Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Корсар

ModernLib.Net / Фэнтези / Банч Кристофер / Корсар - Чтение (стр. 21)
Автор: Банч Кристофер
Жанр: Фэнтези

 

 


– Я думаю, – сказал он Косире, – что сегодня ночью мы зажгли спичку, которая будет гореть до самого Сароса, до самого трона короля.

– И линияты поймут это, – сказала Косира.

– Пусть они просыпаются, – с яростью воскликнул Гарет. – Пусть знают, что мы – самые страшные их враги, пусть оттачивают оружие и колдовство. Мы будем готовы, когда они придут.

27

К тяжело качавшимся на волнах кораблям с сокровищами подошли три корабля береговой охраны.

Гарет наблюдал за ними в подзорную трубу и улыбался очевидному замешательству: корабли, явно принадлежавшие линиятам, судя по конструкции, но под саросианскими флагами. Впрочем, не совсем саросианскими – с черепом и скрещенными саблями.

На мачте головного корабля появился сигнал:

Какие корабли? Из какой страны?

– Ответьте на сигнал, – приказал Гарет.—Сэр Гарет, лорд Ньюгранж, с золотом для короля.

– Есть, сэр.

Номиос с ухмылкой достал нужные флаги из сумки, привязал их к фалу и поднял на мачту.

Переход от руин, которые когда-то были Киммаром, занял два месяца. Оставшиеся в живых кашианцы поклялись, что не станут восстанавливать город и жить в нем. Они оставят руины как сигнал линиятам никогда больше не заходить в Мозаффар. Если же работорговцы не захотят этого понять сразу, кашианцы установят в дне плавания вверх по течению сторожевые посты, которые будут уничтожать любые корабли работорговцев, рискнувшие зайти в реку.

Итак, со слезами скорби по погибшим и с обещаниями встретиться в будущем, пираты попрощались с кашианцами, подняли паруса и отправились в долгий путь на север.

Корабли линиятов плохо слушались руля, но зато могли перевозить огромное количество груза. Все четыре корабля до планшира были загружены сокровищами линиятов.

На рассвете они подошли к южной оконечности Сароса, и на юте разгорелась оживленная дискуссия.

– Думаю, – сказал Том Техиди, – я куплю себе титул, соответствующий моему богатству. Может быть, женюсь на Миане. Кстати, может быть, стоит переименовать Ньюгранж в Н'б'ри, ты как считаешь, Гарет?

Все замолчали на мгновение.

– А я продолжу свои исследования, – сказал Лабала. – Но на этот раз не я буду приходить к волшебникам, а они ко мне. Если я посчитаю их надутыми ослами, то удвою гонорар и брошу их в реку.

– А я, – вмешался в разговор рулевой,—устрою самую грандиозную пьянку в мире.

– На что, мой мальчик, – сказал Номиос, —уйдет примерно сотая часть твоей доли. Как ты поступишь с остальным богатством?

Рулевой задумался, не понимая, что можно сделать с богатством, размер которого невозможно даже представить, потом радостно заявил:

– А потом я устрою вторую самую грандиозную пьянку в мире.

– Вижу парус справа по борту, – крикнул вахтенный с топа мачты. – Три паруса справа по борту. Вижу хорошо, под саросианскими флагами.

Головной корабль подошел настолько близко, что Гарет заметил царящую на палубе суматоху. Через мгновение на мачту был поднят другой сигнал: Леди Косира Нагорная на борту?

– Поднимите утвердительный сигнал, – приказал Гарет и посмотрел на недовольно поморщившуюся Косиру.

– Полагаю, они догадались, куда я сбежала. Хвала богам, в трюмах достаточно золота, чтобы ослеп сам король, иначе мы оба могли бы оказаться в камере Великого Подземелья до исхода дня. – Она вздохнула. – Полагаю, мое самое увлекательное в жизни приключение закончено и остаток жизни я проведу в оковах общества без всякой радости. – Она обняла Гарета. – А мы неплохо повеселились, верно?

Гарет подумал о Кноле Н'б'ри и сотнях других людей, гниющих в могилах в странной стране джунглей. Но они пошли туда по собственной воле, разве не так? Всех людей ожидает смерть, рано или поздно.

– Неплохо,—согласился он.

– Сэр, – сказал Номиос, – я получил очень странный ответ на мой сигнал. Они передали, буква в букву, слово “Аллилуйя”, а потом попросили разрешения подняться на борт.

– Странно, – согласился Гарет. – С каких это пор береговая охрана стала запрашивать разрешение подняться на борт любого корабля, кроме королевского? Конечно, разрешаю. Отдай приказ лечь в дрейф.

Три сторожевых корабля спустили паруса на подходе к кораблю Гарета. С головного корабля была отправлена шлюпка, которая быстро подошла к трапу корабля с сокровищами.

Капитан береговой охраны легко поднялся по трапу, несмотря на седую бороду и довольно плотную комплекцию.

Гарет направился к нему, протягивая руку.

Офицер увидел Косиру, отвернулся от Гарета и опустился на колено.

– Хвала Мегарису и всем другим богам, вы живы, ваша светлость.

Гарет был поражен, увидев слезы на глазах старого морского волка.

– …Встаньте, – с трудом произнесла Косира. – И при чем здесь ваша светлость?

Офицер не встал с колена.

– Мне выпала величайшая честь в жизни, ваше высочество, сообщить вам, что вы – королева Сароса.

Кто-то за спиной Гарета взволнованно выругался, но прозвучало это как молитва.

– Я же велела вам встать! – повысила голос Косира. – О чем вы говорите?

Офицер наконец повиновался.

– Мадам, – сказал он, – когда вы уплыли с присутствующим здесь лордом Ньюгранжем, Алфиери все еще… занимал трон. Но примерно через месяц после вашего исчезновения… он упал с лошади, когда ехал по побережью. Говорят, он искал вас. Он так и не пришел в сознание, и я готов поклясться, его погребение было самым торжественным за всю историю королевства.

– Вы слишком долго доходите до сути объяснения, – сказала Косира, с трудом сдерживая гнев.

– Когда было вскрыто его завещание, миледи, было объявлено, что вы – его дочь, рожденная… вне брака, но признанная законной наследницей.

– Сукин сын, – задумчиво произнесла Косира. – Так вот каким был самый страшный секрет матери.

– Да, миледи, – сказал офицер, явно не понимая, о чем идет речь. – Весь Сарос немного сошел с ума, узнав, что его правительницы не только нет в стране, но что она находится в самом, так сказать, логове врага. Особенно сейчас, когда отношения с линиятами ухудшились и мы стоим на пороге войны.

– Итак, – задумчиво пробормотал Гарет.—Змея Квиндольфин, узнав о том, что ты сбежала со мной, сразу же бросился к своим союзникам, которые отправились на твои поиски, чтобы взять в заложницы или использовать как марионетку. Это многое объясняет, верно?

Косира не ответила, а повернулась и посмотрела на тонкую береговую линию Сароса.

– Вот дерьмо, – пробормотала Косира, и офицер едва сдержался, чтобы не поморщиться, услышав ее слова.

– Думаю, – сказал Гарет, машинально перебирая пальцами все еще висевшую на груди цепочку с морским орлом, – настают очень интересные времена.

Косира повернулась к нему и крепко обняла.

– Это говоришь мне ты? – задумчиво произнесла леди Косира Нагорная, королева Сароса. – В самом деле интересные.

Примечания

1

Склянки – судовые песочные часы, измеряющие время но получасам. – Прим. перев.

2

Комендор – матрос-артиллерист на корабле. – Прим. перев.

3

Каракка – вооруженное торговое судно. – Прим, перев.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21