Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дуэт - Сладостное пробуждение

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Фаррелл Марджори / Сладостное пробуждение - Чтение (стр. 21)
Автор: Фаррелл Марджори
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Дуэт

 

 


Но теперь Уиттон видел, что его Клер оказалась той, которая необходима ему в жизни. Обстоятельства и ее внутренние силы изменили ее. Но не до такой степени… Не до неузнаваемости… И, слава Богу, не настолько, чтобы это помешало изменить к лучшему их совместную семейную жизнь.

Дверь медленно отворилась, в комнату на цыпочках вошла Сабрина. Джайлз приветственно взмахнул ей рукой.

— Ты уже проснулся? — прошептала она, присаживаясь на край кровати, и положила свою руку на его. — Это были ужасные дни. Если бы я не любила Эндрю так сильно, я бы возненавидела его за все то, что случилось с тобой.

Джайлз покачал головой.

— Это не его вина, Брина. Просто я оказался слишком упрям… Ведь я так и не назвал им свое имя.

— Слава Богу, — ответила она, — думаю, твоя жизнь для них почти ничего не значила.

Последние слова прозвучали довольно громко. Клер вздрогнула и и открыла глаза. Когда она увидела проснувшегося Джайлза, ее лицо вспыхнуло, но затем снова погасло, когда вспомнила, что сделала.

— Джайлз, — спокойно произнесла она, — я рада твоему пробуждению…

Клер неловко поднялась.

— Я скажу Хенлею, чтобы он принес тебе немного ячменного отвара.

Джайлз сделал недовольную гримасу, а Сабрина пояснила:

— Это все, что разрешил доктор на первый день… Придется тебе примириться с этим.

— Тогда воды! Простой холодной воды, — потребовал он. — И хотя бы немного каши… Хорошо, Клер?

— Хорошо, — улыбнулась она и быстро вышла.

— И еще много горячей воды для ванны, как только к тебе вернутся силы, — засмеялась Сабрина, сморщив нос.

Джайлз провел рукой по волосам.

— Может быть, и тут что-нибудь завелось, — произнес он и рассмеялся, когда Сабрина с криком отпрыгнула в сторону.

— Я пошутил, Брина.

— Придется попросить принести тебе щелоковое мыло и частый гребень… Думаю, все это очень пригодится в данный момент, — засмеялась Сабрина.

ГЛАВА 33

Лежа в ванне, Джайлз подумал, как много в своей жизни он считал само собой разумеющимся: вода, каша, горячая ванна… Простые вещи, значащие сейчас для него больше, чем любые предметы роскоши.

Сабрина прислала щелоковое мыло и частый гребень. И, как сказал его слуга, ему еще повезло: в волосах Джайзла удалось обнаружить всего лишь несколько насекомых.

Он спокойно проспал остаток дня и проснулся только на следующий день к обеду, в полдень, когда пришел доктор.

— Сегодня вы чувствуете себя получше, милорд?

— Намного лучше… Спасибо, спасибо за ваши хлопоты.

— Воды много пьете?

— Да… Чистой, холодной воды, которая для меня по вкусу может сравниться разве что с шампанским, — улыбнулся Джайлз.

— Меня это не удивляет. Еще вчера мне бросилось в глаза обезвоживание вашего организма… Завтра можно будет есть легкую пищу.

После посещения врача пришла Сабрина и сразу же пресекла его попытки встать с кровати.

— Но я же не болен!

— Прекрасно… Мы хотим, чтобы ты почувствовал себя еще лучше…

— Ну, Брина… Принеси хотя бы халат.

Сестра помогла ему просунуть руки в рукава ярко-красного шелкового одеяния, и Джайлз медленно, опираясь на ее плечо, стал ходить по комнате, что-то тихо бормоча под нос.

— Извини… Что с тобой, дорогой?

Он посмотрел на Сабрину, улыбнулся и сказал какую-то звучную ритмичную фразу на древнегреческом языке.

— Просто хотел повторить некоторые математические формулы, а потом вспомнил, что не сошел с ума только благодаря стихам Аристофана.

— О Джайлз, — зарыдала сестра и бросилась к нему на грудь.

— Не надо, не надо, Брина. Меня ведь не на галеры ссылали. Пять дней в подвале… Это и в самом деле не так уж плохо.

— Они могли убить тебя!

— Да, могли… Но не сделали этого. Думаю, благодаря моей жене.

Сабрина высвободилась из его объятий.

— Клер оказалась великолепна!

— Да, я знаю… А, кстати, где она? И утром ко мне не заходила…

— Она спит, Джайлз. Отсыпается за последние пять ночей.

Он отпустил руки сестры и медленно побрел к креслу.

— Меня еще качает… Иначе сам бы пошел к ней… Ты не попросишь ее прийти после пробуждения?

— Конечно.

— А сейчас расскажи мне, пожалуйста, всю историю…

Сабрина присела на кровать и постаралась передать все, что только знала о произошедшем.

— Я попрошу Клер, чтобы она посвятила меня в некоторые детали, — с улыбкой произнес Джайлз.

— Обязательно. У тебя очень мужественная жена, — уходя, сказала Сабрина.

— Я знаю это… — тихо произнес Джайлз, когда за ней закрылась дверь.


Полная страха и мрачных предчувствий, Клер подходила к спальне мужа. Она нашла его сидящим в кресле с книгой в руках. Голова Джайлза склонилась, глаза закрыты… На мгновение ей показалось, что он спит. Но когда Клер медленно приблизилась к нему, Джайлз выпрямился и улыбнулся, глядя ей прямо в лицо, отчего ноги женщины задрожали, как и вчера.

— Ко мне пришла моя смелая жена… — ласково, с легкой усмешкой проговорил он.

Клер покраснела:

— Не такая уж и смелая, Джайлз. Очень рада видеть тебя уже в кресле.

— Да, я чувствую себя гораздо лучше сегодня, чего не скажешь о моих глазах. Наверное, они утомились больше, чем я сам… Думаю, от недостатка света в подвале.

Клер вздрогнула.

— Должно быть, ты испугался, Джайлз?

— Да… немного, — признался он, — но не так уж сильно…

— Почему же ты не сказал им, кто ты?

— Сказать — означало провалить дело Эндрю… Прожить четыре-пять дней в подземелье казалось легко, — Джайлз замолчал, криво улыбаясь. — Сначала казалось… А потом…

— Мы здесь чуть с ума не сошли.

— Знаю… Но я и сейчас уверен, что принял правильное решение, — перешел на серьезный тон Джайлз. — Я подумал о своих тюремщиках: ведь им не совсем удобно держать у себя виконта.

Клер кивнула.

— Эндрю, кажется, не думал, что тебе грозит опасность… Но все же они ведь могли убить тебя и спрятать куда-нибудь твое тело. Именно поэтому я и решилась… — сдержанным голосом произнесла Клер.

Она все еще стояла перед ним, и Джайлз жестом указал ей на кровать.

— Подойди и присядь, Клер… Расскажи мне все…

Она присела на краешек постели и, не отрывая глаз от пола, заговорила:

— Я так боялась… Увидев Эндрю в суде, они поймут свою ошибку и решат покончить с тобой, чтобы выпутаться самим… Твой друг, конечно, не мог сам пойти туда.

— И тогда на Сент-Джеймс-стрит в дом номер 75 пошла ты…

— Нет… Я просто написала записку мистеру Олфилду с просьбой зайти ко мне, потому что якобы нужно уладить денежные проблемы младшего брата. Понимаешь, он никогда не слышал о лорде и леди Уиттон.

— А когда он пришел, что ты сказала ему?

— Приставила к его голове пистолет… Мистер Олфилд понял: я сумею пустить его в ход, потому что…

Клер замолчала.

— Ну… почему же? — ласково спросил Джайлз.

— Я сказала ему, что до брака с тобой… что меня до брака… меня называли леди Рейнсборо. И если он сию минуту не отведет меня к моему мужу, я выстрелю в него, а затем пошлю записку его компаньону…

Клер подняла глаза и рассмеялась нервным смехом.

— Я предупредила его о других партнерах и пообещала складывать их тела штабелем до тех пор, пока у кого-то не выдержат нервы и… Мистер Олфилд поверил мне…

— Еще бы не поверить!

— Убедить его оказалось нетрудно. Карета стояла во дворе, а мой пистолет все это время упирался в его живот.

— Да, я заметил это, когда меня втолкнули внутрь…

Клер посмотрела на свои руки.

— Я не могла придумать ничего другого… Ненавижу прикасаться к пистолету! Но… Мне пришлось бы убить и Олфилда, и всех остальных, чтобы только вызволить тебя, — с вызовом произнесла она.

— Я верю, Клер. И, слава Богу, что он согласился.

Джайлз поднялся и сел рядом с ней на кровать. Взяв ее руки, он с нежностью сказал:

— У тебя такие маленькие ручки, Клер, и я счастлив, что в них ты держала мою жизнь. Они сильнее, чем кажутся на первый взгляд… Так же, как и ты…

— Они так дрожали… Мне пришлось держать оружие двумя руками, — пробормотала она. — Я так вцепилась в него… Потом не могла даже разжать пальцы. О, Джайлз! Мне бы так хотелось…

— Чего бы ты хотела, дорогая?

— Я хочу, чтобы…

Клер замолчала и набрала в грудь побольше воздуха.

— Нет, не то… Не хочу превращаться в ту Клер, которую ты когда-то влюбился! Хочу, чтобы ты смог полюбить меня такой, какая есть сегодня… сейчас… сию минуту.

Джайлзу захотелось немедленно сжать ее в объятиях, доказать свою любовь и страсть, но усилием воли он заставил себя сидеть тихо.

— Я много думал о сказанном тобой, Клер. Все это время только и делал, что размышлял о сказанном тобой… Наверное, тьма подземелья сделала многие вещи яснее и четче… Ты оказалась права — я не хотел смотреть в лицо правде.

— А какова она, Джайлз?

— Во-первых, мой гнев… Я страшно злился, Клер, но не мог себе позволить проявить свои чувства… Решил, что это осложнит многое для тебя да и для всех нас, решил не обращать внимания на свои чувства… Так же, как и игнорировал свое разбитое сердце.

Джайлз выпустил ее руки и небрежным тоном сказал:

— Да, мое сердце разбито… Я, как дурак, старался не придавать этому значения и продолжал оставаться твоим верным другом… Но если бы ты только знала, какую боль причинила мне, остановив свой выбор на Рейнсборо!

— Я знаю, но я не могла поступить иначе, — прошептала Клер.

— Стыдно сознаваться в этом, только какая-то часть меня радовалась твоим страданиям от собственного выбора. Когда ты потеряла ребенка (я тогда, конечно, не знал истинной причины), я подумал: «Если бы она вышла замуж за меня, этого бы не случилось». На суде, слушая твой рассказ, радовался самому страшному и говорил про себя: «Вот, она заслужила это… Не нужно так слепо доверяться страсти!»

Джайлз обхватил голову руками и застонал.

— О боже! Какой позор признаваться в этом! Даже когда мы занимались с тобой любовью, подобные мысли не покидали меня. Иногда мне слышался чей-то мрачный голос, говоривший: «Ведь правда, тебе не хочется, чтобы ей тоже стало хорошо? Ты знаешь, к чему это приводит…»

Клер понимала: мужу необходимо выговориться. Но даже зная об этом, ей больно было слушать его. Она не могла остановить бегущие по щекам слезы, ее душили рыдания. «О, Джайлз! Пожалуйста, прошу тебя, не оставляй меня больше одну со всем этим!» — проносилось в ее сознаниии. Клер знала: если он не сможет полюбить ее сейчас, то остаток их супружеской жизни будет холодным и одиноким. Ей казалось, что она плачет уже очень долго, но не прошло и минуты, как Джайлз, боявшийся прикоснуться к ней, обнял ее и крепко прижал к себе.

— Я не хотел причинить тебе боль, Клер. Но, наверное, сделал это… — громко воскликнул он. — Нам нужно наконец-то сказать друг другу всю правду!

Постепенно ее плечи перестали вздрагивать, и Джайлз отпустил ее. Белокурые волосы Клер растрепались, глаза покраснели, но никогда еще она не казалась ему столь прекрасной. Он наклонился и стал слизывать слезинки с ее лица, дотрагиваясь языком до уголков рта. Почувствовав, как Клер задрожала, Джайлз отстранился.

— Если ты не хочешь меня, я пойму это.

В ответ она изо всех сил обвила руками его тело, прижимаясь губами к его губам.

Поцелуй их длился долго, но Клер хотелось продолжать его вечно. Когда Джайлз оторвался от ее губ, она застонала от огорчения. Он посмотрел на нее и с дразнящей улыбкой произнес:

— Не знаю, могу ли я взять на себя смелость и пообещать тебе сегодня слишком много, учитывая определенные факторы, но мне очень бы хотелось этой ночью остаться с тобой.

Не отвечая, Клер стала развязывать узел на поясе его халата, и Джайлз радостно рассмеялся. Затем он повернул ее к себе и начал раздевать. Одеяния соскользнули с них, и Джайлз крепко обнял ее.

— Вот теперь, мне кажется, ты совсем поправился, — почувствовав его упругую плоть, засмеялась Клер.

— Сейчас мы это проверим! — воскликнул он, укладывая ее на кровать.

Начало их близости оказалось прекрасным, но каждый из них ждал, что произойдет в конце.

Клер буквально растворялась от наслаждения, когда Джайлз нежно и медленно стал целовать ее грудь, стараясь двигаться как можно медленнее и понимая, что перенесенное им потрясение и слабость играют ему сегодня на руку, не позволяя быстро достичь вершины блаженства.

Они лежали, тесно прижавшись друг к другу… Пальцы Джайлза нежно скользили по ее телу, изучая каждую его клеточку и отыскивая точки наивысшего блаженства. Клер тихо лежала, боясь, как и раньше, почувствовать барьер неприятия наслаждения. В момент наивысшего страха ей показалось, что эта проклятая преграда уже рядом, близко… Но в тот же миг Клер ощутила ласковое прикосновение его пальцев, которые, наконец, нашли то, что искали… Стена рухнула!

Потом что-то поднялось из глубин ее сознания… Что-то, давшее ей силы в свое время сказать Джастину «нет!» Клер поняла только одно: ее голос сам по себе произносит: «Да, да… да!»

«Возможно, прежде чем я смогла сказать „да“, мне нужно было научиться говорить „нет“, — подумала Клер, удивляясь, что Джайлз переменил положение тела.

Его движения казались сначала такими же сладостно-медленными, как и раньше, но чем больше она прижималась к нему, тем сильнее их охватывала страсть и наслаждение, вылившиеся в потрясающую кульминацию. Стиснув зубы, Клер переживала минуты экстаза, слыша, как Джайлз повторяет страстно и нежно ее имя. Когда их тела расплелись, она дотронулась до его горячей щеки, а он нежно погладил ее волосы.

— Я никогда не мечтал… нет… я годами мечтал о подобном, — прошептал Джайлз, — но никогда не думал, что будет так прекрасно!

— Джайлз, я не знаю, где начинаешься ты и кончаюсь я… Мне кажется, я ощущаю твое наслаждение острее, чем свое, собственное… Чего, в общем-то, не может быть… — дрожащим шепотом проговорила она.

Джайлз крепко обнял Клер, прижал к себе… Они уснули одновременно, как дети.

ГЛАВА 34

Все в доме уже знали, что лорд и леди Уиттон провели ночь вместе. Когда Эндрю пришел навестить своих друзей, какая-то приятная энергия наполняла весь дом.

— Могу я видеть леди Сабрину, Хенлей? А как себя чувствует лорд Уиттон?

— Леди Сабрина сейчас завтракает… А что касается моего хозяина, могу сказать, что он полностью поправился, — произнес слуга, видимо, очень довольный собой, как будто он чувствовал себя персонально ответственным за скорейшее выздоровление лорда Уиттона.

Увидев входившего Эндрю, Сабрина очень обрадовалась.

— Эндрю! Я надеялась увидеть вас еще вчера… Что случилось в суде?

— Ну вы прямо, как чертик из табакерки, который внезапно выскакивает… Садитесь, миледи, я вам расскажу все по порядку.

Подойдя к столику с закусками, он стал наполнять свою тарелку.

— Так есть хочется! — объявил мистер Мор, выбирая сосиски, яйца и копченую рыбу.

— Эндрю!

— Сейчас, сейчас… Мистер Олфилд и иже с ним получили по два года исправительных работ, а молодой мистер Грэндхэм вернул свои деньги и сможет продолжить обучение. Не сомневаюсь, он станет прекрасным адвокатом.

Сабрина всплеснула руками и обняла Эндрю.

— Моему жилету, видимо, повезло, что я хорошо знаю ваши привычки, Сабрина, — нежно пробормотал он, высоко поднимая свою тарелку и давая ей возможность обнять себя.

— О, будь он проклят, этот ваш завтрак, Эндрю.

Мужчина вздохнул, поставил тарелку на стлик и звонко расцеловал Сабрину.

— Ну, пока достаточно, — произнес он, когда поцелуи стали все более горячими. — Иначе Хенлею придется выталкивать меня отсюда.

Сабрина нехотя отпустила его.

— Возвращайтесь к своим сосискам! А с меня довольно…

Он еще раз поцеловал ее. Прежде чем поставить тарелку и сесть рядом с ней, Эндрю снова поцеловал Сабрину в знак окончания шутливой перепалки.

— Как себя чувствует Джайлз?

— Поскольку все в доме только и говорят о совместной ночи лорда и леди Уиттон, можно предположить, что он здоров.

— Клер просидела с ним всю прошлую ночь, не так ли?

— Сидела до поздней ночи… Но не думаю, что она провела в кресле всю ночь…

— У вас нет совести, Сабрина, вы неисправиы, — улыбнулся Эндрю. — Но я очень рад, что вы стали прежней.

— А я очень рада за тебя: у этих негодяев не все гладко получилось… Ты не хочешь предъявить им обвинение в похищении?

— Как пожелает Джайлз…

— Что же я должен пожелать? — раздался голос у двери.

— Джайлз! Разве ты не должен соблюдать постельный режим? — воскликнула Сабрина.

— Дорогие мои, прошу прощения за мое одеяние… За последние несколько дней я слишком много провалялся в постели. Так что мне нет необходимости привязываться к ней и к моему ночному горшку…

Джайлз говорил довольно небрежным тоном, но Эндрю понял: его друг имеет в виду что-то очень серьезное.

— Мне очень жаль… Тебе пришлось пережить такое!… Я, да и все мы, чувствовали себя абсолютно беспомощными.

— За исключением моей бесстрашной жены!

— Боже мой, когда я думаю о том, как она выпроводила нас из дома и встретилась лицом к лицу с Олфилдом…

— А ты знаешь, почему ей удалось убедить его? Она приставила пистолет к виску мистера Олфилда и представилась: «Леди Рейнсборо». После этого он поинтересовался, что она предпримет, если получит отказ от него… Клер холодно ответила: «Я убью вас и приглашу одного из ваших компаньонов».

— Представляю, как Клер Дайзерт запугивает такого прожженного дельца!

— Больше нет ни Клер Дайзерт, ни леди Рейнсборо, — серьезно произнес Джайлз. — Есть только Клер Уиттон. И так будет всегда!

Он сел рядом с Сабриной и попросил:

— Я так проголодался… Не положишь ли мне на тарелку что-нибудь?

— Дорогой мой Джайлз! За твое рыцарское поведение обязуюсь приходить к тебе каждое утро и кормить завтраком в течение всей моей оставшейся жизни.

— А где Клер? — поинтересовалась Сабрина.

— Наверху. Она еще спит; ей, как и мне, пришлось нелегко.

— Нам всем пришлось несладко, Джайлз. Он погладил руку Сабрины.

— Я знала, что ты жив, — продолжала она, но все время чувствовала, как ты страдаешь…

— В первые день-два было неплохо… И только ближе к концу заточения стало невмоготу. Господи! Какая там вонь! Не знаю, смогу ли когда-нибудь избавиться от этого запаха. Как прошел суд, Эндрю?

— Я выиграл, а эти подонки получили по два года. Но это только для начала… Ведь ты можешь предъявить им новое обвинение, обвинение в похищении… А Клер выступит в качестве свидетеля.

— Абсолютно исключено, — тихо, но твердо произнес Джайлз. — Я больше никогда не допущу никаких судебных разбирательств. Но этим негодяям, конечно, знать об этом необязательно. Ты должен предупредить их: если они вздумают подослать Боксера или Жабу посчитаться с нами, это будет стоить им головы.

— Боксера и Жабу? — удивилась Сабрина.

— Так я окрестил моих тюремщиков, Брина.

— Хорошо, Джайлз. Давайте на сегодня закроем эту тему…


Клер спала долго, пока луч солнца, упавший ей на подушку, не разбудил ее. В полусне она повернулась к Джайлзу, но его не оказалось на месте.

Клер продолжала лежать в постели, сомневаясь, была ли эта удивительная ночь; ей стало грустно и одиноко. Была или не была прекрасная ночь?

Почему Джайлз оставил ее одну? Может быть, утром все, произошедшее ночью, представилось ему в новом свете? Она не могла больше плакать и просто лежала, представляя себе самое худшее. Клер не сможет вернуться к тем отношениям, которые сложились раньше у них. Просто не сможет…

Послышался осторожный стук в дверь, и вошла Марта.

— Надеюсь, это не я разбудила вас, миледи?

— Нет, Марта. Меня разбудило солнце. Клер хотела встать, но вспомнив, что на ней ничего нет, смутилась и покраснела. Ее тело казалось скованным и липким после ночи любви.

— Я хочу принять ванну. Принеси, пожалуйста, горячей воды и несколько чистых полотенец.

— Конечно, миледи. Не хотите ли горячего шоколада?

— Немного попозже, спасибо, Марта. А лорд Уиттон? Он уже встал и занимается делами?

— Да, миледи. Он завтракал вместе с сестрой и мистером Мором несколько часов тому назад… Сейчас, думаю, он в библиотеке.

Сердце Клер сжалось: Джайлз на пути к выздоровлению, и вот уже оставляет ее одну. Она закрыла глаза и дремала, пока горничная наполняла ванну водой. Как только все было готово, леди Уиттон попросила Марту оставить ее одну.

Приятно погрузиться в ароматную и горячую воду! Клер почувствовала облегчение от благотворного действия ванны; она положила голову на край и закрыла глаза.

Женщина дремала так еще несколько — минут, но вдруг услышала, как скрипнула дверь. Не открывая глаз, Клер прошептала:

— Ты принесла еще горячей воды, Марта? Ванна начинает остывать…

Почувствовав, как теплая волна охватывает ее плечи и грудь, она еще глубже погрузилась в воду.

— Хочешь, сейчас твое тело расслабится еще больше? Позволь мне, Клер, — произнес приятный мужской голос, и она, открыв глаза, увидела, как руки мужа стали массировать ее шею и плечи. Она попыталась вырваться, но Джайлз нежно удержал тело жены.

— Я подумал, ты проспишь целый день, — сказал он.

— И поэтому ты оставил меня одну? — выпалила она.

— Я боялся остаться… Мне трудно удержаться, чтобы не будить тебя, — ответил Джайлз.

— О! — прошептала Клер.

— Ты скучала без меня?

Она кивнула, неглубоко вздохнув, почувствовала, как его руки начинают намыливать ей спину, а затем грудь, живот… Когда его рука коснулась ног, Клер воспротивилась.

— Джайлз, сейчас день, и я — в ванне!

— И вся такая восхитительно мокрая, розовая и скользкая, — проговорил он, лаская ее. — Я бы хотел ощутить твою влагу, несмотря на эту воду.

— А ты, кстати, мылся после всего произошедшего с тобой?

— Клер! — осуждающим тоном проговорил Джайлз, — в такой момент тебя интересует только это?

Она схватила мужа за запястья и взглянула ему прямо в глаза.

— Я только подумала, что, читая все эти романтические истории, мы должны хоть что-нибудь почерпнуть из них, если будем, конечно, достаточно внимательны. В конце концов, в этой ванне хватит места для двоих…

Джайлз усмехнулся.

— Ах, ты моя маленькая сластена… Клер смутилась.

— Прости меня…

— Простить?! Да я просто восхищен! Если мне удастся уговорить тебя вылезти из ванны, то гарантирую тебе, жена моя, место на кровати, — засмеялся он.

Клер встала, и Джайлз подал ей руку, помогая выйти из воды. Но другая рука сама потянулась к покрытой капельками груди.

— Ты, словно Венера, выходящая из пены морской, — прошептал он. — Нет, нет… Не надо закрываться полотенцем…

Она увидела, как он тоже встал и его одежда упала на пол.

— Мне кажется, тебе следует искупаться, — блестя глазами, сказала Клер.

— Да, чтобы навеки исчез этот ужасный запах. Когда Джайлз погрузился в теплую воду, она, став на колени рядом с ванной и опустив руки в воду, стала искать кусок мыла, оставленный мужем.

— Вот… нашла… — проговорила она.

— О! Нет! Совсем не то…

— Но ведь он такой твердый и скользкий, как мыло, — поддразнила она его.

Джайлз застонал.

— О боже, Клер! Хватит… Сегодня я уже не такой измученный и слабый, как ночью.

— Теперь ты достаточно чистый, — засмеялась она, вытаскивая его из ванны.

— А не кажется ли тебе, Клер, что наша ванна способна вместить двоих? — крикнул он, притягивая ее к себе.

— Джайлз! Вся вода выплеснется на пол!

— Прекрасно, Клер! Она скоро высохнет…

Она почувствовала нарастающий прилив страсти, когда руки мужа погладили ее живот и что-то твердое скользнуло по ногам.

— Ты мучаешь меня, любимая, — задыхаясь, произнес Джайлз.

Клер выпрямилась и медленно опустилась на него. Несколько мгновений она сидела неподвижно, пока ошеломляющее чувство не захватило ее, придав движениям страсть, заставляя забыть о приличиях, подхватывая и унося в бездну наслаждения.

Она не слышала, как из ее груди вырвался стон, лишь чувствовала плавные и нежные движения.

— Да, Клер, да… — между поцелуями шептал Джайлз.

Он не замечал ни жесткости ванны, ни того, что при каждом их движении вода выплескивалась и растекалась по полу. Джайлз приближался к завершению и взрыву всех чувств, этот момент все ближе… Еще мгновение — и волна безумного наслаждения затопила их обоих!

Она опустилась на него, рыдая, не в силах оторваться…

Через минуту Джайлз прошептал ей на ухо:

— Клер, мне надо встать, иначе я превращусь в штопор.

Лежа на его плече, она кивнула, но не пошевелилась.

— Клер, честное слово, у меня начинается судорога.

— Где же это, Джайлз? — засмеялась она, опуская руку.

— О, нет, нет… Не нужно начинать все заново, — хватая ее за запястье, засмеялся он в ответ.

— Я нахожу, что ванна — прекрасное место для…

— Хорошо тебе говорить, моя маленькая Венера. А я ведь на целый фут выше тебя, и сейчас не чувствую ног… В самом деле, Клер…

Когда она выбралась из воды, он встал с гримасой на лице.

— Нисколько не смешно, женщина, — пробурчал Джайлз сквозь смех, слыша взрывы ее хохота.

Клер схватила одно из полотенец и завернулась в него.

— Иди сюда, Джайлз, а то замерзнешь, — сказала она, протягивая и ему простыню. Муж схватил ее, намотал на руку и стал ходить по комнате, приседая и распрямляясь, чтобы размять затекшие ноги. Большая часть воды вылилась и растеклась по полу. Клер оставшимся полотенцем пыталась убрать следы их совместного купания.

— Предоставь это горничным, Клер, — улыбнулся Джайлз, глядя на нее.

— О, но что они подумают о нас?

— Слуги решат: лорд и леди Уиттон стали, наконец, настоящими супругами.

Они легли под одеяло, их тела еще не высохли…

Джайлз нежно прижал жену к себе.

— Наконец-то мы по-настоящему женаты! Какое это счастье!

— А может, мы счастливы от всего произошедшего с нами?

Ее голова лежала на плече мужа, подбородок Джайлза касался ее волос, а руки обнимали ее талию…

Так они и уснули. Ни Клер, ни Джайлз не слышали, как в дверь постучала Марта, не видели улыбки на ее лице при виде залитого водой пола. Они не чувствовали дуновения ветерка, когда служанка закрывала за собой дверь, оставляя их до нового сладостного пробуждения.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21