Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ядовитый цветок (= Маски любви)

ModernLib.Net / Детективы / Бояджиева Мила / Ядовитый цветок (= Маски любви) - Чтение (стр. 16)
Автор: Бояджиева Мила
Жанр: Детективы

 

 


      Клер приехала как раз к моему дню рождения и стала уговаривать меня отметить двадцатипятилетие как-то оригинально. Она придумала совершить символическую прогулку на спортивном самолете, убеждая меня, что таким образом я избавлюсь от преследовавших меня страхов... Ведь я рассказывала тебе о том, как "отпраздновала" шестнадцатилетие...
      Дастин посмеивался над моим страхом перед маленьким самолетом, и я позволила занести мое кресло в салон... Мой муж сказал, что сумеет выручить меня в любой ситуации... Когда мы стали набирать высоту, я уцепилась за его шею и зажмурилась... Нет, я не боялась, мне было хорошо... - Округлившиеся глаза Сандры неподвижно смотрели сквозь Берта, различая там, в неведомой дали радостный майский день. Берт осторожно прикоснулся к её плечу:
      - Девочка, где ты? Возвращайся ко мне!
      - Извини. Тот роковой полет притягивает мои мысли, как бездна обессилевшего пловца. Я много раз пыталась восстановить дальнейшие события, но будто натыкалась на стену, за которую мне никак не удавалось заглянуть... Самолет загорелся. Мы с Дастином стали задыхаться. Он распахнул дверь...
      - Постой, а кто же пилотировал самолет?
      - Клер. Она даже специально привезла спортивный костюм и шлем в стиле первых лет авиации... Не знаю, как я оказалась в дверях - ведь мое кресло накрепко прикрепили к сидениям салона...
      Остальное я узнала из газет, которые нашла в библиотеке клиники... Там, конечно, печатают много идиотских домыслов... Но мне стало казаться... Нет, Берт, я убеждена - Клер затеяла все это нарочно. Она хотела избавиться от меня и заполучить Дастина. На днях они объявили о помолвке. Об этом на все голоса трезвонят репортеры. - Голос Сандры дрогнул, лечи опустились она казалась маленькой и беззащитной. Присев на край кровати, Берт погладил её по голове.
      - Послушай, девочка, ты недостаточно сильный противник, чтобы вызвать на поединок Клер Ривз.
      - Я просто застрелю её. А потом - будь что будет.
      - Тебя мучает ревность или желание отомстить?
      - Мне хочется уничтожить её. И ещё - освободить Дастина. Эта женщина ведьма. Она приворожила его, завлекла. Она способна на все...
      Берт с сомнением посмотрел на Сандру. Вся эта история предстала перед ним в несколько ином свете. Он был слишком погружен в свои переживания, связанные с катастрофой на трассе, уходом из гоночного спорта, исчезновением Моны, потерей отца и необходимостью возглавить компанию, что не обратил особого внимания на сообщение о трагическом полете супругов Морис. Гибель Сандры не потрясла его - он понял, что наследница "бриллианта Хоупа" обречена ещё в тот день, когда услышал о смерти Линды Маклин. Тогда он усмехнулся, подозревая, что охотники за наследством не оставят в покое бедную девочку. Усмехнулся - и только. А ведь мог и помочь. Теперь участие в деле Клер открыло Берту глаза. Тайная нить интриги обнаружила себя со всей очевидностью. Любовная связь Мориса с Клер, его странный брак с Сандрой, загадочная катастрофа на далеком островке, помолвка с вдовой Дика Уэлси - вся цепь неоспоримых фактов приводила к печальному выводу: Сандра стала жертвой беспощадных убийц.
      - А ты не пыталась, детка, взглянуть на всю историю своего замужества с другой стороны? Ну, вроде как бы слегка взять под сомнение искренность чувств мистера Мориса?
      - Нет, нет! Этого не может быть! Ты циник, Берт. Он любил меня. Я знаю это наверняка. - Горячо возразила Сандра. Берт понял, что она и сейчас любит своего обаятельного супруга.
      - Выслушай меня... Как только я услышал сообщение о гибели твоей матери, то сказал Моне: "Я знаю, кто будет следующим на счету "проклятого бриллианта". Я имел в виду тебя. Но когда увидел вас вместе с Дастином на вечеринке в Швейцарии, подумал было, что ошибся. Лишь несколькими часами позже я понял, что ты действительно попала в беду.
      - Когда? Не помню - разве в тот вечер произошло что-то плохое? Кажется, я отправилась в отель, а Дастин задержался, чтобы сделать снимки и взять интервью. Он вернулся под утро целым и невредимым.
      Берт опустил глаза:
      - Я пожалел тебя, а не его. Хотя руки чесались расквасить красивенькую мордашку этого кобеля... Я застал их с Моной в ванной комнате, они даже не заперлись...
      - Что?! - Сошвырнув с одеяла еду, Сандра вскочила. - Не верю! И никогда не поверю! Твоя жена - нимфоманка, сумасшедшая. Она приставала ко всякому и пыталась, конечно, заманить Дастина... Но он не смог бы изменить мне.
      - Я тогда промолчал, предполагая именно такую реакцию. Ты любила его и я, идиот, счел себя не в праве вмешиваться. - Берт постучал костяшками пальцев по лбу. - В результате ты чудом осталась жива и, думаю, подвергаешь свою жизнь новой опасности, не желая смотреть правде в глаза: твой муж был любовником Клер Ривз и они вместе решили ловко избавиться от наивной глупышки, свалив вину на коварный бриллиант. Я мог бы предоставить тебе доказательства!
      После смерти отца Берт обнаружил в сейфе негативы и пришел в бешенство от отвращения, узнав участников оргий. Он понял, что эти снимки нанесли последний удар отцу.
      - Мне не нужны доказательства. Но прежде, чем разделаться с Клер, я хотела бы услышать от неё правду!
      Берт горько рассмеялся:
      - Как же ты плохо оцениваешь противника и свои силы! Я слишком хорошо знаю эту женщину, у меня к ней особые счеты... Клер Ривз исковеркала мою жизнь и, по существу, убила моего отца. Не отнимай у меня из рук добычу, детка, и не лишай удовольствия мести.
      - Что ты намерен предпринять? - Сандра тяжело опустилась на кровать, чувствуя себя совершенно разбитой. Предательство Дастина казалось ей столь же невероятным, как снег на Калифорнийском побережье в разгар лета. Любовные похождения в медовый месяц - это отвратительно. Но вообразить Дастина убийцей, выталкивающим из самолета женщину, которую называл своей женой и только что страстно целовал - просто невозможно. Нет! Рев мотора и запах гари ворвались в сознание Сандры с ужасающей реальностью. Она схватилась за голову, ломящуюся от боли. Там, в самом центре смятенного сознания, огненной искрой мерцала какая-то мысль, смутное воспоминание опасное, жгущее, ранящее. Усилием воли Сандра прогнала его. - Нет! Я не хочу, чтобы ты вредил Дастину. Ведь ты не собираешься наказывать мужа за то, что он, как тебе показалось, соблазнял Мону?
      - Собираюсь. Он издевался над всеми нами, а кроме всего прочего, был тем самым человеком, который нанес удар моему отцу, предоставив ему снимки своих развлечений с Клер.
      - Неправда. - Сандра гордо вздернула подбородок. - Не трогай его. Я должна убедиться во всем сама.
      - Предлагаю заключить союз и разработать план совместных действий. Главным предлагаю назначить меня. Надеюсь, мой возраст и принадлежность к мужскому полу расцениваются как преимущества. Вот и хорошо, умница. - Берт заботливо уложил поникшую Сандру в постель и присел рядом, взяв её руку. Худенькая ладошка показалась ему невесомой и было страшно думать о том, сколько бед обрушилось на эту хрупкую молодую женщину. Инстинкт защитника и покровителя подал свой грозный голос: Берт дал себе слово уберечь Сандру от новых потрясений.
      - Вот что, детка, нам надо действовать быстро и тайно, пока журналисты не вышли на твой след или не появилась настоящая Мона. Я не отстраняю тебя от мщения, я лишь хочу сделать самостоятельно предварительную работу. Пообещай, что не покинешь эту комнату без моей команды. Я постараюсь как можно быстрее провести маленькое расследование. Надеюсь, его результаты позволят нам вынести справедливый приговор.
      - Ты поедешь в Нью-Йорк?
      - Нет, в Испанию. И постараюсь отыскать твоего спасителя, этого седого старика Каху. Сдается мне, ему известно больше, чем полицейским, проводившим дознание. Негритянке-горничной я оставлю деньги. Она принесет тебе все необходимое... Ну, детка, поклянись на Библии, что не станешь высовывать носа на улицу или звонить кому-то. - Берт протянул маленький томик Библии, лежащий, по обычаю всех отелей, на прикроватной тумбочке.
      - Не надо. - Отстранила его руку Сандра. - Я постараюсь вести себя благоразумно и не подвести замечательного друга Берта Уэлси... Скажи честно, Берт, я действительно похожа на Мону?
      - Для тех, кто не знает этих коленок, отмеченных шрамами, твои ножки вполне могут сойти за прославленные конечности "великолепной Моны Барроу"... Да и все остальное весьма правдоподобно.
      Под изучающим взглядом Берта Сандра до подбородка натянула одеяло.
      - Что касается лица... - Он отступил на пару шагов и прищурился, как знаток живописи в картинной галлерее. - Мордашка недурна. Но требует отдыха и незначительных косметических усилий. Мона изводила косметику "Макс Фактор" килограммами... Если честно, мне это не нравилось.
      - Спасибо за критический анализ. Когда-нибудь, возможно, я даже сумею тебе понравиться. - Сандра улыбнулась. - Когда буду смотреться в осколок зеркала на тюремных нарах...
      - Надеюсь, ты не наделаешь глупостей? - Берт подозрительно посмотрел на Сандру. - Моя союзница - послушная девочка?
      - Дело не только в моем послушании. В любую минуту может вернуться настоящая миссис Берт Уэлси. - И тогда я снова окажусь за бортом. Сандру Керри просто вычеркнут из жизни, как тогда, в ресторане Гриндельвальда.
      Берт потрепал её по щеке:
      - Ты ведь давно простила меня, правда? Я оказался не таким уж плохим парнем и совсем не уродом, как предполагал кое-кто. - Он картинно напыжился, демонстрируя фигуру. Под тонким хлопчатобумажным пуловером обозначился мощный рисунок мышц. - Согласись, именно так должен выглядеть мститель. Гуд бай, девочка! Мне стоит поторопиться. - Быстро наклонившись, Берт поцеловал Сандру в лоб. - Жди моего звонка.
      От двери он обернулся и помахал рукой.
      - Берт, посмотри! - Сандра подняла перед собой сжатые кулаки. - Ты учил меня быть сильной. Кажется, я, наконец, поняла, что это значит.
      В доме Клер все сияло праздничным блеском - в комнатах благоухали цветы, сияли чистотой люстры, зеркальные оконные стекла, мраморные плиты, покрывающие пол в холле и коридорах. Очаровательно дополняли интерьер дорогие антикварные безделушки, к которым Клер воспылала вдруг неуемной страстью.
      Дворецкий с особой угодливостью распахнул дверцы парадного автомобиля хозяйки и засиял счастливой улыбкой. Молодожены вышли, держась за руки, и осмотрелись вокруг, словно ступали на землю Эдема.
      - Ни единого папарацци! Видимо, нам удалось пока сохранить сенсационную весть в тайне. - Тихо сказала Клер Дастину и будничным голосом поздоровалась с дворецким.
      - Но почему тогда твой лакей так заговорщицки улыбался и еле удержался, чтобы не поздравить новобрачных, а в саду не хватает только плакатов с целующимися голубками и цветочных гирлянд? - Насторожился Дастин, обратив внимание на царившее вокруг парадное великолепие.
      Кресла и столики возле бассейна ждали хозяев, струи фонтана падали в идеально чистую воду мраморной чаши, гостиная и холл были похожи на выставочный зал.
      - Все просто, дорогой, я увеличила оплату прислуге и наняла лишних людей для работы в доме и в саду, а все эти пустяковины приобрел на аукционах мой дизайнер. Жутко ценные штучки, между прочим, - старинные и стильные... Я подумала, что владельцам исторической реликвии в виде "проклятого бриллианта" подобает жить в обстановке изысканной роскоши. Слава Богу, мы теперь с тобой можем позволить себе такую блажь.
      Горничные и шофер безмолвно прошествовали мимо воркующей четы, нагруженные чемоданам и сумками. Дастин и Клер отсутствовали около полутора суток, успев посетить штат, славившийся простотой брачной церемонии. Но Клер умудрилась менять туалеты каждые два часа. Дастин подозревал, что они составили лишь третью часть гардероба, упакованного в четырех чемоданах.
      - Я распорядилась отнести наш багаж наверх. Не возражаешь, милый?
      - Завтра же о том, что я поселился в твоем доме, узнает весь город.
      - Ну и что с того? Мы же объявили о помолвке. Кроме того, в гражданском браке здесь проживает половина населения.
      - Но далеко не все они только что избавились от своих супругов, причем, не совсем традиционным способом. Я имею в виду развод. - Дастин налил себе виски. - Тебе приготовить кампари, милая?
      Клер подошла к мужу и обняла его так, чтобы не испортить грим и не измять воздушного жабо бледно-розовой блузки. Костюм того же тона из плотного шелка облегал её фигуру. Клешеные полы короткого пиджака, сильно стянутого в талии, придавали Клер сходство с едва распустившейся розой. Из-под шифонового шарфа, обвивающего голову, с кокетливой небрежностью спускалась до бровей смоляная челка, а взгляд незабудковых на этот раз очей был взглядом влюбленной школьницы.
      - Скажи "жена"! Ну, хотя бы шепни мне это на ушко, бесценный супруг! Ты не представляешь, как взволновала меня брачная церемония, хотя кроме нас и свидетелей в гостиничном номере не было никого... Я так вдохновенно произнесла слова клятвы, словно мне шестнадцать и я впервые вышла к венцу в роскошном, полном гостей соборе.
      - Женушка! Ну-ка выпей это. - Дастин протянул Клер бокал. - За нас, дорогая. Жаль. конечно, что пришлось сохранять конспирацию, словно за нами гнались злые родители...
      - Но это так романтично! И к тому же, месяцев через пять, когда приличия позволят нам объявить о браке, здесь будет настоящий праздник! Мы переполошим весь Голливуд... Спасибо за кольцо - прелестная вещица, право! - Клер полюбовалась на подарок Дастина, думая о том, что он мог бы быть куда дороже и эффектней.
      - Но ведь теперь у нас "бриллиант Хоупа" - ты будешь владеть половиной его роковых чар. - Заверил Дастин.
      Он согласился на предложение Клер не медлить с заключением брака, поскольку просто боялся, что невесте удастся узнать о подлинном состоянии его финансов. Клер торопилась стать женой мистера Мориса по тем же самым причинам. И оба изображали романтическую любовь.
      - Да, кстати о бриллиантах. Завтра в одиннадцать я назначила встречу с мистером Бриски, моим адвокатом. ты ничего не имеешь против того, чтобы он составил наш брачный контракт?
      - Разумеется. Но будет справедливым, если и с моей стороны выступит защитник в лице мистера Хиттера. - Улыбнулся Дастин с обезоруживающей простотой.
      - Им будет над чем поломать голову. Супруги далеко не бедны, хотя и поставили телегу позади лошади. А если я, допустим, не соглашусь с какими-то статьями контракта, что будем делать, требовать расторжения брака? - Клер обиженно надула губки.
      - Ты иногда шутишь не очень изящно. мы же доверяем друг другу и поэтому поспешили вступить в брак, а уж потом - делить наши игрушки. Заметь, Клер, никто никому ничего заранее не обещал... - Дастин строго погрозил жене пальцем.
      - Твои шутки тоже не отличаются тонкостью. Что значит "ничего не обещал?" - Вдруг вскипела неподдельным гневом Клер. - Хочешь сказать. что твой камушек из коллекции голливудских фальшивок?
      - Я лишь напоминаю, что никогда не выпытывал у тебя отчета о твоем состоянии, дорогая. Мне это вовсе безразлично. Хочется думать, моя сладкая женушка так же абсолютно бескорыстна. Дастин притянул к себе за талию благоухающую "розу". Она слегка поникла в его объятиях.
      - Мне что-то нездоровится после самолета, да и все эти волнения... Не каждый день случается выходить замуж за любимого человека... Дастин! Густо подведенные глаза Клер приблизились к его лицу. - Клянусь, что ничто не в силах уничтожить мою любовь к тебе... Я - твоя. В здравии и болезни, в богатстве и бедности...
      - Конечно, конечно, малышка. - Прикрыв глаза, Дастин с жадностью впился в покрытые слоем помады губы. - Я с тобой до конца. До самого конца.
      ...Оба адвоката прибыли одновременно и настороженно переглянулись. Они оказались до смешного похожими друг на друга - худые, высокие, спешно теряющие на темени волосы сорокалетние джентльмены в сизых костюмах, очках с дымчатыми стеклами и сейфовыми кейсами одной и той же фирмы.
      Молодожены, поздоровавшись, заняли места по обе стороны большого письменного стола, составлявшего преимущественно декоративный фон делового кабинета Клер. Рядом с каждым из них подсел адвокат.
      - Позвольте мне предложить порядок нашей встречи. - Сверкнул очками Бриски. - Насколько мне известно, вначале каждый из нас - я и мистер Хиттер - доверенное лицо мистера Мориса, обрисуем состояние дел наших клиентов. Затем выслушаем их пожелания. Соизмерим возможности с запросами, зафиксируем результат по всей форме и подпишем документ. думаю, часа нам будет достаточно. Адвокаты, одновременно щелкнув замками, достали из сейфов папки с бумагами.
      - Хочу предупредить вас ещё раз, господа, что в силу ряда причин мы с мужем хотим пока сохранить наш брак в тайне. Вам известны голливудские правы... Женщина должна быть верной вдовой даже в том случае, если она девять лет страдала в браке с негодяем... Ах, это не имеет значения... Вздохнула Клер. - Приступим к делу и постараемся обойтись без лишних эмоций.
      ...Но эмоции разгорались как пожар в летнем лесу. Клер несколько раз вскакивала, чтобы проверить, подслушивает ли под дверью любопытная супруга. Ей совсем не хотелось, чтобы эпизоды жуткой склоки стали достоянием общественности. Подумать только, Дастин надул ее! Конечно, он и сам сильно промахнулся, клюнув на состояние Сандры... Его, разумеется, никак нельзя назвать бедняком, один камень оценивается в десяток миллионов... Но все же! Больше всего возмущало Клер то, что Дастин молчал о подлинном положении дел до последней минуты. Но Клементина здорово насолила муженьку! Он чуть не задохнулся от ярости, услышав доклад мистера Бриски. Клер Ривз удалось удачно проматывать свои немалые гонорары, так что в данный момент её долги перекрывали доходы. Он взял в жены нищенку!
      - Естественно, супруга Дика Стеферсона Уэлси могла себе позволить жить на широкую ногу. И не моя вина, что какой-то подлец оклеветал меня перед мужем и, по существу, лишил наследства. - Клер метнула молнии в сторону Дастина. - Его следовало бы отдать под суд.
      - Наверно, он был ослеплен страстью. А ты играла его чувствами. Мягко заметил Дастин и объяснил адвокатам. - Кинозвезды - особая порода женщин. Я бы не рискнул сунуть голову в пасть тигрице, если бы не сходил с ума от любви. Согласитесь, господа, мой брак никак нельзя объяснить расчетом. В данный момент моя личная секретарша представляет куда больший интерес - я хорошо плачу своим работникам.
      Клер наградила его очаровательной улыбкой и мысленно поклялась себе, что за весь этот спектакль и за богачку-секретаршу Морис ещё поплатится.
      Во втором часу Бриски устало подвел итоги:
      - В результате, мы поделили поровну этот баснословный камень, а также имеющуюся в распоряжении супругов недвижимость в виде издательства "Ironical Reader" и двух имеющихся домов.
      - Один из которых, а именно, в Ньюхемше, принадлежащий моей бывшей супруге, заложен. - Чистосердечно признался Дастин. Ему удалось скрыть от адвоката, что бриллиант заложен, а деньги истрачены на покупку виллы в Лос-Анджелесе и содержание издательства.
      - Не будем мелочиться. - Примирительно улыбнулась Клер, довольная хотя бы тем, что завладела половиной имущества супруга, в то время как он получил женушку с приданым долговых обязательств. - Благодарю вас, господа, за проделанную работу. Мы с мистером Морисом с наслаждением подписали составленный вами документ.
      Адвокаты поднялись, откланялись, торопясь покинуть супругов, готовых вцепиться друг другу в горло.
      Действительно, как только за благообразными представителями закона захлопнулась дверь, Клер, широко размахнувшись, отвесила пощечину Дастину. - За твои гнусные фальшивки, отравившие жизнь Дику.
      - Фальшивки? Может, это Сандра спала с неграми? Шлюха! - Ударом в плечо, он свалил новобрачную на пол.
      - По крайней мере, они умели доставить мне удовольствие! - Отбиваясь, шипела Клер.
      - Я тоже не оплошал! Ха! - Кажется, сегодня ты полдня потела здесь от страсти. От тебя так и несло жаром, бескорыстная девочка! Дастин рванул шелковую блузку Клер, уже зная, чем кончится эта потасовка...
      ... - Ручная работа, из Туниса. Чистая, нежнейшая шерсть. Ковер в кабинете не так уж плох... - Сказала Клер, поднявшись. - Совсем не обязательно было швырять меня на эти чертовы кресла. Завтра я снимаюсь в эпизоде в ванной. И вся в синяках - чудесно! Придется подпустить мыльной пены до самых ушей.
      - А почему бы вам, для разнообразия, не снимать купальные сцены в водолазных скафандрах? Это было бы куда забавнее, чем телеса престарелых див. - Выругавшись, Дастин застегнул брюки и спешно покинул кабинет. Он с силой хлопнул дверью, но хитрые пружины смягчили удар. В доме царила мирная, благополучная тишина.
      ...Ночь после подписания контракта прошла неспокойно. Каждый из супругов заперся в своей комнате, обдумывая совершенную глупость.
      Конечно, Клер рассчитывала на большее. Но молодой красавчик Дастин владелец крупного издательства и знаменитого бриллианта, был все же совсем недурной партией. К тому же - он очень устраивал её в постели. Клер решила, что сумеет в ближайшие же дни наладить с мужем тесный интимный контакт, а к Рождеству устроит грандиозную свадьбу. В конце концов, чертов бриллиант можно выгодно заложить или, ещё лучше, потихоньку продать в частную коллекцию подпольного магната. "А там, - там жизнь подскажет", - Клер заговорщицки подмигнула своему отражению в зеркале и густо покрыла лицо кремом. Все равно ей предстояло провести одинокую ночь.
      Дастин бесился, проклиная предавшее его трижды везение. Линда, Сандра, а теперь Клер. Куча долгов и полная неопределенность. Скрыть брак с Клер и спешно развестись вряд ли удастся. К тому же, Клер слишком много знает и вряд ли захочет отпустить мужа. "Выходит, - решил Дастин, - и вторая моя жена трагически погибнет. Не везет мне, бедолаге". С глубоким вздохом Дастин опустил чело на ладонь. "Почти роденовский "Мыслитель", - отметил он, не забыв бросить взгляд в зеркало. Он не мог не отметить, что его стильный кабинет выглядит намного лучше, чем жалкая квартирка под крышей. Дом Клер ему вообще нравился, если, конечно, хорошенько все переделать. Для вдовца в глубоком трауре подойдут глубокие темные тона и дорогие антикварные вещи. Хорошо бы завести какую-то экстравагантную коллекцию старинной обуви, культовых книг... "Глупец! - Дастин хлопнул себя по лбу. У меня в доме будет редчайшее собрание "проклятых предметов"! А в центре его - копия "бриллианта Хоупа".
      Все складывалось не так уж плохо. Предстояло лишь изловчиться и поделить владение камнем так, чтобы в долю Клер вошел и полученный за бриллиант кредит. После её смерти долговые расписки окажутся аннулированными, и сам камень можно будет выгодно продать, естественно, без лишнего шума. А пока - пока он с удовольствием сделает первый шаг - продаст купленный Сандрой дом в Лос-Анджелесе и переберется сюда с вещами. Двух миллионов ему хватит на то, чтобы продержаться и широким жестом погасить кой-какие долги Клер. Уж он постарается, чтобы полное банкротство кинозвезда и его благородство получили широкую известность. Это сыграет в пользу несчастного Мориса, когда он овдовеет. Обдумывание способов уничтожения Клер доставило Дастину такое удовольствие, что он почувствовал разгоревшийся аппетит и спустился в кухню с намерением перехватить кусок ростбифа.
      За столом, в роскошном ночном белье и жирной маской на лице, сидела Клер, жадно поедая холодное мясо.
      - Я не пожелал тебе спокойной ночи, дорогая, и не мог уснуть. - Он обхватил руками шею жены. Клер с испугом попыталась высвободиться. Усмехнувшись, Дастин сел рядом и придвинул к себе блюдо с едой. - Хотел извиниться за глупую сцену с брачным контрактом. Ты же понимаешь, в какое положение я попал, когда узнал об истинном наследстве Сандры Керри. Если бы злополучная крошка ещё не была бы на том свете, я бы с удовольствием отправил её туда. Но у меня есть определенные идеи как выкрутиться из этого положения. Надеюсь, ты поможешь мне? - Дастин очаровательно улыбнулся. - А пока я хотел бы оплатить твои последние капризы. Во сколько обошлось нам удовольствие превратить дом в музей антикварных безделушек?
      - Как ты мил, мой сладкий! - Клер вскочила, горя желанием выразить благодарность. Дастин отшатнулся - лицо в креме и руки, перепачканные майонезом, вызывали отвращение. Нагнувшись, Клер потерлась грудью о его плечо. Из глубокого декольте высвободились пышные силиконовые прелести. Дастин хмыкнул, прицеливаясь к предложенным яствам ножом и вилкой.
      - Мы всегда сумеем найти компромисс, мальчик мой. Даже если нас свяжут по рукам и ногам... Я хотела сделать тебе сюрприз, но теперь проговорюсь. Клер сделала интригующую паузу. - Я знаю, как вернуть миллионы Дика.
      Клер обычно успевала запомнить текст эпизода, сидя в автомобиле или за столиком в гримерной, и никто не мог обвинить её в накладках перед камерами. Теперь с ней творилось что-то ужасное. Костюмы не застегивались в талии, парики отклеивались, она наступала на шлейф партнерши и в самый неподходящий момент дергалась от икоты.
      "Пора брать каникулы и всерьез заняться делом", решила она, отказавшись от выгодного контракта на съемки в рекламе. Сердце Клер сразила ненависть.
      Увидав в нью-йоркском журнале огромную статью о наследнике империи отца Берте Стеферсоне Уэлси, она, наконец, вычислила подлинного врага. Конечно же, это Берт нашептал парализованному старику кое-что о поведении мачехи. Он вернул себе любовь отца, уничтожив Клер.
      Журналисты на все лады расхваливали молодого президента компании, муссируя подробности его завершившейся спортивной карьеры и неудачного брака. Выходило, что Берт - отличный парень, смельчак, герой, умница, надежный товарищ, словом, настоящий герой. А вот Мона Барроу - истеричка и наркоманка, загубившая свою собственную карьеру и совершенно измучившая своими припадками не в меру терпеливого мужа. Мона исчезла, и не смотря на все принятые меры, так и не появилась в поле зрения полиции и детективов. "Да ты просто напросто избавился от нее, голубчик, - решила Клер, рассматривая фотографию супругов. - Поэтому так плохо искал".
      Берт улыбался с прошлогодней фотографии, излучая притягательное мужское обаяние. На щеках милые ямочки и толстогубая улыбка напоминали молодого Бельмондо. Его каштановые волосы разметал ветер, а к надежному плечу прильнула прелестная головка Моны.
      "А что, если Клер Ривз постарается отыскать тебя, малышка, и вернуть законному мужу? Ты ведь сумеешь рассказать всем нам, чего стоит на самом деле Берт Уэлси, доведший до сумасшествия и наркотиков талантливую, полную сил молодую актрису?" - думала Клер, прикидывая план действий.
      Отыскать Мону и сделать с этой козырной картой хорошую игру припереть к стенке мерзавца Уэлси, заставив его хорошенько раскошелиться. Если ему уж так необходимо оставаться холостяком, несколько миллионов долларов сумеют усыпить гражданскую совесть Клер. Она забудет о Моне.
      На следующее утро из дома Ривз вышел человек, получивший задание отыскать Мону Барроу на земле или под землей. "Неплохо, если вам удастся, Ричард, докопаться до трупа этой красотки. - Сказала миссис Ривз. - Меня устроит любой результат поиска, кроме слова "неизвестность"... Ну, а если малышка все же попадет в сети ваших ребят, тащите её сюда без малейшего шума. Считайте, что порученная вам операция не менее секретна, чем маневры ООН под кодовым названием "Вихрь в пустыне".
      Клер уже потеряла терпение, когда на третий день поисков голос Ричарда в телефонной трубке сообщил: "Подарок у меня. Прикажете доставить?"
      - Немедля! - Опустив трубку, Клер победно закурила и по внутренней связи проворковала Дастину, работавшему в кабинете:
      - Милый, спустись через часик в гостиную. Мне бы хотелось кой-кого тебе представить.
      Клер давно рассказала мужу плачевную историю с мерзким пасынком, оклеветавшим е перед мужем в первый же год после свадьбы с Диком. Клер удалось оправдаться, но Берт нанес новый удар, не задумываясь о том, что своей клеветой на Клер убивает отца.
      - Хотя, скорее всего, он сделал это намеренно, уничтожив одним ударом двух зайцев. Циничный подонок, изображающий святошу и "славного парня".
      Дастина, казалось, не очень вдохновила версия Клер.
      - Я коротко знаком с Уэлси. Кажется, ты ошибаешься - он совсем из другой породы... Что, впрочем, не меняет суть дела - сейчас голубчик шикует на твои законные капиталы, крошка. Мне бы это не понравилось.
      Дастин не отрицал возможности выжать из Уэлси деньги, но скептически отнесся к идее Клер Отыскать Мону.
      - Если она и жива, то скорее всего безумна. Иначе давно бы вернулась с разбогатевшему до неприличия мужу. Что ты станешь делать с сумасшедшей?
      - Предъявлю общественности с самым душещипательным комментарием. Ну, естественно, если Берт не захочет втихаря перекупить у нас это сокровище и разделаться с ней самостоятельно.
      ...Клер мало волновало состояние Моны. Главное, чтобы это оказалась действительно она. Судя по сообщениям, Берту не раз приходилось опознавать кандидаток на роль потерянной супруги - выуженных детективами из психушек и трущоб полоумных брюнеток. Клер пару раз встречалась с Моной на каких-то вечеринках в ту пору, когда та блистала в ореоле славы и не была ещё супругой гонщика. "Прошедшие восемь лет и супружество не пошли на пользу бедняжке", - решила Клер, основательно изучив последние снимки бывшей актрисы.
      Когда дворецкий сообщил о прибытии мистера Ричарда с дамой, Клер едва удержалась, чтобы не выскочить на лестницу, ведущую в холл. Она заняла кресло возле камина и даже склонила голову над попавшейся под руку газетой, изобразив полное спокойствие.
      - Добрый вечер, миссис Ривз. Эта дама утверждает, что она была супругой Берта Уэлси.
      Рядом с Ричардом стояла худая женщина в одежде нищей бродяжки. Ее драные холщовые туфли с потерянными шнурками странно выглядели на пушистом белом ковре. Руки с грязными ногтями нервно теребили четки.
      - Подойди сюда, детка! Присядьте, Ричард, и расскажите все подробно.
      Женщина нерешительно приблизилась к хозяйке дома и Клер поморщила нос от исходившего от неё запаха заношенного белья.
      - Как тебя зовут?
      - Мона. Мона Барроу. Родилась в 1965 году в штате Огайо, - отчеканила та, исподлобья поглядывая на Клер.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25