтесь в другое место. Сейчас у нас нет на вас времени. Да, и оставьте свой игольник на месте, чтобы никому не причинить вреда. Ладно?
      И она приятно улыбнулась.
      Слишком изумленный, чтобы действовать, Джофф просто стоял, по-прежнему сжимая в руке игольник. Я могу ее снять, подумал он. Но что-то в ее голосе удерживало ее. Она явно вооружена и намерена в случае необходимости пустить оружие в ход. Ее спутник прервал работу и остановился в ожидании.
      Все это неправильно, подумал Джофф. У него хорошее воображение, к тому же он очень наблюдателен и легко сопоставляет.
      Вот стоит пара инопланетян в выходных нарядах и спокойно открывает с помощью сложного декодера запертую дверь магазина темной влажной ночью. Это никак не соответствует тому, как говорит женщина.
      Джофф выпустил игольник и вынул руку из кармана. Медленно растопырил пальцы, чтобы они видели, что он не вооружен. Кивнул, улыбнулся женщине кривой беглой улыбкой и начал пятиться. Она ответила ему тоже улыбкой. Он пятился до тех пор, пока не скрылся в тени под защитой каменной стены. Здесь он перевел дыхание. Пульс у него участился. Не способный сдержать любопытство, он выглянул из-за края стены. Женщина не сдвинулась с места и продолжала смотреть на него. Мужчина верйулся к своей работе.
      Джофф попал не в свое дело, и он знал это. Не оглядываясь больше, он повернулся и направился к главной авеню, разочарованный и по-прежнему нуждающийся в добыче. А что касается этой странной пары, он решил о них больше не думать. Такие действуют на недоступном для Джоффа и ему подобным уровне, и о них лучше позабыть.
      -- Разумный парень,-- задумчиво сказала женщина. Она перенесла свое внимание с пустынной улицы на работу спутника.-- Я думала, могут возникнуть проблемы.
      -- Для него так лучше,-- согласился мужчина.-- Нам здесь дураки не нужны.-- Он продолжал оперировать с диском.
      -- Как дела? -- спросила женщина, заглядывая ему через плечо.
      -- А как по-твоему?
      -- Ну, не сердись,-- легко сказала она.
      -- Это модернизированный номер двадцать шестой,-- сообщил он.-- Я не думал, что в этих трущобах встречу что-нибудь такое сложное. Кто-то здесь очень любит уединение.
      -- А ты разве не любишь?
      -- Очень смешно.-- Неожиданно диск негромко пискнул, и цифры на его экранчике застыли.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27