Ядовитый цветок (= Маски любви)
ModernLib.Net / Детективы / Бояджиева Мила / Ядовитый цветок (= Маски любви) - Чтение
(стр. 23)
Автор:
|
Бояджиева Мила |
Жанр:
|
Детективы |
-
Читать книгу полностью
(732 Кб)
- Скачать в формате fb2
(314 Кб)
- Скачать в формате doc
(322 Кб)
- Скачать в формате txt
(312 Кб)
- Скачать в формате html
(316 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
|
|
Каково же было потрясение бедняги, когда она узнала в преобразившейся в Мону Барроу женщине бывшую жену Дастина! Подозревая заговор, Клер начала выслеживать псевдо-Мону и, находясь в психическом помрачении, взорвала дом, где должна была скрываться женщина-оборотень. Правда, она успела застрелить своего агента Ричарда, которого приняла, якобы, за идущего по её следам убийцу. А в доме погибла чета стариков, следивших за хозяйством... Всего этого было более чем достаточно, чтобы отправить красавицу на электрический стул. Установить личность Сандры оказалось не трудно, как и то, что стреляла в Мориса не она. Но весь этот спектакль с многочисленными свидетелями и противоречивыми версиями адвокатов способен был сбить с толку любого. Некий человек по имени Илия, случайно оказавшийся в Амстердаме у моста Vinctius, предложил Уэлси свои услуги в качестве свидетеля. Он безупречно описал происшествие и стрелявшую в журналиста женщину. Свою встречу с Морисом и угрозы в его адрес Сандра сочла благоразумным объяснить ревностью. Ведь потерявший во время полета горячо любимую жену Дастин поспешил тут же жениться на своей любовнице, связь с которой поддерживал и во время брака с ней. Сандре удалось уговорить своего адвоката не поднимать историю с инсценировкой аварии самолета. - "Я сама упала вниз, когда Дастин распахнул дверь... Ну, а дальнейшее вы знаете..." Берт негодовал, не принимая занятую Сандрой позицию. Однако он тоже постарался спрятать от глаз общественности свои личные горести. - У отца был длительный и вполне благополучный брак с миссис Ривз. Сказал он на процессе. А Сандре объяснил: - Вся эта грязь пострашнее приговоров. Мне не хочется марать имя отца. Да и самому давать пищу для личных сплетен, устраивая стриптиз. Миссис Ривз уже все равно не отмыться, а взывать к её совести бессмысленно. Но мне-то ещё предстоит столько сделать, и лучше сохранить белый воротничок. Хорош герой, вынырнувший из выгребной ямы. - У меня такое же чувство, Берт. Тянет хорошенько отмыться и поскорее забыть все это... Завтра же я улетаю в Ньюхемш. Пора налаживать новую жизнь. У меня потрясающие планы. - Надеюсь, вполне мирные? - Чрезвычайно. Я получила работу медсестры в санатории "Кленовая роща". Клиника переживает трудные дни, у доктора Вальнера не хватает средств для содержания необходимого медперсонала. А я готова работать бескорыстно - совсем как монашка. - У меня тоже кое-что начинает вырисовываться. - Выпалил Берт. Они сидели в сквере Дворца правосудия, где проходило заседание суда. Постоянное внимание репортеров настолько выводило из себя, что героям процесса пришлось отработать специальную тактику исчезновения - через туалет к запасному выходу, затем на боковую аллею в укрытие кустарников и стены кирпичного гаража. - Из меня получился плохой бизнесмен. Пусть этим занимаются компаньоны. Кажется, отцу удалось сколотить преданную команду. А у меня - автозавод, реконструкцию которого я затеял! Сколько идей насчет электродвигателя и новых моделей малолитражек - дешевых, удобных и быстрых, как жучки. - Я буду первой покупательницей. Свистни, когда твоя букашка появится в магазинах. - Сандра весело улыбнулась. Она так и не сказала Берту, что осталась на нулях и даже вынуждена была продать родительский дом. - Можешь не сомневаться - ты получишь его в коробочке, перевязанной подарочной лентой. - Вместо того автомобильчика, вырезанного их сосновой коры? - Ах, правда! - Обрадовался Берт. - Я уже тогда прикидывал разные конструкции, искал технические решения... У тебя прекрасная память, Сандра. - Просто мне редко делали подарки и только один человек называл Феей. - Она смущенно отвела взгляд, и Берт поспешил перевести разговор на другую тему. Мучительное судебное разбирательство чуть не сделало их врагами. Превращение Сандры в Мону казалось большинству не столь уж безобидной случайностью. В "супругах" видели любовников, хитро отделавшихся от своих законных спутников жизни. Адвокат Клер настаивал на возобновлении поисков Моны Барроу, в убийстве которой подозревал Берта, а Сандру называл авантюристкой, сумевшей провести и его легковерную подзащитную, и Дастина Мориса, женившегося на нищей калеке из чувства сострадания и христианской любви. Копания в грязном белье браков Берта и Сандры были столь отвратительными, что они не смели поднять друг на друга глаза в течение всего процесса и, кажется, с облегчением расстались. ...Сидя у догорающего камина в не принадлежавшем уже ей доме, Сандра думала о том, как жестоко играет с ней судьба. Берту удалось вывести её из душевного паралича, в который Сандру повергло предательство Дастина. Она заново почувствовала вкус жизни - её простых радостей. Смотреть, слушать, поглощать аппетитные лакомства, наслаждаться прикосновением воды, солнечных лучей, вдыхать ароматы увядающей листвы, осеннего леса, земли... - все приносило какое-то новое, ранее неведомое удовольствие. Сандра начала верить, что она родилась заново для иной, радостной, полной любви и света жизни. Во мраке прошлого маячили страшные, растворяющиеся в тумане забвения тени, впереди ожидало нечто прекрасное, воплотившееся в Берте. И вот краски поблекли, волшебный мираж исчез, словно в кинозале внезапно зажегся свет. Сандра обнаружила то, что не хотела замечать раньше - она одинока и, в сущности, никому не нужна. А главное - она не нужна ему! Летя в опасную темноту с отказавшими тормозами, балансируя на грани жизни и смерти, Берт мечтал о поцелуе. Но потом забыл. Забыл обо всем, что нашептывал ей в черном автомобиле и сгоревшей избушке, будто вместе с погибшим домом ушли в небытие и его чувства к Сандре. Сандра достала из кармана жакета свой талисман - маленький автомобиль, вырезанный из сосновой коры Бертом в те дни, когда он ещё был для неё мистером Немо. Собирая дорогие вещицы, Сандра положила подарок Берта в карман - пусть он будет рядом в тяжелые минуты прощания с домом и потом, когда она впервые ступит своими ногами на землю "Кленовой рощи". Подержав на ладони легонькую игрушку, Сандра бросила её в огонь. "Обман, оптический обман. Ты приняла желаемое за действительность, увидев райские кущи в бесплодной пустыне. - Безжалостно упрекала себя Сандра. - И это уже стало твоим постоянным занятием, жалкая фантазерка! Стоило ли превращаться из Золушки в принцессу, чтобы получить по носу? "Заглянув в зеркало над камином, Сандра улыбнулась - никогда прежде ей не удавалось сделать этого - кресло находилось слишком низко. Новое отражение словно явилось из небытия, словно вызванное девичьими мечтами. Несмотря на более чем скромное серое платье, приобретенное для зала суда, невзирая на мрачный взгляд темных глаз, пышноволосая блондинка выглядела чрезвычайно привлекательно. "Завтра же в Женеве накуплю себе платьев, шляпок, каких-нибудь немыслимых костюмов и пальто. - Решила она. - Стыдно такой хорошенькой женщине иметь всего две смены верхней одежды, достойной старой девы. Одену обтягивающие джинсы, пушистый белый пуловер - и все будет просто отлично!" - Сандра закружилась по комнате и вдруг рухнула на диван, бурно оплакивая свою неудавшуюся жизнь. Телефон зазвонил часто и настойчиво. - "Кажется, строители собираются выдворить меня из дома немедля!" - Алло! - Грозно крикнула она в трубку. - Дом Маклин-Керри. - Будьте добры попросить миссис Сандру. - Это ты, Берт?! Вот только что думала, почему этот подлец променял на какие-то холодные железки живую человеческую душу? - А что, у "души" насморк и приступ агрессии? - Видишь ли, завтра я уезжаю в Гриндельвальд. Сегодня прощаюсь с друзьями, рассказываю о наших приключениях. Никто не хочет верить, что знаменитый Берт Уэлси мог заставить хрупкую женщину тащить себя на руках через ночной лес под предлогом ничтожного вывиха! - Сандра, позволь мне замолить грехи. Я как раз хотел исправить свою ошибку - готов пронести тебя на руках ровно триста метров... Только это нельзя откладывать. ты должна быть у меня завтра же. Нет, лучше сегодня. - Где это? На автозаводе? - На Алиенте. Вчера прикатил на остров по делам. Ты мне срочно нужна, серьезно. Иначе я могу влипнуть в жутчайшую переделку. - Новые приключения - понадобилась опытная Мата-Хари? - Считай так. Только будь осторожна, детка. Я буду ждать тебя сегодня. - Эй, господин Уэлси, вы пьяны или снова ударились головой? ты же звонишь в Америку, чудак! - Ну, пусть даже на Луну! Не может же мой пилот ждать, пока ты выпроводишь всех гостей. - Берт возмущенно фыркнул, и Сандра замолкла, сраженная неожиданностью - Детка, пусть гостями займется прислуга. Я не шучу - мне грозит страшная опасность... Сейчас здесь едва занимается рассвет, надеюсь к обеду ты застанешь меня живым, если поторопишься, конечно. - Разговор прервался. Сандра машинально набрала номер приемной "Кленовой рощи" и сообщила дежурной медсестре, что её приезд в клинику задерживается. Потом решила предупредить Самуила об изменении своих планов, но часы угрожающе пробили двенадцать раз. Сандра опустила трубку. Катер ждал её у причала Ровенны в полдень. Сандра успела выспаться в самолете и чувствовала себя по-утреннему бодрой. Уже из окна автомобиля, присланного в аэропорт сеньором Уэлси, американская гостья с наслаждением созерцала адриатическую осень - яркую, солнечную, теплую, словно собирающуюся непосредственно перейти в весну. Берт, вероятно, высмотрел её издали в бинокль с палубы катера и тут же рванулся навстречу - загорелый, подтянутый, в белом щегольском спортивном костюме. - Привет! Да ты стал пижоном. А где потертые джинсы? - Удивилась Сандра. - Ах, я же сказал, что попал в переделку. Меня преследуют мастера "высокой моды" - теперь я под опекой самого Версаче. - Берт смущенно вытащил из кармана роскошный платок с сине-золотым королевским орнаментом. - Это следует повязать на шею, когда встаешь у штурвала. А. каково? Похож на "голубого"? - Нисколько. Неотесан и грубоват. Даже не взял у меня сумку. - Постой, я жду, когда шофер поднесет чемоданы. Где твой багаж? Я не выпущу тебя с Алиенте до тех пор, пока не решу самых важных проблем. - Багаж весь на мне. А проблемы мы решим в два счета. Только вот не хотелось бы снова попадать в руки правосудия. - Сандра смущенно запахнула неизменный твидовый пиджак и покосилась на узкую коричневую юбку, вынесшую испытание многочасовых судебных заседаний. Ей вдруг захотелось выглядеть сногсшибательно, как те женщины, что прохаживались по набережной или отдыхали на палубах выходящих в море яхт. "Глупости, - решила она. - Берту нужна помощь, а не девица для развлечений. За ними не стоило посылать самолет в Даллас". И все же настроение испортилось. особенно противно было от того, что сердце колотилось все сильнее, по мере приближения к знакомому островку. Только сейчас она позволила себе признать, как сильно соскучилась по Берту, его насмешливым глазам, ямочкам на щеках, полоске шрама у шеи... Она зажмурилась - дом, возвышающийся на берегу за зеленым бархатом газонов, показался ей ослепительным. Белый камень стен и спускающихся к воде лестниц, блеск стекол в высоких окнах, гигантские резные вазоны, переполненные цветами - все захватывало дух торжественным великолепием. - Боже, что за царская "избушка"! - Выдохнула Сандра, вцепившись в металлические поручни. - Я немного прибрался здесь. Давай, спускайся ко мне! - Выпрыгнув на причал, Берт распахнул объятия и Сандра бросилась в них, теряя голову. - Ну сколько мы будем стоять так? - Наконец отстранилась она. - Нести меня не надо. Лучше рассказывай, что стряслось. Подхватив её сумку, Берт направился вверх по ступеням. - Не все сразу. Погляди лучше, какое у меня образцовое хозяйство! - Совсем неплохо. Сдавай это поместье в аренду киношникам, пусть снимают исторические фильмы о романтической любви графов и принцесс... Но уж слишком много цветов и вазонов. - Поморщилась Сандра. - А ты чересчур тепло одета. Здесь ещё в разгаре курортный сезон, детка. Ну, почти. Пройдя вслед за Бертом по широкой лестнице к центральному подъезду, Сандра вошла в зал и остановилась, пораженная красотой дворца. Двухъярусная колоннада окружила огромный парадный зал, предназначенный, по-видимому, для грандиозных празднеств. - Балы и карнавалы, устраиваемые здесь в 50-е прежним владельцем, славились по всей Италии. Получить приглашение к графу Карлиани (титул он, конечно, купил) считалось особой честью. Мы с мамой жили, конечно, тихо, а последние десять лет вся забота по дому лежала на управляющем. Он не отличался особой фантазией и желанием расходовать впустую хозяйские средства и просто-напросто закрыл большую часть помещений. Когда мы приезжали сюда в сентябре, я не смог показать тебе дом во всей красе. А теперь вот постарался, даже велел достать из хранилища и вывесить все картины. Видишь - устроил Лувр, и все для тебя. - Я польщена. - Пролепетала Сандра. - У тебя грандиозно! Как жаль, что автомобильные цеха манят хозяина этого дома больше, чем великолепные покои. - Хозяин холостяк, бука, обожает корпеть над чертежами и железками. Пошли дальше, ты разве не помнишь, где располагается твоя комната? Сандра с сомнением покачала головой. - У меня такое впечатление, что я здесь впервые. Хотя, конечно, помню, как мы ужинали при свечах и мечтали о мести... - А потом я нашел тебя загорающей на "диком" пляже и устроил допрос насчет ночи, проведенной в Амстердаме. - Странно... Будто все это было не со мной. Да ведь и правда - Сандра Керри не Мона Барроу. Теперь это знают все. - Жаль, та малышка мне очень нравилась. И я ни минуты не огорчался, что считался её мужем. Ну, как? Отослав горничную, Берт распахнул дверь в нарядную, обитую нежным флорентийским гобеленом комнату. - Помню! Перед этими зеркалами модистка снимала с меня мерки... А что потом? - Потом мы сбежали в Альпы, а мне пришлось лично примерять весь доставленный сюда гардероб. Ну-ка, смотри! Сандра с изумлением притрагивалась рукой к висящим в шкафу платьям: - Не знаю точно, но кажется, я этого не заказывала. К тому же для медсестры туалеты слишком шикарны - шелка, бархат, бисер... Боже! перья... Нет... милый, это не для меня. - Разве я вызывал медсестру? Или "скорую помощь"? Мне нужна была компания для вечера у моря. Вот и все. - А как же беда, в которую ты попал?! - Нахмурилась Сандра. - Ты что, жалеешь, что видишь меня без гипсов и бинтов, и никто не подкладывает динамит в подвал этого замка? - Я удивляюсь, зачем ты вытащил меня сюда. По набережной прогуливались такие красотки... - Согласись, за "красоткой" не обязательно было летать в Даллас. Мне была нужна именно ты. И не бойся - я же клялся, что не трону тебя. Можешь погасить негодование в своих лиловых глазах и смотреть на меня с дружеским состраданием. Тебе ничего не угрожает, детка. Кроме моей братской любви. - Прости, Берт, я сама плохо понимаю, что говорю и делаю... Возможно, это стресс. Я не ждала, что ты позовешь меня... А вчера был не лучший день в моей жизни. - Вот и отлично! Значит, сегодня будет лучший. Ну. по сравнению со вчерашним... - Берт отвернулся, борясь с искушением обнять Сандру. Разве объяснишь, что обнять. прижать и поцеловать - желания человеческие и добрые, не имеющие отношения к похоти изголодавшегося зверя. - Я пойду пройдусь под твоими окнами. Как только бросишь в меня розу вот из этого букета - буду поджидать у лестницы. Мне надо показать тебе кое-что. Ведь я и вправду позвал тебя далеко не случайно. - Ну, пошли сейчас же - я вовсе не устала! - Ты и впрямь полагаешь, что все эти платья буду носить я? Чтобы успеть перемерять все, надо начать уже сейчас и менять туалет каждые полчаса. Только учти - в одиннадцать у нас торжественный ужин. А пока сойдет деловой костюм. Разбросав на огромной кровати платья, Сандра растерялась - ей не приходилось ещё решать подобные задачи, тем более, в предельно короткое время. Клер пыталась разбудить в Сандре вкус к дорогим, нарядным вещам, но лишь для того, чтобы подчеркнуть убожество и некрасивость калеки. Сандре ещё не приходилось украшать себя, любуясь своим отражением и думая о том, чтобы понравиться кому-то. Встречи с зеркалом вызывали обычно горькое разочарование и желание стать невидимкой. Протянув руку к облакам шелков, крепов, муслинов, Сандра потянула край чего-то светлого и нежного. Платье и палевого шифона, строгое сверху - с воротничком и накладными карманами на груди, имело широкую плиссированную юбку, порхающую вокруг икр при каждом движении. Распустив волосы, Сандра старательно расчесала их щеткой у овального туалетного столика и взвизгнула от радости - что за восхитительное чувство - довольство собой! Заметив нераспечатанную коробку духов, она, не задумываясь, надушилась, и аромат весенних цветов словно поднял её над землей. И вот такой - грациозной, соблазнительной, нежной она предстанет сейчас перед ним! Перегнувшись через подоконник, Сандра увидела затылок Берта, присевшего на каменную балюстраду. - Эй! Я иду! - Вытащив из букета розу, она бросила её вниз. Берт поймал и распахнул руки: - Лети сюда, ты же совсем невесомая, Фея! Не чувствуя под собой ног, Сандра оказалась внизу. Окинув её изучающим взглядом, Берт нахмурился. - Что-то не так? Я же говорила: эти наряды не для меня. - Растерялась Сандра, непроизвольно ссутулившись. - В том-то и дело, что они - для тебя! Но не я... - Берт тут же спохватился. - Извини, иногда я бываю противным. Особенно, если мне что-то не по зубам. Пошли. Вот это стеклянное сооружение - вовсе не оранжерея. Это мой цех. А сегодня - выставочный зал. Они вошли в просторный ангар, в центре которого на возвышении стоял небольшой автомобиль удивительной формы. - Какая прелесть! Эта машинка похожа на ракушку - перламутровая, изогнутая... Нет - на цветок лотоса! Она живая. Можно потрогать? - Давай-ка лучше садись. Крышу пока не поднимать. - Распахнув дверцу двухместного автомобиля, Берт помог Сандре сесть. - Не прищеми свои волшебные шелка. Удобно? - Чудесно! В ней уютно, словно в колыбели. И все необыкновенно красиво устроено - неужели её делали мужчины? Такая изящная, очаровательная игрушка! - Но она ещё и ездит! - Берт подошел, открыл дверцу. - Можно присесть рядом, шеф? Мне и самому она нравится. Послушай, когда я вернул черный "мерседес" в музей, я понял, что должен создать противовес. Ну, понимаешь, - черному року противопоставить светлое везение. Хотя тот старик и спас нас своей крепенькой крышей, в нем, действительно, таилось что-то хищное... - Я рада, что его заперли в музее. - Сандра чуть не проговорилась, что избавилась от своего бриллианта. Все таки в этом шаге помимо всего было и проявление трусости. - Да, я вернул его в Вену. И тут же кинул клич моим знакомым ребятам, имеющим дело с гонками. И вскоре имел целый ящик болтов, гаек, шлангов, насосов, тормозов и прочих деталей. Все они были когда-то частями победивших в Гран-при автомобилей, и ни одна не пропала. Я сам сконструировал эту машинку и буквально начинил её победой. Ты представляешь - десятки мировых рекордов в этом маленьком теле! - Чудесная идея, Берт... Ты просто... - Она повернулась, чтобы обнять его, но опасливо отдернула руки. - А я могу к тебе прикоснуться? Это в смысле того обета? - Да, вроде... - Берт подставил щеку и Сандра поцеловала его с восторгом и нежностью. Берт перевел дух. - Спасибо, что оценила. Я очень старался... А когда мне стало известно, что ты принесла в дар Смитсоновскому институту свой знаменитый бриллиант, меня осенило! Эта машина станет твоим талисманом, Сандра. Забирай! - Это грандиозная идея! Я даже не знаю, что сказать - ты сразил меня, Берт... Но куда же я возьму ее?.. Мне необходим собственный музей. - Достаточно гаража у дома. - У меня нет больше дома. Прости, мне не хотелось говорить о грустном. - ну и не надо. Потеря дома, хранящего столько мрачных воспоминаний удача. Тем более, что этот дом всегда готов принять свою бывшую хозяйку. - В то время я была Моной Барроу. В качестве кого же я появлюсь здесь теперь? - Хм, сегодня - ты моя желанная гостья. У нас масса поводов подурачиться за столом, ведь мы даже не заметили тот факт, что избежали электрического стула! - Засмеялся Берт. - Зря смеешься. Мы были совсем рядом. - Детка! Ты забыла. - Берт встревоженно посмотрел на часы. - Тридцать минут прошло. Пора менять платье. - А можно пропустить пару переодеваний? У меня в жизни не было ничего лучше этого платья. И потом... я не знаю, что выбрать - это, оказывается, так утомительно, быть кокеткой и модницей. - Не стану навязывать тебе свой вкус. Но могу составит конспект на ближайшие часы. - Так и быть, мы пропускаем одну смену - и впрямь, мне обидно терять из поля зрения это дивное сооружение из облаков и мечты... Мы завтракаем вон на том балконе, созерцая морской горизонт и верхушки пальм... Затем ты одеваешь купальный костюм и халат, спускаешься к бассейну, где мы проводим время в водных забавах. К сожалению, вода в море холодновата. Не забудь прихватить смену - сидеть в мокром купальнике вредно. Так... - Берт почесал затылок. - Задачка... А, сообразил! Меняем "мокрую резину" на "сухую" - так говорят, когда меняют шины на трассе в зависимости от погоды. Иначе - ты поднимаешься к себе, одеваешь пеньюар это такая штука с кружевами и вышивкой, и следуешь в ванную. Позвони Фанни, она подготовит купание. А потом... Черт возьми, хотел бы хоть краешком глаза взглянуть на это "потом"!.. Тяжело вздохнув, Берт продолжил: - Появляешься из ванной - разморенная, розовая, благоухающая и падаешь на кровать... Не надолго. Предстоит вечерний выход. Надо основательно заняться собой. На туалетном столике найдешь все необходимое... Одеваешь платье... и ровно в одиннадцать я у твоих ног. - Это платье? - С ума сошла! Мадемуазель Керри, вы воспитывались в монастыре? - Я любила проводить время в больницах. - Грустно усмехнулась Сандра. - Прочь старые привычки! Я же сумел изобрести новый прогулочный двухместный автомобиль. Хотя был помешан на гоночных одиночках Слушай внимательно: среди прочих соблазнов ты увидишь в шкафу нечто черное, прозрачное, длинное, усыпанное звездами. Откровенно говоря, не знаю, что это - рубашка, пеньюар или костюм для покера... Но я предпочитаю его. О'кей? - Хозяин барин... Берт, а это все мне не снится? - Нет, нет и нет! Я точно знаю, - это все приснилось мне. И все таки Сандра чувствовала себя, как во сне, хотя никогда в жизни ей не снилось ничего подобного. До сих пор она видела себя в снах калекой и уродиной, радуясь каждому пробуждению. Но теперь она так боялась проснуться! Все происходило в этот день точно так, как описал Берт. Он не сказал лишь об одном - с каждой минутой Сандра влюблялась все больше, теряя голову с фантастической быстротой. Нет, она чувствовала, что все время носила это чувство в себе, но теперь оно выходило из-под контроля, росло, угрожая сильнейшим взрывом. Отдых в бассейне оказался испытанием для обоих. Берт старался не смотреть на Сандру, а она все время несла чепуху, боясь остановится хоть на минуту. На языке вертелась фраза, готовая прорваться в первую же паузу: "Берт, обними меня покрепче!" - Ну, я пойду немного займусь делами. Смотри, не перегрейся, к ужину требуется хороший аппетит! - Кинув в Сандру краснобокий персик, Берт торопливо зашагал через газон прямиком к дому. Полы вишневого халата, наброшенного на плечи, развевались подобно королевской мантии. Сандре захотелось плакать - она сама возвела между ними стену, через которую не могла теперь пробиться. К возвращению гостью горничная приготовила ванну. Словно впервые увидела Сандра великолепие отделанной мрамором комнаты с большим полукруглым венецианским окном, за которым между темными верхушками кипарисов синела полоска моря. К овалу изумрудно-зеленой ванны, расположенной между четырьмя колоннами, поднимались две ступеньки. Сандра улыбнулась, вспомнив, сколь не простой оказалась бы процедура мытья в чудесном бассейнчике для парализованной инвалидки. И как приятно было шагнуть в ласковую пену, ощущая послушное, радостно откликающееся на удовольствие тело. Она нежилась в ароматной воде, поглаживая кожу мягкой рукой, но это лишь подогревало волнение. А что, если всему этому блаженству здоровой полноценности отпущен короткий срок, и в какую-то неведомую минуту мозг снова откажется посылать команды? Сандра посмотрела на свои ноги, вспоминая, как неподвижно, словно чужие, лежали они в воде, едва реагируя на перемену температуры. Ей показалось, что пальцы онемели и спазм страха стиснул сердце. "Спокойно, спокойно... - Скомандовала она себе и тихонько попробовала согнуть колено. Нога, наполненная свинцовой тяжестью, неохотно подчинилась и, словно чужая, снова упала в воду. "Все!" - Молнией взорвалось в сознании Сандры. Нащупав кнопку вызова горничной, она тихо сказала: - Мсье Берта попросите, пожалуйста. Немедленно. Прямо сюда. - К тебе можно? - Нерешительно застыл в дверях Берт, не ожидавший увидеть такую сцену. - Ноги! Они опять не хотят слушаться... - Чуть слышно прошептала Сандра. Не медля ни секунды, он достал её из воды и уложил на постель в спальне. Сандра натянула шелковое одеяло и затаилась от страха, боясь пошевелиться. - Неужели все кончилось? Короткое освобождение от неподвижности было дано мне лишь для возмездия... - Сандра с трудом приподнялась на локтях - в её глазах застыл ужас. - Берт, дай мне зеркало, скорее? Я стала прежней? - Ну что ты, девочка... Что за нелепые страхи. Ты просто переутомилась. Я вызову доктора. Столько волнений и слишком резкая смена погоды. - Присев рядом, Берт нежно поправил разметанные по подушке мокрые волосы. - Ты только что простилась со своим домом и тут же попала в новый... Ведь я готовил его к твоему приезду. - Он в раздумье посмотрел на покрытый росписью потолок и сжал кулак. - Ладно. Все равно ты должна знать. лучше прямо сейчас... Я бы хотел, чтобы ты опять стала моей женой... Ах, не так, наверно, говорят об этом! Вскочив, Берт нервно заметался по комнате. Сандра тихо заплакала. Разве может она теперь стать женой? Таких, как она, ждет инвалидное кресло и совсем другая судьба. - Подойди сюда, дай руку... - Позвала Сандра, и сжав протянутую Бертом ладонь, коснулась губами жестких, напрягшихся костяшек. - Спасибо... Спасибо за все, что ты дал мне, за сегодняшний день, за автомобиль, за хрустальные бусы... - Сандра не утирала бегущих слез. - За то, что сейчас сказал мне... Но ведь я не могу... - Перестань! Если бы ты была мужчиной, я накричал бы на тебя, назвал малодушным трусом, слабаком. Так не бывает, Сандра! Ты же поняла, что сама, только сама - хозяйка своей судьбы. А она у тебя удивительная. Посмотри на меня! Ты веришь мне? Решительно шагнув к Сандре, Берт сбросил одеяло и, взяв её за руки, приказал: - Вставай! Довольно страхов, смирения, безвольной обреченности! Ты сильная и смелая, ты встанешь и пойдешь! Он поднял Сандру на ноги и поставил, подхватив под руки, как учат ходить делающего первые шаги ребенка. Панический взгляд Сандры встретился с яростно прищуренными глазами Берта. - Пошла, пошла! Смотри мне в глаза и не думай о ногах, они будут работать сами. Ну, Сандра! - Отпустив её, Берт отошел к окну. Она стояла. покачиваясь, широко разведя руки, словно канатоходец, и не отрывала глаз от магнетических зрачков Берта. - Ты прекрасна, как Ева, детка. Иди ко мне, или мы не увидимся уже никогда. - Он вскочил на подоконник открытого в сад окна. - Я много раз умирал, но сегодня шутить не намерен. Иди сюда, я люблю тебя, Сандра... - Возьми меня с собой, Берт! Не бросай меня! - Она кинулась к нему, попав в распахнутые объятия... ...Берт с ненавистью взглянул на звонящий телефон. Они лежали в постели, боясь хоть на секунду отпустить друг друга. Шквал ослепительной страсти пронесся, оставив щемящую нежность и тихую грусть, которые сопровождают счастье, кажущееся непомерным. Не отпуская Сандру, Берт осторожно поднес к уху трубку. - Пришел доктор Будейрос. - Сообщил дворецкий. Извинитесь перед ним, Макс. Необходимость миновала. Позже я позвоню ему сам... - Берт посмотрел на лежащую на его плече Сандру. - Что скажешь, девочка? - Мне нужен только ты. - Ты уверена, что все нормально? - Н-нет. Это не нормально. Это необыкновенно! - Прижавшись к Берту, Сандра пробормотала. - Ты первый мужчина моего проснувшегося тела. И единственная любовь ожившей души... Нет, врач мне не нужен, ведь от любовной горячки исцеляет только любовь. - Уверяю тебя, мы совершенно неизлечимы. У нас злокачественная, прогрессирующая страсть - это я постараюсь доказать наделе, как опытный "больной". А как специалист по двигателям, я могу утверждать - "техпомощь" в виде доктора Будейроса нам, действительно, не нужна. Сейчас бы к месту был священник, способный провести впечатляющую брачную церемонию. ...Берт ушел за десять минут до назначенного ужина, оставив Сандру в полном парадном блеске. Он сам одел и застегнул на её спине узкое черное платье, расчесал волосы и придирчиво подобрал украшения. - Если бы я раньше знал, какое удовольствие наряжать женщину, то стал бы или портным или парикмахером. - Сказал он, любуясь своим произведением. - Еще не поздно переменить профессию. У тебя здорово получается. Я никогда не смогу найти лучшего мастера... - Сандра смотрела на себя в зеркало широко открытыми глазами, стараясь навсегда запомнить важное мгновение этого необыкновенного дня. "Какие бы подарки не преподносила мне жизнь - лучше быть уже не может!" - Думала она, наблюдая в зеркало за руками Берта, застегивающими ожерелье, зачесывающими и вновь распускающими её волосы. Он священнодействовал, сосредоточившись на преображении Сандры, заставляя её переменить все новые вещи. - Нет, так я никогда не закончу! Каждый новый вариант затмевает предыдущий. Оставим это черное платье - оно усыпано серебряными звездами, как и положено одеянию Феи. Я представлял тебя именно в нем.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
|