Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Маттимео

ModernLib.Net / Джейкс Брайан / Маттимео - Чтение (стр. 8)
Автор: Джейкс Брайан
Жанр:

 

 


      - Хм, это из-за нас ты проголодаешься? Я думал, что твой отец был воином. А у них обычно не очень выходит готовить.
      - Нет, мой отец Орландо до сих пор воин. Он просил меня никому об этом не рассказывать, чтобы не подумали, что он стал неженкой, но он всегда готовил мне чудесные кушанья. Это, наверное, потому, что у меня не было матери. По крайней мере, я ее не помню.
      Юные пленники притихли, думая каждый о своих родителях. Маттимео пожалел о том, что причинял своим отцу и матери столько беспокойства. Он опустил взгляд на свои цепи и решил, что если ему суждено когда-нибудь освободиться и вернуться в Рэдволл, то он будет им хорошим сыном.
      - Матти, ты спишь? - прервал его мысли торопливый шепот.
      - Нет, Тэсс. Что такое?
      - Я скажу тебе, только ты лежи тихо. Когда Клиноспин поскользнулся и упал, он выронил свой кинжал. Знаешь, тот, который у него был заткнут за ремень на спине. Я его подобрала.
      Маттимео сделал над собой усилие, чтобы оставаться спокойным, но чувства его были напряжены.
      - Здорово! Отлично, Тэсс. Как думаешь, мы сможем с его помощью открыть замки на наших цепях?
      - Тс-с-с, не так громко. Я уверена, что сможем. Свои я только что открыла. Там обычный замок, отпирающийся поворотом ключа, острие кинжала прекрасно к нему подходит. Лежи смирно, я передам его тебе.
      Тим и остальные слышали слова Тэсс.
      - Вот тот самый случай, которого мы ждали!
      - Нам придется отложить это ненадолго. Мне видно бандитов, они лежат выше, у входа в пещеру. Погодите немного, пока они заснут.
      Маттимео почувствовал, как под его протянутую лапу тихо скользнул кинжал. Мышонок спрятал его в рукав. Громко зевая, он перевалился на другой бок и свернулся калачиком, чтобы иметь возможность рассмотреть оружие. У кинжала был небольшой двусторонний клинок с тонким острием. Маттимео вставил его в скважину замка на своих кандалах и слегка повертел. Несложный механизм тихо щелкнул и открылся; одна лапа была свободна. Открыть второй замок было уже минутным делом. Мышонок осторожно поднял голову и поглядел в ту сторону, где лежали охранники, - те еще не заснули окончательно.
      - Аума, вы с Юбом понаблюдайте за охранниками и дайте мне знать, когда они заснут. Тим, я передаю кинжал тебе. Действуй тихо, старайся не греметь цепями.
      - Маттимео, все это замечательно, но ведь нас семеро. Куда мы денемся? заволновалась Тэсс. - Кроме того, я не представляю себе, как мы ускользнем отсюда без шума.
      Маттимео изложил свой план.
      - Слушайте все. Мы можем бежать только одним путем, и этот путь наилучший: прямо по реке. Мы по очереди соскользнем в воду с берега. Если река течет дальше сквозь скалы, то где-то должен оказаться нависающий над нею выступ. Мы спрячемся под выступом выше по течению, двигаясь на юг. Слэгар подумает, что мы ушли в другом направлении, в сторону дома. Кроме того, если мы не выйдем из воды, нас нельзя будет выследить. Нам нужно всего лишь найти укрытие под берегом и оставаться там. Когда шум уляжется, они пойдут дальше своим путем. А потом мы выберемся из укрытия и отправимся в Рэдволл. Согласны?
      Все согласились. План побега было решено привести в исполнение.
      Припертый с одной стороны острием меча, которое Матиас приставил к его горлу, и боевым топором Орландо, придавившим его хвост с другой стороны, тритон Скерл поведал им лучшую историю, какую только мог сочинить его изворотливый ум.
      - То были лесные жители. Скерл пытался помогать им. Пожалуйста, осторожнее с этим длинным ножом, воин-мышь. Я видел Слэгара и его негодяев с рабами, тогда я сказал себе, что должен помочь им. Но ничего не вышло, ласки прогнали меня, хорьки, горностаи хотели поймать Скерла. Я не смог помочь лесным жителям.
      Матиас чуть отодвинул острие меча.
      - Откуда ты взял все эти вещи: пояс, подарок на день нового сезона, хвостовой браслет, голубые цветы? Те, кто дал их тебе, три мыши, белка и юная барсучиха, они живы?
      Скерл энергично закивал.
      - Ода, о да, лесные жители все живы. Я им бросал еду, пока Слэгар не смотрел. Они дали мне это и говорили: "Скажи остальным, чтобы они шли за нами".
      Орландо посмотрел на тритона. Тот явно не внушал ему доверия.
      - Подумай хорошенько, ящерица, - проговорил огромный барсук низким, угрожающим голосом, - потому что если я решу, что ты лжешь, то этот закат будет последним, что ты видел в своей жизни. В какую сторону они ушли?
      Скерл с усилием проглотил слюну.
      - Н-на юг... Прямо на юг, - почти прошептал он сдавленным голосом, указывая направление.
      Орландо и Матиас взглянули на Джабеза Пня. Еж кивнул.
      - Он говорит правду, - подтвердил он.
      Белка Джесс собрала вещицы, с которыми ее сыну и прочим пришлось расстаться, и сложила их в свой заплечный мешок.
      - Пусть побудут пока у меня. Если ты сказал правду, то потом сможешь взять их обратно, когда мы будем возвращаться этой дорогой. Если же нет, то мы отыщем тебя где угодно, и тогда ты пожалеешь о том, что родился на свет.
      Они двинулись по лесу на юг, поспешая вслед за Бэзилом и Щекачом, шедшими во главе отряда. Оставленный в покое тритон Скерл ни минуты не колеблясь припустил на север, в надежде, что неумолимые преследователи никогда больше не встретятся с ним на пути.
      Наступающий вечер удлинил тени деревьев. Орландо заметил два холма, поднимавшиеся над лесными кронами.
      - Следы ведут прямо туда, старина, - словно прочтя его мысли, заметил Бэзил. - Готов поклясться, что наши лихие ребята сейчас именно там, наверху, каково?
      Щекач начал перенимать манеры Бэзила. Он встал в позу, усиленно пытаясь покачать ушами.
      - О! Как, как? Определенно, старина. Лихо, в погоню за этими лихими старыми мошенниками! Каково?
      Крепкий шлепок здоровенной лапы Орландо заставил маленького наглеца перекувырнуться кверху лапами.
      - Последи за манерами, водяной щенок. Не высмеивай тех, кто старше и лучше тебя.
      Тихо, с величайшей осторожностью они приблизились к холмам-близнецам, возвышавшимся над лесной равниной в закатных лучах: Матиас и Орландо - во главе, с оружием наготове, Бэзил - замыкающим, вместе с плетущимся в хвосте Щекачом, который потирал ушибленную голову.
      Их появление не укрылось от острых глаз Слэгара. Он лежал на вершине холма, глядя на приближающиеся фигурки, и коварный замысел зрел в его изощренном уме.
      Битый Глаз, Лысолап и Морщатый смотрели на лиса. Они также заметили преследователей и теперь с тревогой размышляли над тем, что их вожак собирается делать с этими суровыми воинами, которые подходили все ближе. Слэгар повернулся, его здоровый глаз злобно блестел в прорези маски, вздувавшейся и опадавшей от возбужденного дыхания.
      - Ладно, есть план. Слушайте внимательно, я не потерплю ошибок. Морщатый, беги вниз и скажи Трехпалому и Полухвосту, чтобы отвели пленников в пещеру у подножия этого холма. Позаботьтесь о том, чтобы они, уходя, оставили побольше следов. Потом выведите их обратно, заметите след, ведущий наружу, и быстро гоните на юг. Битый Глаз и Лысолап остаются со мной. Мы пройдем дальше по гребню холма, пока не окажемся над самой пещерой. Там разбросано множество валунов и обломков. Мы свалим их в большую кучу на вершине, как раз над входом в пещеру.
      Битый Глаз и Лысолап туповато вытаращили глаза на Слэгара, зная, однако, что лучше не задавать вопросов, даже если ничего не понимаешь. Слэгар Беспощадный отдавал приказания для того, чтобы им подчинялись, а не для обсуждения.
      Злорадно посмеиваясь про себя, Слэгар повел их вдоль гребня холма. Сегодня вечером вся рыбка попадется в одну сеть, и месть его будет окончательной. О, на какую медленную смерть он обречет их!
      19
      Густые вечерние тени тускло-малиновым покровом легли на камни и стены аббатства Рэдволл, последние лучи солнца слабыми, золотисто-алыми отсветами пробивались из-за края пурпурно-синих закатных туч. Констанция сидела с малышом Ролло на коленях в подземном ходу, наблюдая, как Кротоначальник со своей артелью сноровисто принялись за дело, вынимая из стены огромный, положенный в основание камень. Они пустили в ход ломы, клинья и деревянные подпорки, помогая себе долотом и веревочной тягой. Кротоначальник отдавал распоряжения, суетливо перебегая от одного к другому и наблюдая за ходом работ.
      - Ты закончил рубить долотом, Корнерой?
      - Да, там достаточно, вур-р.
      - Мямля, забей внутр-рь клинья. Десятник, давай с тобой просунем под него эти скользкие доски. Держитесь подальше, мыш-ши, и следите за малышом.
      Кроты установили большое крепкое приспособление, которое они называли "грудокопатель". Это было странное устройство, напоминавшее положенный на бок барабан со снастями. Деловитые трудяги кроты присоединили веревки к большой круглой катушке, сделанной из ствола дерева, и принялись вращать ее с помощью длинной буковой рукоятки. Малыш Ролло смотрел на них во все глаза.
      - Что они делают? - шепотом спросил он у выдры Винифред.
      - Тише, малыш, понаблюдай сам. Видишь, провисающие веревки натягиваются, когда они крутят эту ручку.
      Веревки постепенно натянулись и начали дрожать и скрипеть. Массивный каменный блок слегка двинулся с места и лег основанием на три плоские, густо смазанные жиром доски из древесины платана. Кроты затянули монотонный припев:
      Ур-р, пошла!
      Хур-р, давай!
      Ур-р, кроты!
      Тяни, не зевай!
      Камень Основателя начал сдвигаться со своего места, на которое он был заложен целую эпоху назад. Он отошел от стены под углом, и Кротоначальник быстро втиснул в образовавшееся пространство две вертикальные распорки из еловых брусьев.
      - Вот, Ролло, видишь, большой камень сдвигается! - Василика почти приплясывала от нетерпения.
      Муравьи заметались из стороны в сторону, послышался скрежет камня о камень, канаты стонали и скрипели под бурлацкую песнь кротов, которой вторил низковатый детский голос малыша Ролло. Наконец вставили еще несколько распорок, и камень грузно выдвинулся вперед, открывая за собой в стене широкое квадратное отверстие.
      - Кончай работу, кроты, дело сделано! - объявил Кротоначальник, и его артель, тяжело дыша, прислонилась к станинам грудокопателя, свесив на сторону языки и передавая друг другу флягу с сидром. Кротоначальник низко согнулся, опираясь на бок устройства.
      - Ну вот и готово, уважаемые, берите факел и посмотрим, что внутри.
      Винифред и Василика с радостными улыбками поблагодарили кротов.
      - Отлично сделано, Кротоначальник. Спасибо, ребята, вам пришлось потрудиться. Без вас мы бы никогда не сдвинули такой огромный камень.
      Если кто-либо из кротов и способен был краснеть от смущения, то это был Кротоначальник. Он и его артель неуклюже переминались, ковыряя рыхлую землю копательными лапами.
      - Хр-р, мир вам, госпожа, нам это не тр-рудно, рады вам служить.
      Все под предводительством Василики прошли в отверстие в стене. Факел почти догорел. Винифред велела остановиться. Двигаясь вдоль стен, выдра нашарила несколько сухих факелов из хвороста, вставленных в заржавевшие металлические держатели. Она подносила к каждому свой факел, и вскоре все пространство вокруг было освещено.
      Это было широкое квадратное помещение, вырубленное в камне и с земляным полом. В одном углу возвышался огромный муравейник, доходивший по высоте до середины стены. Они обошли его, стараясь не потревожить невеликое племя. У Василики перехватило дыхание при виде того, что открылось ее глазам. Перед ними предстала прекрасная, сделанная из красного камня статуя старой мудрой мыши, стоящая на простом пьедестале из обтесанного камня. Одна лапа статуи была поднята вверх, другая поддерживала раскрытую каменную книгу, которая лежала на ее коленях.
      Винифред разглядывала добрую старческую морду мыши. Она сияла морщинистой улыбкой, а маленькие квадратные очки, посаженные на самый кончик носа, и свисающие усы придавали всему облику добродушное выражение.
      - Клянусь мехом! Кажется, она смотрит на нас. Интересно знать, кто она такая?
      Василика интуитивно догадалась.
      - Это старая аббатиса Жермена, по замыслу которой был основан Рэдволл. Я в этом уверена. Она сидит такая добрая и милая.
      Кротоначальник смел земляную пыль с подножия статуи.
      - Смотрите! - позвал он.
      Василика наклонилась и в мерцающем свете факелов прочла надпись, выгравированную на скосе пьедестала.
      Жермена, первая аббатиса Рэдволла. Я пришла сюда из дома, чтобы найти здесь дом. Сезоны благоприятствовали мне. Здесь я упокоюсь вместе с невеликим племенем.
      Винифред восхищенно кивнула.
      - Так все и должно быть. Она, как добрая старушка, сидит здесь со своими очками и книгой.
      Кротоначальник взобрался на пьедестал и провел по статуе своей могучей копательной лапой.
      - Тот, кто вырезал это, был настоящий мастер-р. Тут такая уйма работы, ур-р.
      - Да, действительно, - согласилась Василика. - Взгляните, здесь даже вырезан маленький каменный муравей, взбирающийся по страницам книги. Но что мы намерены искать дальше?
      Винифред пожала плечами.
      - Провалиться мне на месте, если я знаю! Похоже, мы добрались сюда с таким трудом только затем, чтобы найти эту прекрасную статую. Очень мило, но это не слишком поможет нам.
      Они принялись тщательно обыскивать помещение, исследуя каждую пядь от земляного пола до каменного потолка, проверяя каждый камень в стене, - но все безуспешно.
      - Хо, хм-м-м! - Василика зевнула. - Полагаю, на сегодняшний вечер довольно, оставим все пока и придем сюда снова завтра. Должно быть, уже поздно. Пойдем, малыш Ролло, иначе мы пропустим ужин. Спускайся сюда, горе мое.
      Малыш вскарабкался на статую. Он сидел на коленях аббатисы рядом с каменной книгой, которую она придерживала лапой. Винифред полезла за ним наверх. Он попытался улизнуть, но выдра поймала его и сняла с колен фигуры. Ролло при этом успел уцепиться за крошечное каменное изваяние муравья, ползущего по раскрытым страницам книги. Винифред нетерпеливо потянула цеплявшегося малыша, и муравей оторвался, оставшись у мышонка в лапах.
      - Непослушный Ролло! Ох, маленький негодник, ты сломал чудесную статую!
      Ролло поднял вверх каменного муравья, чтобы показать Винифред, что он вовсе не ломал его. Снизу у фигурки торчал медный штырь, который входил в маленькое отверстие, просверленное в каменных страницах книги, и закреплял муравья на месте.
      - Не сломал, смотри!
      - Осторожно! - Крот по имени Десятник быстро отпихнул Василику в сторону, а сам ничком бросился к подножию статуи. Когда малыш Ролло вытащил из страниц каменного муравья на медном штыре, что-то произошло с книгой, которая лежала на покатых коленях аббатисы Жермены, - книга как бы сползала вниз.
      Страницы книги, которые на первый взгляд представляли собой не что иное, как мощную каменную плиту, искусно обточенную в форме кипы бумажных листов, внезапно сдвинулись с места. Тонкая каменная плитка соскользнула с кипы и упала вниз. К счастью, Десятник заметил ее движение и, бросившись к подножию статуи, подставил свою меховую спину под легко слетевшую табличку. Она упала удачно и не разбилась. Растроганно потрепав крота по голове, Василика с благоговением обеими лапами подняла хрупкую вещицу.
      - Здорово ты ее спас, Десятник! Так вот что мы искали! Кто бы мог подумать! Каменная страница из каменной книги - и на ней тоже надпись!
      20
      Аума приподняла голову и кивнула Маттимео.
      - Пора, их сморил сон. Нужно бежать сейчас!
      Кинжал тем временем уже побывал в лапах у всех, и друзья один за другим освободились от кандалов. Все смотрели на Маттимео, ожидая сигнала.
      Стараясь двигаться осторожно, мышонок зажал кинжал в зубах и собрал все свое мужество. Он тихо приподнялся и, настороженно глядя на спящих бандитов, стал продвигаться к реке по нагретому солнцем прибрежному камню. Дрожа от напряжения, он подполз наконец к воде. Теперь ему следовало быть крайне осторожным, чтобы войти в воду без плеска, который мог разбудить охранников. Мягко погрузившись в плавнотекущие речные струи, Маттимео задержал дыхание: его тело оказалось в холодном низовом течении, проходившем на глубине под теплым верхним слоем воды. Держась за выступ скалы, чтобы его не снесло потоком, он кивнул головой Сэму.
      Бельчонок выпрямился и со спокойной уверенностью вошел в воду. Он махнул лапой Синтии, которая дрожащим комочком забилась под скалу и скулила:
      - Я не могу, они нас схватят и будут бить. Я боюсь!
      Маттимео нетерпеливо скрипнул зубами по клинку кинжала и прорычал, не выпуская его изо рта:
      - Иди, Синтия, иди! Давай, ты задерживаешь остальных!
      Аума мягко подтолкнула ее, прошептав на ухо:
      - Скорее, ты же хорошая полевка. Если поддашься страху, то никогда больше не увидишь своего дома.
      При упоминании о доме Синтия наконец шевельнула дрожащими лапами. Она поспешно встала, метнулась вперед, зацепилась лапой за сброшенные кем-то кандалы и со всего маху с плеском шлепнулась в воду. Маттимео и Сэм подхватили ее, зажимая ей лапами рот, чтобы она не завизжала от страха. Беглецы похолодели.
      Веки Витча задрожали, и охранник, лежавший рядом с ним, забормотал во сне, переворачиваясь на другой бок, Аума вздохнула с облегчением. Всплеск не нарушил покоя, бандиты продолжали спать.
      Тим и Юб спустились следующими, за ними подтянулись Тэсс и Аума. Остальные рабы остались в цепях на берегу и крепко спали. Ни у кого из них не хватило бы смелости и присутствия духа, чтобы отважиться на побег; они пробыли в плену гораздо дольше, чем Маттимео и его друзья, и видели, как Слэгар расправляется с пытавшимися бежать пленниками. Это было невыносимое зрелище.
      В гаснущем свете дня беглецы стояли посреди потока почти по самый подбородок в воде. Маттимео бросил благодарный взгляд на темнеющее небо. Сумерки помогут им, а вскоре и вовсе наступит ночь. Осторожно ступая лапами и держась близко к берегу, друзья начали пробираться вверх по течению, к югу. Идти было тяжело. Поверхность реки казалась обманчиво спокойной, но она скрывала под собой холодное, сильное нижнее течение. Намокшая и отяжелевшая от воды одежда вскоре стала затруднять продвижение, и юные обитатели Рэдволла были рады, когда наконец Маттимео указал им на свисающий выступ скалы. Мышонок с усилием пошел вперед, двигаясь медленнее из-за большой глубины; позади слышалось тяжелое дыхание друзей, шедших следом за ним.
      Скалистый выступ оказался идеальным убежищем. Они выбрали себе место под сенью пышно цветущих кустов дербенника и пурпурной лапчатки, которые свисали с края уступа, покрытого слоем земли, и доставали плетями до росших на отмели пучков осоки. Это служило прекрасной завесой. Скорчившись в глубине под низким каменным сводом, друзья кивком головы молча поздравили друг друга.
      Позади, на оставшемся вниз по реке берегу, с возвращением Морщатого воцарилось настоящее светопреставление.
      - Давайте, ленивый сброд, поднимайтесь! Слэгар сказал, что мы должны... Эй! Вы видите эти пустые цепи! Полухвост, Трехпалый, поднимайте тревогу! Побег!
      - Побег! Побег! Пленники сбежали! Обыскать каждый угол и каждую щель, они не могли уйти далеко. Побег! Побег!
      Гнилозуб со всего размаху налетел на Трехпалого. Тот схватился за разбитый нос и свирепо поглядел на горностая, который сидел на земле, потирая ушиб на голове.
      - Вставай, олух! Живо на поиски!
      - О, э, так точно. А которых пленников мы ищем?
      Морщатый уже проверил вереницу рабов. Он злобно оскалился.
      - Тех, что из Рэдволла, барсучиху и ежонка. Хо-хо, не хотел бы я оказаться в вашей шкуре, когда Слэгар вернется.
      - О нет, только не эти из Рэдволла! - взревел Полухвост. - Слэгар нам все кишки выпустит себе на подвязки, если эта компания потеряется, особенно тебе, приятель. Ты же, кажется, был старшим.
      - Кто, я? Помнится, я слышал другое, пустобрех! - возмущенно прогнусавил Трехпалый, держась за распухший нос, - Это же ты обычно хочешь оставаться за старшего в его отсутствие.
      Витч бегал вокруг, размахивая лапами.
      - Прекратите препираться, болваны! Давайте найдем их, а не то он с нас живьем шкуру спустит!
      Морщатый ловко подставил Витчу подножку.
      - Ты смотри, кого называешь болваном, сопляк! Похоже, придется мне вами командовать после всего безобразия, которое вы здесь учинили. Клиноспин, Оборванец, вернитесь назад по тому пути, которым мы пришли. Не стоит заходить дальше того большого холма. Слэгар наверняка уже заметил их, если они добежали дотуда. Полухвост и ты, Моченый, ищите наверху. Все остальные, проверьте здесь, под скалами, в кустах, всюду, где они могут спрятаться. Витч, Гнилозуб, лезьте в воду и осмотрите реку!
      Витч дерзко стоял на своем:
      - Хм, а кто ты такой, чтобы раздавать тут приказы? Не полезу я ни в какую гадкую реку! Кто знает, насколько она глубокая? К тому же уже почти стемнело, а там может быть острый обломок или еще что-нибудь вроде этого. Ой-ой!
      Трехпалый стоял, помахивая ивовым прутом, которым только что протянул Витча по спине.
      - Делай что говорят. Полезай в реку, слюнтяй усатый, и ты тоже, Гнилозуб, не то я посажу вас в мешок с камнями и брошу в воду.
      Витч с угрюмым раздражением, ясно написанным на его морде, начал с опаской спускаться в воду, Гнилозуб безропотно последовал за ним.
      - Ох! Похоже, придется нам это сделать, если все остальные так боятся замочить лапы, - пробормотал Витч вслух.
      Морщатый зацепил лапой проходившую мимо ласку.
      - Боится? Кто боится? Мы с Лысолапом отправимся искать вниз по течению, а вы с Гнилозубом идите вверх, тогда и посмотрим, кто из нас боится, правда, приятель?
      Вид у Лысолапа был решительно несчастный, но он попытался изобразить самоуверенность на морде.
      - Ха, конечно, покажем... Только ты иди первым, Морщатый.
      Сидя под скалистым выступом выше по течению реки, Тим Черчмаус слышал все до последнего слова. Он повернулся к Маттимео.
      - Что будем делать, если они станут обыскивать реку?
      Тэсс сорвала полый стебель камыша и откусила кончик.
      - Слушай, помнишь, как прошлым летом, когда нас разыскивала Констанция, мы лежали на дне пруда в аббатстве и дышали через такие же камышовые трубочки?
      Маттимео вытянул камышинку и откусил конец.
      - О да, кажется, это было в тот раз, когда ты разрезала одну из лучших скатертей монаха Гуго, чтобы сделать палатку?
      Сэм подул в камышовую трубку, чтобы проверить ее.
      - Если мне не изменяет память, то это сделал ты, Матти. Впрочем, не время спорить. Давайте испытаем наши камышинки.
      Держась друг за друга и за скальные обломки на дне реки, они погрузились в воду, зажав обе ноздри и дыша ртом через полые камышовые стебли. Сработало отлично.
      Витч крепко вцепился в Гнилозуба, когда они добрались до середины реки и пошли вброд против течения, по горло погрузившись в поток. Он был холодный и глубокий. Гнилозуб стряхнул с себя крысу.
      - Убирайся! Хочешь меня утопить? Иди ищи вдоль того берега, а я посмотрю с другой стороны. Они не могли спрятаться посреди реки. Слушай, давай пойдем, ладно? Иначе нас обоих снесет течением.
      - Хм, а ты совсем не дурак, вислопузый, а? С этой стороны полно нависающих уступов, а на твоей стороне прекрасный ровный берег. Что ж, можешь кусать себе когти, толстяк. А я не пойду, вот так!
      Гнилозуб побрел через поток к ровному берегу.
      - Делай что хочешь, крыса. Когда Слэгар вернется, я доложу ему, что ты не захотел как следует обыскать реку, и посмотрим тогда, что он скажет на это.
      - Доноси, подхалим, грязный сплетник! - Выкрикивая оскорбления, Витч двинулся вброд к скалистому выступу.
      Маттимео смутно различал лапы крысы сквозь облако ила, которое Витч поднимал со дна реки, пробираясь через поток. Мышонок задержал дыхание, когда лапы Витча приблизились. Еще несколько шагов, и он наступит Ауме на спину. Барсучиха сжалась в комок, предоставив водяному потоку трепать мех на ее спине и не замечая нависшей над нею опасности, так как глаза ее были плотно закрыты. Маттимео неожиданно решился. Это было рискованно, но стоило попытаться.
      Вытащив кинжал, он быстро подобрался к крысиной лапе.
      - Ой-ой-ой, помогите! - Пытаясь зажать пораненную лапу, Витч потерял равновесие и бултыхнулся в воду. Некоторое время он барахтался в потоке, глотая воду, затем, охваченный полнейшим ужасом, ухватился за свисающие растения и, отчаянно цепляясь за них, вскарабкался по скалистому уступу на берег.
      - А-а-а-ох-ох! Гнилозуб, не подходи близко к этому выступу. Там под водой острая скала. Смотри, я поранился. Ой-ой-ой! - Витч раскачивался из стороны в сторону, засунув поврежденную лапу в рот и пытаясь тем самым остановить кровь.
      Гнилозуб торопливо побрел к нему через реку. Обойдя стороной скалистый выступ, он нашел участок берега, где можно было без труда выбраться из воды.
      - Что ж, они не могут скрываться здесь, под выступом, или где-нибудь с этого, края, если в воде такая скала. Ты уверен, что там именно острый камень? Вдруг это был какой-нибудь угорь с ядовитыми зубами? На твоем месте я бы не стал сосать рану.
      Витч поспешно сплюнул и принялся яростно вытирать рот, забыв в панике о своей пронзенной лапе.
      - Тьфу! Ух! А что делать, если я, к примеру, проглотил немного яда?
      Гнилозуб лег животом на скалистый выступ, пытаясь заглянуть под него и увидеть мелькающее в волнах чудовище.
      - О, ты это скоро почувствуешь, когда станешь весь багровый, позеленеешь и начнешь распухать. Это поможет тебе избавиться от твоей наглости, а?
      Внизу, под самым уступом, Аума больше была не в силах сдерживать дыхание. Ей не хватало воздуха, который проходил через соломинку, и она выскочила из воды на поверхность, тяжело отдуваясь и судорожно глотая воздух.
      - У-у-о-о-а-ар-р-р-р!
      Гнилозуб отпрыгнул от края. Вновь встав на лапы, он рысью припустил к крысе.
      - Эй, ты это слышал, Витч? Тебе повезло, что тебя не съели заживо. Оно ревет, как одно из тех гигантских чудовищ, про которых говорят, что они водятся в синем море. Хо-хо, я не собираюсь здесь задерживаться.
      Маттимео и все остальные вынырнули на поверхность под уступом. С облегчением глотая воздух, они прислушивались к крикам крысы и горностая, которые удалялись вниз по реке.
      - Может, я не стану багровым и зеленым? Может, это был просто острый камень?
      - Ты что, смеешься, болван? Я никогда не слышал, чтобы камни так ревели.
      - Все-таки это была скала. У них ведь нет ядовитых зубов?
      - Откуда мне знать, я никогда не налетал на скалу. Как ты себя чувствуешь?
      - Я в порядке, если не считать моей лапы. О-ох, она ужасно болит, и кровь никак не останавливается. Смотри.
      Под уступом закоченевшие от холода друзья едва сдерживали смех.
      Морщатый приковал к цепи оставшихся пленников и подготовил колонну к отправлению.
      Он безнадежно пожал плечами.
      - Что ж, если нам их не найти, значит, не найти. Тем хуже для нас, когда хозяин обнаружит это. Ладно, давайте отведем их вон туда, в пещеру, потом снова выведем и продолжим путь на юг. Клиноспин и Оборванец, вы заметете следы, ведущие наружу из пещеры, но оставьте те, которые ведут внутрь.
      - Пф! Звучит странновато, зачем все это нужно? - заворчал Оборванец.
      - Потому что так приказал Слэгар, безмозглый чурбан! А теперь пошли.
      Уже стемнело, когда Матиас и его поисковый отряд достигли подножий холмов у входа в ущелье. Орландо помахивал боевым топором, оглядываясь в сумеречной тиши.
      - Мне это не нравится, Матиас, - проговорил барсук.
      - Мне тоже, дружище, но нам придется рискнуть. Мы не можем позволить себе ждать до рассвета. Вдруг они заметили, что мы их преследуем, и поспешили уйти дальше?
      Заяц Бэзил оттащил назад Щекача, который порывался выскочить вперед.
      - Я согласен с тобой, старый вояка. Надо рискнуть, каково? Кто смел, тот и поспел и детей нашел!
      - Тогда нам лучше держаться всем вместе на случай засады, - предостерег Джабез Пень.
      Белка Джесс гневно щелкнула зубами.
      - Засада! Я им покажу засаду, попадись мне в лапы эти грязные подонки!
      Матиас взмахом меча призвал к тишине.
      - Тише, в таких местах бывает эхо. Мы быстро пойдем вперед и посмотрим, не удастся ли нам самим устроить засаду. Но Джабез прав, надо держаться вместе.
      Бледный свет полумесяца заливал скалистое ущелье, сгущая мрачные, неспокойные под ветром тени чахлых деревьев, прилепившихся у каменистых подножий холмов. Матиас молча шел впереди, ведя за собой маленький отряд; мех у него на загривке вставал дыбом от предчувствия скрытой опасности. Орландо шагал последним, рыская по сторонам и прикрывая отряд с тыла. Он низко опустил свой огромный боевой топор, ухватив его за самый конец рукоятки, готовый в любой момент взмахнуть им, как смертоносной косой, отражая нападение сзади.
      На высокой скалистой вершине холма, примостившись у наваленной груды валунов, Слэгар шепотом спрашивал у Битого Глаза:
      - Где они сейчас? Ты их видишь?
      Горностай кивнул.
      - Я вижу их. Сейчас они вошли в ущелье. Вон, видишь, мимо зарослей можжевельника. Они направляются сюда.
      Беспощадный лис раскрыл пошире прорези для глаз в своем шелковом колпаке.
      - Ага, вот они, наши маленькие друзья. Прекрасно. Теперь сидите тихо и приготовьтесь взяться лапами за эти колья. По моей команде повторяйте за мной все, что я буду делать.
      Лысолап потянулся за спиной Слэгара и положил лапу на длинный кол, всаженный под груду скальных обломков.
      Слэгар, не оборачиваясь, прошипел:
      - Убери свои мерзкие лапы от кола, идиот. Ни пылинки не должно упасть отсюда, иначе мы себя выдадим.
      Бандит быстро отдернул лапу.
      Внизу, в ущелье, Щекач внезапно рванулся вперед. Джесс поймала его за хвост.
      - Куда ты так помчался, водяной щенок?
      - Там река. Видишь, на воде блестит лунный свет? Пусти меня.
      Повернувшись к неугомонному выдренку, Бэзил назидательно вскинул ухо.
      - Держи равнение, Щекач! Сейчас не время для купания. Ты что, решил, что мы попали на спортивный праздник для выдр?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25