Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Корсар

ModernLib.Net / Фэнтези / Банч Кристофер / Корсар - Чтение (стр. 15)
Автор: Банч Кристофер
Жанр: Фэнтези

 

 


Гарет, испытывая страшное волнение, но не подавая виду, сидел на верхней ступеньке трапа и смотрел на собравшихся на палубе капитанов и помощников. Вахтенные за его спиной были вооружены пистолетами, за мачтами прятались матросы с мушкетами. Кроме того, у кормовой пушки на турели, заряженной шрапнелью, стоял расчет.

Гарет понятия не имел, как офицеры воспримут его слова. Каждому поднимавшемуся на борт офицеру Техиди вручал запечатанный конверт.

– Сначала самое важное, – сказал Гарет громко, и его голос разнесся над морем. Он кивнул двум матросам, и на бизань-мачту взлетел флаг корсаров – триколор Сароса с черепом и перекрещенными саблями.

– Теперь мы идем под настоящим флагом, —сказал он.

Раздались приветственные возгласы.

– Можете открыть конверты, – сказал Гарет.

Некоторые офицеры повиновались и развернули листы бумаги с одинаковыми инструкциями. Другие встревоженно озирались, положив ладони на эфесы сабель.

Гарет услышал ругательства и увидел улыбки на лицах капитанов, которые лучше разбирались в географии и поняли инструкции.

– Да, – сказал Гарет, – все эти месяцы я лгал вам. Мы не пойдем на север к этим якобы великим королевствам. Насколько я знаю, кроме белых медведей и снега по самую задницу там ничего нет. Но я знаю, где есть настоящие сокровища. – Он взял из-за спины кашианскую статуэтку из золота и бросил ее на палубу. Один из офицеров поднял ее и удивленно вскрикнул, почувствовав вес. – Это лишь крошечная часть сокровищ, которые линияты воруют у кашианцев каждый год. В прошлом году мне удалось завладеть частью сокровищ работорговцев. Некоторые из вас получили свою долю, а остальные, не сомневаюсь, заметили, как из обычных матросов превратились в богачей, пользующихся уважением в Тикао. На этот раз я предлагаю захватить все сокровища. Я приглашаю всех вас отправиться со мной за настоящими сокровищами, сокровищами, которые я видел собственными глазами, которые трогал, частью которых мне удалось завладеть.

Некоторые офицеры хищно зарычали, Дихр и его старший помощник довольно улыбнулись. Фролн отошел чуть в сторону, прислонился к фальшборту и внимательно наблюдал за офицерами, положив руку на эфес.

– Это оскорбительно, – пробормотал один капитан.

– Вы так считаете? – спросил Гарет. – Но именно этим занимаются настоящие пираты.

Капитан фыркнул, потом невольно улыбнулся и рассмеялся:

– Рад быть вместе с вами, капитан Раднор. Другой офицер явно не обрадовался новостям.

– Мы нанимались выполнять определенные обязанности, – сказал он. – Я не слишком хорошо разбираюсь в законах, но полагаю, изменения лишают юридической силы подписанный мною договор.

– Возможно, – согласился Гарет, – но эта маленькая хитрость должна была ввести в заблуждение линиятских агентов в Тикао. Я не могу позволить, чтобы вы вернулись домой всего через две недели после выхода в море и объявили всем о нашем обмане.

Офицер задумался, потом понял, что скрывалось за словами Гарета, и побледнел.

– Кстати, – сказал Фролн,—я хотел бы знать, капитан, как вы собираетесь поступить с людьми, которые пожелают уйти.

Гарет уже обдумал эту возможную проблему и нашел ответ, тщательно изучив карты.

– Я не буду убивать таких людей, не буду силой заставлять их участвовать в походе за золотом, которое, вероятно, таким людям совсем ненужно.

Раздался громкий смех, и Гарет продолжил:

– Примерно в четырех днях отсюда находится остров, который был обитаемым. Вероятно, на нем есть хижины и запас продуктов, который рыбаки всегда оставляют на случай кораблекрушения. Я высажу на этом острове всех, кто решит покинуть нас. Ко времени наступления осенних штормов, когда рыбацкие лодки могут подойти к острову, линияты будут знать о наших намерениях, потому что мы уже возьмем их за горло!

Воцарившуюся тишину нарушал только свист ветра в такелаже и поскрипывание корпуса корабля.

– А вы умны, капитан Раднор, – раздался чей-то голос, полный восхищения.

– Благодарю вас, – сказал Раднор. – Прежде чем покинуть “Стойкий”, сообщите мне или любому из моих офицеров о вашем нежелании участвовать в экспедиции, чтобы мы могли подготовить все необходимое. Не пытайтесь, вернувшись на свои корабли, сбежать, потому что мы будем вынуждены преследовать вас и уничтожить – от этого зависят наши жизни. Прошу меня извинить, но мы живем в жестоком мире. А теперь обсудим наш план нападения на линиятов…

– Я наблюдал за их лицами, – сообщил Н'б'ри через два поворота склянок.

Капитаны вернулись на свои корабли, были подняты паруса и взят новый курс на юг. Гарет и Н'б'ри позволили себе немного отдохнуть в капитанской каюте.

– Заметил только троих или четверых, которые боятся работорговцев или чего-то еще,—продолжил Кнол. – Впрочем, даже им расхотелось уходить, когда они задумались, какие сокровища могут ждать их впереди.

– Этого я и ожидал, – сказал Гарет, – вернее, чтобы не показаться самонадеянным, на это я и надеялся. Я говорил с каждым офицером, прежде чем назначить его капитаном, и заметил в каждом из них черты если не мошенника, то по крайней мере авантюриста.

Он сел на резной стул, поднял ноги на стол и потянулся.

– Теперь, если нам повезет, никаких проблем не будет, пока не подойдем к острову Флибустьеров.

– Скорей бы, – сказал Н'б'ри. – Была там одна женщина с дерзким взглядом. Возможно, она уже ушла от того одноглазого громилы, в два раза больше меня. Думаю…

Раздался громкий стук в дверь. Гарет снял ноги со стола.

– Войдите. Вошел Галф.

– У нас проблемы, сэр. Гарет вздохнул.

– Какие именно?

– Мы нашли постороннего, вернее, посторонний сам решил выйти к нам.

– Не вижу причин, почему лично я должен решать эту проблему. Любой мужчина, которому так сильно захотелось стать корсаром, что он рискнул тайком пробраться на борт, должен только подписать договор.

– Это не мужчина, сэр, а женщина. Гарет едва не поперхнулся.

– Она отказывается сойти на берег и требует, чтобы ее выслушали согласно договору.

– Храбрая девка, – заметил Н'б'ри. – Насколько я помню, в договоре нет ни одного пункта, запрещающего женщине стать членом команды. Никто просто не подумал, что может возникнуть такая проблема.

– Не говори глупости, Кнол Н'б'ри, – сказал Гарет, застегивая ремень с мечом. – Пошли, попробуем изящно выйти из этой ситуации, хотя я понятия не имею, что следует делать. Хвала богам, есть договор, и решение будет принимать вся команда. Полагаю, услышав, что все голосуют против нее, она согласится, чтобы мы вернулись и передали ее на борт одного из рыболовных судов. Не думаю, что она слышала об изменении наших планов, к тому же кто поверит в Тикао какой-то женщине.

Гарет считал, что уже научился командовать, решать любую проблему, ничем не проявляя своих чувств, какой бы странной или опасной она ни была.

Увидев на палубе леди Косиру Нагорную, он был потрясен до глубины души и готов был поклясться, что побледнел или даже позеленел.

Долгое путешествие несколько потрепало ее, ей явно следовало бы принять ванну, тем не менее она выглядела очень эффектно в узких сапожках до колен, темно-синих штанах и замшевой куртке с завязкой на горле.

На ремне висели рапира с узким лезвием и кинжал.

– Доброе утро, капитан, – сказала Косира весело. – Я рада тому, что оказалась на борту вашего корабля.

Некоторые матросы, узнавшие Косиру и осведомленные об отношениях между ней и капитаном, захихикали.

– Жаль, не могу ответить тем же, Косира, —сказал Гарет и, не сдержавшись, выругался. —Какого дьявола ты здесь делаешь?

– Я пробралась на борт в Лиравайзе, капитан, – сказала она. – С намерением участвовать в вашей экспедиции.

– Это невозможно!

– Почему? Я внимательно изучила договори не нашла в нем ни одного пункта, запрещающего женщине стать членом команды.

– Я не согласен, – проворчал мускулистый матрос, которого, насколько помнил Гарет, звали Шенши. – Если на борту может быть шлюха капитана, значит, может быть и моя.

Улыбка исчезла с лица Косиры, и она повернулась к матросу.

– Второго раза не потерплю, – сказала она холодно.

Матрос хотел было что-то сказать, увидел взгляд Косиры и поспешно отступил.

Косира повернулась к Гарету. Он еще не пришел в себя.

– Как ты оказалась в Ютербоге раньше нас? – зачем-то спросил он.

– Легко. Просто наняла судно. Гарет вспомнил об обогнавшей их яхте. Матрос Кулдья забрался на бочку.

– Почему она не может подписать договор? – крикнул он. – Если нет правил, это запрещающих, она имеет право присоединиться, если умеет владеть саблей и алебардой.

– А где она будет спать? – спросил еще один матрос. – Могу предложить свою койку, правда, другие будут недовольны.

Матросы захохотали.

– Может спать где захочет, – крикнул еще один матрос. – Как и все остальные.

– От этих женщин одни несчастья.

– Ничего подобного, – возразила Косира. —Скажите, среди вас точно нет тех, кто делил койку с другим матросом? Вы плевали на них наследующее утро?

Воцарилось неловкое молчание. Моряки, находившиеся далеко от суши и женщин, часто помогали друг другу, но предпочитали об этом не говорить открыто.

– Проблема в том, молодая дама, – сказал бородатый пират, – что вы не должны ничем отличаться от остальных. Вы – опытный моряк?

– Нет, – призналась Косира. – Но я ловкая и не боюсь высоты. Разве у вас в команде нет молодых мужчин, даже мальчиков, которые думают, что нос называется “острым концом”?

Раздался смех.

– Да, – согласился бородатый. – Мы учим людей нашему ремеслу. А как насчет умения драться? Я вижу, вы вооружены. Только для вида?

– Я умею драться, – сказала Косира, – и уже проливала кровь.

Гарет вспомнил стычку с головорезами Антона и машинально кивнул.

– Я по-прежнему настаиваю, – сказал Кулдья, – что женщине капитана можно остаться на борту. – Что с того, если она решит разделить с ним каюту? Офицерам позволено снимать сливки.

– А мы говорим не о сливках, – сказал Шенши. – По крайней мере, я оставляю в животах своих шлюх совсем не сливки.

Косира подошла к Шенши под хохот матросов.

– Я же сказала, что второго раза не потерплю, – сказала она громко, и смех мгновенно стих. – Третьего раза точно не будет. —

Она влепила ему две звонкие пощечины. Шенши поднял кулак, но Косира быстро отскочила назад, и клинок мгновенно заблестел в ее руке.

– Итак, – сказал она, – тебе брошен вызов. Поступай как сочтешь нужным.

– Никаких драк на борту! – закричал матрос. – Мы наказываем их высадкой на необитаемый остров.

– Но она же – не член команды, – возразил другой. – Пусть дерутся! Никогда не видел, как женщина дерется с мужчиной. Ставлю два… нет, три против одного на Шенши.

– Принимаю, – закричал еще один матрос. —Я видел, как она отскочила, а Шенши двигается как стреноженный бык.

Гарет повернулся к Техиди:

– Сходи в мою каюту, принеси два пистолета.

Том кивнул и ушел. Гарет заметил, как Лабала незаметно переместился к лееру в средней части корабля, сжав в руке кофель-нагель.

– Погодите, – сказал бородатый пират, подняв руки. – Может быть, мы не только повеселимся, но и решим проблему. Позволим им драться. Если она победит, пусть даже покажет себя умелым бойцом, мы примем ее в компанию. Если нет… проблема будет решена, не так ли?

Раздался одобрительный рев. Гарет сделал шаг вперед.

– Капитан, – сказал Номиос, – не сбивайся с курса. Вы здесь бессильны.

Гарет беспомощно огляделся. Матрос уже раскладывал длинный трос кольцом на палубе.

– Каждый, вышедший за трос, опускает оружие, – пояснил матрос. – Драться вне круга запрещено. Чем проще, тем лучше. Танцуют с мечом только в романах.

Косира кивнула.

Шенши обнажил длинную саблю и попробовал лезвие пальцем.

– Настоящей драки не получится, ребята, —сказал он. – Сначала я выбью из ее руки эту зубочистку, а потом начнется самое интересное.

Он сбросил рубашку.

– Ты не сделаешь то же самое? – спросил он и подмигнул.

Матросы захлопали и принялись делать ставки.

Рядом с Гаретом появился Техиди.

– Я принес пистолеты. Хочешь, чтобы я застрелил его?

Гарет беспомощно покачал головой.

– Пусть дерутся, иначе не миновать бунта, —сказал он. – Если Косира не упадет после первого удара, попробую вмешаться.

Перед ним встали два матроса с ножами.

– Капитан, прошу нас извинить, но по договору вы не должны вмешиваться. Пусть произойдет то, чему суждено произойти.

Гарет не ответил, только криво усмехнулся. Техиди сделал шаг в сторону и сунул руку под рубашку, положив ее, Гарет не сомневался, на рукоятку пистолета.

– Отлично, – крикнул бородатый матрос. —Вы готовы?

Косира кивнула, сжав в руке рапиру.

– Готов, готов, – ответил Шенши. – Еще как готов.

Косира на полусогнутых ногах попыталась обойти Шенши справа. Великан поднял саблю и нанес удар. Косира отскочила почти к самому канату, потом прыгнула вперед.

Лезвие сверкнуло один раз, два, три…

Шенши вскрикнул и опустил взгляд на мгновенно покрывшуюся кровью грудь. Вторая рана была ниже ребер, а третья – в бицепсе державшей саблю руки.

Глаза Шенши расширились, рот широко открылся, а сабля со звоном упала на палубу.

– Я… она…– пробормотал он, сделал шаг вперед и упал ничком на палубу.

Воцарилась гробовая тишина.

Гарет посмотрел на Косиру, которая едва заметно улыбнулась в ответ. Он вдруг подумал, что никогда не любил ее сильнее, чем в этот момент.

Бородатый матрос подошел к лежащему Шенши, опустился на колени, посмотрел на две сквозные раны на спине и поднялся на ноги.

– Он еще дышит. Возможно, даже выживет. Маг, может быть, займешься им? Он – не самый умный человек на борту, но неплох в рукопашном бою.

Лабала отбросил кофель-нагель, спустился по трапу и подошел к Шенши.

Бородатый пират поклонился Косире:

– Мои поздравления, миледи. Отличная работа, давно такой не видел.

Он повернулся к Гарету:

– Капитан, думаю к компании присоединился еще один корсар. Быть может, позволите ей подписать договор?

Так леди Косира Нагорная стала пиратом.

17

От рая острова Флибустьеров не осталось и следа. Два форта, охранявшие канал, превратились в обугленные руины, в лагуне были потоплены около полудюжины судов, которые не участвовали в пиратском рейде. Дома выглядели так, словно их растоптал разъяренный великан.

Гарету показалось, что он почувствовал запах дыма, но это было невозможно – линияты пришли и ушли давным-давно.

– Должно быть, их волшебники определили, откуда мы приплыли, – сказал Н'б'ри. Он был явно убит горем, и Гарет вспомнил его слова о женщине с дерзким взглядом.

Не дожидаясь приказа, пираты встали к орудиям, а вахтенные принялись внимательно осматривать остров, пытаясь найти признаки жизни или притаившихся работорговцев.

На острове никого не было, потом раздался крик попугая с дерева, и все подпрыгнули от неожиданности.

– Номиос, – сказал Гарет, – две шлюпки с десантом.

– Есть, сэр.

– Передайте другим приказ лечь в дрейф и не входить в канал. Выдвинуть пушки, выставить расчеты.

– Есть, сэр.

– Лабала, – продолжил Гарет. – Пойдешь снами, попробуешь определить, не пахнет ли здесь магией.

Гигант кивнул.

Шлюпки пошли к берегу по кристально чистой воде. Тишину нарушал только громкий плеск весел. Дул мягкий ветерок, белел песок пляжей.

Но остров был безжизненным.

Гарет спрыгнул в воду и пошел к берегу, положив руку на рукоятку пистолета за поясом.

Ни малейшего движения, только покачивались на ветру потрепанные деревья.

На месте рыночной площади он увидел только руины – все дома были разрушены или сожжены. Даже немногие .каменные здания были разбиты либо пушечным огнем… либо колдовством.

– Эй! – крикнул Гарет. – Мы друзья. Ему ответило только эхо.

Гарет крикнул еще раз, потом приказал:

– Кнол, Том, обыскать кусты вокруг поселка. Может быть, кто-нибудь остался в живых и просто боится выйти к нам.

Техиди и Н'б'ри отобрали матросов. Оставшиеся пираты вытащили шлюпки на берег с громким шорохом килей по песку.

Разведчики едва успели выйти на то, что когда-то было главной улицей, как раздался удивленный громкий смех, который шел ниоткуда и отовсюду.

Гарет почувствовал, что ему стало тяжело дышать. Он взвел пистолет и достал меч из ножен.

Смех стал громче, и из-за полуразрушенной стены из пальмовых бревен вышел Дафлемер.

Он был без обуви, в рваных штанах и совершенно неуместном нагруднике на голое тело. За служившую ремнем веревку, на которой висел охотничий нож, была засунута сабля без ножен. Борода была совершенно седой и свисала спутанными прядями до самого живота.

Он приветливо улыбался.

– Приветствую вас, Гарет Раднор.

– Доброго вам дня, Дафлемер.

Гарет бросил взгляд на явно встревоженного Лабалу.

– Нет, я – не дух, – успокоил его Дафлемер. – Я во плоти, от которой, правда, мало что осталось за последний год, или месяц… я уже не помню, когда ублюдки захватили “Напористый”и подвергли меня пыткам.

– В последний раз мы видели вас у берегов Каши, когда ваш корабль был атакован линиятами и оказался в крайне тяжелом положении.

– Действительно тяжелом, – согласился Дафлемер. – Потребовалось три корабля, чтобы победить нас, на борту не оставалось ни одного не раненого матроса. Но в итоге они нас захватили.

А потом, ближе к ночи, когда они потопили остававшиеся на плаву корабли и подобрали всех, кто не додумался вдохнуть воду и спокойно отойти в мир иной, они устроили настоящее веселье. Они пришвартовали корабли друг к другу и стали состязаться между собой, кому удастся медленнее и мучительнее убить пленника. Начали они с зеленых юнцов, потом перешли к матросам и закончили офицерами. Именно тогда я увидел ужасные создания, которые ими правят. – Дафлемер содрогнулся. – Похожие на огромных ящериц, воняющие мускусом и тленом. Им нравилось еще больше, чем людям или полулюдям, наблюдать за нашими мучениями.

– Я тоже их видел, – сказал Гарет.

– Надо мной, закованным в цепи, склонился колдун линиятов, по крайней мере, мне он показался колдуном, – продолжил Дафлемер. – Он сказал, будто знает, что это я организовал нападение на их флот с сокровищами. Я и вы. Они хотели узнать все о вас, особенно где вы находитесь, но я ничего не сказал, ответил только, что был занят своими делами, когда начался бой. Они, впрочем, мне не поверили, а раскалили щипцы и пики и приготовили самые крепкие веревки. Но я обманул их. – Снова раздался безумный смех Дафлемера. – Не знаю как, правда, не знаю. Все кажется каким-то тусклым, я словно смотрю на себя сквозь какой-то туман. Кто-то… что-то спасло меня. Не знаю, кто или что. Очнулся я на этом острове. Прошло какое-то время, работорговцы пришли и ушли, забрав с собой всех, кто не нашел свою смерть в бою сними. Я собрал тела и сжег их на берегу. Еда у меня была, водилась там и дичь, на которую можно было охотиться. Мне оставалось только ждать, пока кто-нибудь не вернется сюда. Я надеялся, что вернетесь именно вы. Еще я наделся, что появится очередное поколение корсаров, потому что пока остаются тираны, люди будут убегать в море, чтобы обрести свободу и отомстить. Я готов был помочь им, как предлагал помочь вам, потому что стал еще сильней как чародей.

– Каким образом? – спросил Лабала.

– Не могу ответить. Но я чувствую в себе силу, притаившуюся до того времени, когда нужно будет нанести удар. Такая сила и не снилась линиятам.

– Я чувствую вас, – сказал Лабала, – но не чувствую зла. Думаю, я почувствовал бы, если бы вы были демоном или плененным линиятами духом.

– Конечно, – согласился Дафлемер.—Ты всегда обладал Даром, пусть спящим, погребенным в сознании, но тем не менее сильным, чтобы почувствовать, что я повинуюсь чужой воле.

– Но кто забрал вас с палубы корабля работорговцев? – настаивал Гарет. – Кто спас вас?

– Не знаю, – совершенно спокойным тоном ответил на настойчивые вопросы Гарета Дафлемер. – Быть может, один из моих друзей.

Он махнул рукой в сторону лагуны. Практически мгновенно из воды показалось длинное щупальце, которое взбило белую пену на поверхности и так же неожиданно исчезло,

– Да, друзья по-прежнему со мной, как и магия. Я не отказался бы от пищи, которой не ел несколько месяцев. Никогда не думал, что буду тосковать о ней. Я с удовольствием поел бы галет, солонины, выпил бы вина или пива. Может быть, у вас есть консервированные северные фрукты? Думаю, только поэтому я сохранил рассудок. Я сидел и мечтал о том, чего у меня не было. Впрочем, возможно, я все-таки сошел с ума. Но это не имеет значения, если вы позволите мне отправиться с вами в поход против ненавистных линиятов. Возможно, они украли мою душу, потому что я чувствую, во мне словно чего-то не хватает. Возможно, нет. Возможно, я просто сошел с ума. Возможно, работорговцы сохранили мне жизнь и высадили меня здесь, решив, что так будет веселее. Возможно, возможно… Вы позволите присоединиться к вам, Гарет Раднор? Вы обещали вернуть долг за оказанную мною услугу. Вся моя магическая сила принадлежит вам… и эти милые создания из лагуны. – Дафлемер улыбнулся, но улыбка была недоброй, похожей на злобный оскал акулы.

– Да, Дафлемер, – сказал Гарет, не обращая внимания на встревоженные взгляды Н'б'ри и Техиди и одобрительные кивки Лабалы. – Вы можете отправиться с нами в поход… на работорговцев.

18

– Впечатляет, – почему-то шепотом произнес Кнол Н'б'ри, хотя форт линиятов находился не менее чем в трети лиги. – Сомневаюсь, что хоть одну из наших пушек удастся поднять так, чтобы попасть в форт, тем более разбить эти стены. Нам нужна огромная бомбарда, которую я почему-то забыл положить в свой мешок.

Гарет прихлопнул москита на щеке и кивнул.

– Только очень сильный чародей, каковым я, к сожалению, не являюсь, может придумать заклинание, чтобы разрушить эти стены, – подтвердил Лабала.

Гарет промолчал. Усложнение задачи он не считал хорошим способом принятия нужного решения.

– Может быть, стоит попробовать и войти в Нуурат прямо по каналу? – спросил Н'б'ри.—Вдруг ядра их пушек не смогут до нас долететь?

– Готов поставить на этот корабль или на чью-нибудь жизнь?

– Нет.

Город Нуурат был построен в центре каменистой скобы, глубоко уходившей в джунгли. С обеих сторон возвышались мысы, на вершинах которых были построены форты, обнесенные стенами высотой сорок футов.

Гарет сначала изучил форт на западном берегу залива, потом – на восточном.

– Как им удалось поднять на такую высоту каменные плиты? – недоумевал Том Техиди. —Использовали рабов?

– Магию, – предположил Лабала. – А каким удалось поднять эти пушки? Кстати, как они называются?

– Скорее всего, они установили большие кульверины для дальности обстрела, может быть, пару мортир, чтобы стрелять навесом по заливу, – объяснил Том Техиди.

Гарет заметил, что жерла всех пушек обращены в сторону моря.

Город на берегу залива манил Гарета. Манил теплом, цивилизацией и, самое главное, золотом. Золотом, которого могло стать еще больше после прибытия флота с сокровищами.

– Гм-м, – произнес он задумчиво. – Пора уходить.

– Ты что-нибудь придумал? – спросил Кнол Н'б'ри, когда они спустились по склону холма к поджидавшей их шлюпке.

– Конечно, – ответил Гарет. – Осталось только отбросить невыполнимое и сделать то, что останется.

– А что должно остаться? – спросил Лабала.

– Противоречащее здравому смыслу.

– Я очень рад, – сказал Том Техиди, изучая карту, – что стал моряком, а не пехотинцем.

– Позволь выразить мои искренние соболезнования, – сказал Гарет. – Должен сообщить тебе, что каждый человек, в присутствии которого нет необходимости для поддержания корабля на плаву, становится солдатом. Может быть, ты не заметил, но в коносаментах были указаны ранцы, фляги, ружейные ремни и сапоги для всех нас, а не только для солдат.

– Надеюсь, включая меня? – сказала Косира. – Я начинаю подозревать, что вы пытаетесь создать для меня идеальные тепличные условия.

Гарет помедлил с ответом. На самом деле именно он хотел защитить Косиру от опасности, но сейчас понял, что достиг предела.

– Ты пойдешь в атаку вместе со мной, – сказал он.

Техиди еще раз изучил грубо составленную карту.

– Я слишком жирный, чтобы заниматься подобными вещами.

– Чем ты лучше других? – спросил Гарет. —Ты будешь нужен мне здесь, на восточном берегу. Ты и Фролн возглавите десант, а помогут вам помощники с других кораблей.

– А ты сам будешь на западном берегу? —спросил Техиди.

– Да.

– Будешь веселиться, а мы будем отвлекать на себя огонь линиятов, пока нам не отстрелят задницы?

– Надеюсь, что так и произойдет.

Пираты подошли незаметно, они сначала ушли на восток от Нуурата почти до Батана, потом, держась близко к берегу, прошли вдоль перешейка. Дафлемер и Лабала использовали самые сильные заклинания, которые могли придумать, чтобы погода была благоприятной и чародеи линиятов не почувствовали их присутствия.

Лабала клялся, что он ни при чем, но погода была идеальной – туманной и ветреной с видимостью не более двух или трех лиг. Гарет гордился тем, что догадался выкрасить паруса в серый цвет, хотя некоторые боцманы ворчали, что в плавание нужно выходить на кораблях, у которых хотя бы внешний вид приличный.

Потом он впал в привычное мрачное состояние и задумался о своих намерениях, о том, что линияты неминуемо уничтожат его. Косира, заметив его настроение, спросила, всегда ли он так чувствует себя перед боем.

– Вероятно, – ответил Гарет, вспомнив прошлое. – Думаю, так я молюсь об удаче. Если я не верю в богов, неверие в удачу можно считать одним из способов моления, не так ли?

– А вы, сэр, сумасшедший, – сказала Косира.

Разработав план, который ему самому показался слишком сложным, Гарет собрал на борту “Стойкого” капитанов. Флот был спрятан за островом примерно в половине дня плавания от Нуурата.

Когда Гарет закончил, офицеры заворчали, что сильные потери неминуемы, что никто, если он хоть немного разбирается в военных действиях, не разделяет свои силы. Впрочем, никто не мог предложить лучший план захвата Нуурата.

Итак, ночью половина флота, в которую входили две трети кораблей с солдатами, подняла якоря. Корабли направились на восток подальше от земли. Потом они развернулись, подошли к берегу и нашли удобное место для стоянки. Десанту придется совершить длительный поход, чтобы подойти к восточному форту, но он останется незамеченным. По крайней мере, все на это надеялись.

Гарет подождал еще день после ухода Техиди и Фролна на тот случай, если у восточного отряда возникнут проблемы и он задержится. Потом его корабли подошли к Нуурату, и под покровом ночи на берег высадился второй десант.

Наемники построились, тихо ругаясь. Любой из них, кто падал или повышал голос, тут же получал свою порцию проклятий от помощников боцмана, офицеров или сержантов.

Обливаясь потом, солдаты начали продираться сквозь джунгли к мысу.

Было жарко и душно, под ногами Гарета непривычно хлюпала грязь. Он слышал странные крики то ли птиц, то ли ночных животных, лес был полон зловещими шорохами и шелестом листвы. Вокруг солдат кружили москиты и другие жалящие насекомые, и Гарет задумался, чем они питались, когда рядом не оказывалось вкусных сочных пиратов.

Он держался по возможности ближе к берегу, на опушке джунглей. Люди позади него, не привыкшие ходить строем, отставали, и колонна растянулась.

До самой полуночи, пока не взошла луна, было очень темно, потом они смогли двигаться быстрее. Они не встретились ни с патрулем, ни со стражниками, и Гарет надеялся, что восточному десанту тоже сопутствовала удача.

Впереди показался мыс, они вышли на возвышенность, и джунгли отступили, сменившись редким кустарником.

Ближе подходить было нельзя, оставалось только ждать, укрывшись в засаде.

Гарет пожалел, что форт охраняли линияты, а не нормальные люди, которые могли захотеть спать или просто почувствовать усталость. Работорговцы, он знал, будут бдительно охранять свой порт, с которым никогда ничего не случалось, они будут вести себя так, словно впервые заступили на пост. Потом он напомнил себе, что если бы мечты были рыбами, то голодных бы не было…

“Если все пройдет хорошо… впрочем, разве это возможно в бою…” – подумал Гарет и крепко сжал ладонь Косиры.

Небо уже начинало светлеть, когда Гарет услышал на другом берегу выстрелы из мушкетов. Восточный десант начал атаку на форт.

Он должен был подобраться к стенам форта с двадцатью матросами. Добравшись до стены, он прополз до угла и выглянул, чтобы увидеть ворота.

Снова пришлось ждать.

Он увидел клубы белого дыма над противоположным фортом, потом услышал грохот пушечного выстрела и поморщился. Либо он не заметил направленное на сушу орудие, либо у линиятов была полевая пушка, которая с легкостью разворачивалась.

Заскрипели металлические ворота, и Гарет прижался к земле. Две группы линиятов, общей численностью, как он определил, около тридцати человек, поспешили к причалу, у которого стояло около дюжины лодок.

Через некоторое время он выглянул снова и увидел, что лодки плывут через залив на выручку восточному форту.

Над фортом он заметил темное завихрение. Все шло по плану. Дафлемер и Лабала заклинаниями вызвали небольшой смерч, который, как они надеялись, сбросит людей со стен в море.

Смерч пронесся над фортом, и Гарету показалось, что он услышал крики.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21