Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Очарованное время

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Сондерс Эми / Очарованное время - Чтение (стр. 10)
Автор: Сондерс Эми
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Затем она увидела, как они едут верхом по скалистому берегу, услышала ржание коней, цокот их копыт и вечный шум морского прибоя. Джулиан такой счастливый, его темные волосы взлетают в воздух в такт лошадиному галопу. Он скачет впереди нее, и в воздухе звенит его радостный смех.

Следующая картина перенесла ее в разрушенную часовню Виткомб-Кипа. Точнее, часовня уже не была в развалинах: ее отреставрировали, и часовня во всей былой красоте предстала глазам Айви. Солнечные лучи проникали через витражные окна, играли на белом алтаре и лице Джулиана, отсвечивали синим и красным на седых волосах священника, стоящего перед ними. Священник держит в руках запеленатого младенца. «Нарекаю тебя…» – говорит святой отец, но Айви не слушает, она смотрит на гордого и довольного Джулиана, который в этот момент берет ее за руку.

И пока все эти видения мелькали перед внутренним взором Айви, она слышала древнее церковное песнопение. То были голоса сотен молодых женщин, распевающих скорбную песнь по погибшей девушке. Заполнив собою все вокруг, музыка поднималась высоко в небо, и от этих древних и прекрасных звуков сердце Айви затрепетало.

А потом какой-то теплый, мерцающий свет охватил все существо Айви, и вдруг она ощутила покой. Она почувствовала себя счастливой и довольной и внезапно обрела уверенность, что все будет хорошо. Неважно, что случится, бояться не стоит. Все будет в порядке.

Айви открыла глаза и увидела, что стоит у колодца напротив Сюзанны. Было тихо, лишь ветер о чем-то шептался с деревьями, да где-то вдали шумела вода, да слышен был птичий крик…

- Но вдруг все показалось ей ярче, живее, чем прежде, – голубизна неба, ветви деревьев, игра солнечных лучей на мокрой траве. Девушке вновь послышалась песня давно умерших монашек. А Сюзанна смотрела на нее горящими глазами, ее лицо раскраснелось от счастья. Айви, онемев, уставилась на нее.

- Ты слышала, правда?– выкрикнула Сюзанна радостным голосом. – Ты слышала, Айви! Волшебное пение! Я знала, что ты услышишь, знала! Ты слышала, почувствовала волшебство? Бабушка права: ты – одна из нас! Ох, как я рада! – И, бросившись к Айви, девушка крепко обняла ее, в воздухе звенел ее веселый смех.

Айви тоже смеялась, но как-то нерешительно. Несмотря на шок, у нее было такое чувство, что случилось что-то чудесное. Когда Сюзанна горячо обнимала ее, Айви вдруг почувствовала, что обрела хорошую подругу, сестру. У нее появилось ощущение того, что она принадлежит их семье, Вигкомб-Кипу и этой дикой, прекрасной земле.

Ей казалось, она вернулась домой.

- Ну вот, все решено, – объявила Сюзанна, поворачиваясь к лошадям. – Ты должна остаться. Считай, что ты получила послание, Айви. Я безумно рада. Мне так нужна была подруга в этом скучном месте.

Девушка говорила таким безразличным тоном, что Айви остановилась, глядя на нее.

- Господи, Сюзанна! Что это было? Такие вещи всегда случаются у колодца? Это было наяву? Ты тоже слышала?

- Успокойся. Ты просто краем глаза увидела будущее, и это вовсе не со всеми случается. Не глупи, Айви! Если бы такие вещи случались каждый день, сюда бы целая очередь желающих выстроилась! Было ли это на самом деле? Вот только не приставай ко мне с философскими рассуждениями, я их не выношу. В конце концов, что такое реальность?

- Я уже и не знаю, – неуверенным тоном призналась Айви.

Сюзанна стряхивала мох с перчаток, явно не обращая внимания на состояние Айви.

- Ну ладно, – заявила Сюзанна, – я голодна. Думаю, на обед у нас опять крольчатина.

- Сюзанна! – вскричала Айви. – Как ты можешь быть такой спокойной? Будто ничего не произошло! Будто хор мертвых монашек тебе каждый день поет!

- А ведь хорошо пели, правда? – улыбнулась Сюзанна, насмешливо глядя на Айви. – Они, правда, иногда фальшивят. Пойдем, Айви. Поедем назад по деревне. Может, купим у булочника пирог с говядиной, хоть разнообразим свою еду.

Девушка остановилась у лошадей и принялась отвязывать поводья.

- И, Айви…

Айви застыла на месте, пораженная неожиданно серьезным тоном Сюзанны.

- Айви, Джулиан не должен жениться на Фелиции. Слышишь? Если только он это сделает, произойдет нечто ужасное. Я уверена.

Айви удивленно смотрела на сестру Рамс-дена.

Девушка, стоящая на фоне древних руин, была похожа на языческую пророчицу. Холодный ветер трепал ее темные волосы и красный плащ, красивые глаза горели неистовым огнем.

- Хочешь, обратись к бабушке за помощью. Но ты должна остаться, Айви. Ты должна выйти за Джулиана. – Тут Сюзанна нарушила торжественность момента, весело засмеявшись. – Во всяком случае, – продолжила она по обыкновению легкомысленно, – меня это устроит. Если эта Фелиция поселится у нас, я сойду с ума. Глупая корова.

Удивленная, Айви и не заметила, как взобралась на лошадь, которая направилась вслед за Сюзанной в сторону деревни.

Уезжая, Айви бросила прощальный взгляд на развалины, размышляя о том, что означало произошедшее с нею и что ей делать дальше.

Сюзанна больше не вспоминала о древнем аббатстве. Она временами подсказывала Айви, как лучше сидеть верхом, указывала на нужные дорожки и болтала о том, какие платья купит себе, если, конечно, Джулиан ей позволит, в чем она очень сомневалась. Она показала Айви бухту, в которой рыбаки оставляли на зиму свои лодки, показала пивоварни, в которых варили пиво и сидр. Дальше дорога вела к морю, и Сюзанна сказала, что в некоторых бухтах до сих пор прячутся контрабандисты.

Они остановились возле одной гостиницы, где, по утверждению Сюзанны, готовили ужасно вкусные пироги с телятиной. Мальчишка-конюх взял их лошадей, и Айви направилась вслед за Сюзанной в темную, заполненную людьми гостиницу.

Айви сразу стало противно от запаха пищи пива и немытых тел.

Сюзанна удивленно остановилась.

Даже Айви сразу поняла, что в гостинице происходило что-то необычное. В комнате стояла целая толпа местных жителей. Едва молодые женщины вошли, в воздухе повисло неестественное, тяжелое молчание.

За всеми длинными столами сидели люди, многие стояли, прислонившись к стенам. Почти все были одеты в черное, темно-коричневое или серое. Одежду оживляли лишь широкие белые воротники. Форма пуритан.

Сюзанна в своем красном плаще была похожа на тропическую яркую птицу в темной стае ворон, да и Айви чувствовала себя неловко в платье с чужого плеча и темно-золотом жакете. Тяжелая парча явно была здесь не к месту, и Айви пожалела, что не прикрыла своих рыжих кудряшек. На всех женщинах были строгие белые чепцы, и они неодобрительно смотрели на Айви и Сюзанну.

Никто не поздоровался с ними, никто не бросился их обслуживать.

В конце концов Сюзанна нарушила молчание звонким смехом.

- Простите, если мы помешали. Мы катались верхом и остановились, чтобы купить здесь пирогов.

Никто не двинулся.

- Давай уйдем отсюда, – прошептала Айви, дотронувшись до плеча Сюзанны. Было что-то такое в этих мрачных физиономиях, от чего по спине Айви пополз холодок.

Прищурив потемневшие от гнева глаза, Сюзанна взглянула на Айви. В этот момент «а была очень похожа на рассвирепевшего, высокомерного Джулиана.

- Нет, мы не уйдем, – просто ответила она.

Сняв перчатки, Сюзанна принялась нетерпеливо похлопывать ими по ладони. Никто по-прежнему не шевельнулся.

- Я хочу пирогов, – четко проговорила Сюзанна, – и побыстрее, если можно. Один с говядиной, один с телятиной, пожалуйста, побыстрее.

Одна из горничных, стоявших у дверей кухни, хотела было выполнить приказание, но была остановлена дородным мужчиной.

Айви заметила, что Сюзанна вот-вот потеряет голову от злости. Девушка выпрямилась, ее глаза нехорошо блестели, розовые щеки побагровели.

- Отлично, мистер Честер, – насмешливым тоном обратилась она к дородному господину. – Надо понимать, сегодня у вас нет пирогов? Или, может, у вас есть причина так безобразно обслуживать меня?

Мистер Честер надулся, его щеки над белым воротником покраснели, и, пробормотав что-то нечленораздельное, он отвернулся. Но Айви успела заметить страх в его глазах.

- Пироги, пожалуйста, – высокомерным, как у принцессы, тоном повторила Сюзанна.

- Сюзанна, пойдем, – повторила Айви.

- Да, уходите-ка отсюда, – внезапно велела им какая-то женщина. Она сидела недалеко от них, эта женщина с широким пухлым лицом, которое можно было бы назвать и добрым, не будь у него такого зловещего выражения. – Уходите отсюда. Нам здесь такие, как вы, не нужны.

- Меня не очень-то волнует, что вам нужно и что – нет, – огрызнулась Сюзанна. – Я – Сюзанна Рамсден, и если считаю нужным быть здесь, то никто – ни вы, ни никто другой – не смеет меня прогонять или оставлять.

- Нечего тут командовать, – заговорил еще один мужчина – средних лет, худой, с желтоватым лицом и яростным взглядом. Из-под шляпы с широкими полями свисали сосульки грязных волос, и Айви успела приметить клерикальный белый воротничок, сдавливающий тощую шею говорящего. – Нечего кичиться вашим происхождением, молодая женщина. По законам Английской республики у вас нет титула. А гордость – это грех, Сюзанна Рамсден, к тому же смертельный. Советую попридержать язык, пока он не сослужил вам недобрую службу.

- Дорогой преподобный Лэнг. Для меня такой сюрприз видеть вас здесь! Пожалуйста, преподобный, объясните мне причину этой грубости, если можете. Или хотя бы расскажите, что это здесь за сборище! – проговорила Сюзанна.

Наступило долгое, тяжкое молчание. Но вот преподобный заговорил:

- Мы тут собрались, потому что поняли, что к нам, в Виткомб, повадился дьявол. Его присутствие уже заметили все местные жители и наш городской совет. Ну вот. Раз уж эта проблема возникла, мы должны ее решить.

Сюзанна застыла на месте, а Айви почувствовала, как кровь отливает от ее лица.

- А этот ваш совет…– вновь заговорила

Сюзанна, голос которой дрожал от охватившего ее гнева, – если я не ошибаюсь, мой брат Джулиан – член местного совета. Так почему его не пригласили присоединиться к вашему… собранию, сэр? Разве по английским законам он не имеет этой привилегии?

Преподобный гадко улыбнулся:

- По английским законам, моя дорогая, человек, признавший себя изменником и являющийся, по сути, бунтовщиком, вообще не имеет никаких прав. У Джулиана больше нет места в городском совете. Поэтому он, как и любой житель деревни, должен повиноваться решению совета.

- Давно пора! – раздался выкрик из толпы. – Кончилась ваша власть, «высокородные» и «могущественные»! – В голосе явно звучала издевка.

- Да, пора вам за все расплачиваться, – поддержала его какая-то женщина. – Вы не лучше остальных!

По комнате пробежал шум голосов, и Айви смогла услышать отдельные фразы:

- …Правили тут нами сотни лет…

- …Нам хорошо известно, что там у вас происходит…

- Это старуха, я всегда говорил!

- А откуда же у Джулиана его нехороший взгляд? Не иначе как от старого Денби, можете не сомневаться.

- …Забавные вещицы рассказывает Долл, а мы-то знаем, что все это значит…

Сюзанна тряслась от злости. Ее ноздри широко раздувались, когда она заговорила, указывая по очереди на людей: – Я не потерплю этого, слышите! Не потерплю! Как вы смеете?! Вы– все?! Вы же сотни лет жили на нашей земле! Мы помогали вам во время войн и в голодные годы! Ты, Агнесса, забыла, что бабушка спасла твоего ребенка, когда все говорили, что девочка умрет! Забыла?! А вы, Генри Томз! Как вы осмеливаетесь выступать против Джулиана?! Разве не мой брат подарил вам сотню голов овец, когда ваш скот пал от болезни? Вы забыли, как приходили к нам, голодные и больные, и бабушка лечила вас, а Джулиан давал вам денег, забыли?!

Ни один не отозвался на пламенную речь Сюзанны.

- Вы не кормите нас больше, – заметил какой-то старик с лицом, как у бульдога.

- Конечно нет, старый козел! – закричала Сюзанна, поворачиваясь к говорящему. – Старый Кром все забрал у нас! Мы сами едва концы с концами сводим. Желаете благотворительности– ступайте к Эстли! Может, думаете, эта свинья вам поможет?! Он прибрал к рукам все, что раньше принадлежало нам!

- Правые будут процветать, а воспротивившиеся власти будут низвергнуты, – затянул мрачный проповедник, и хор довольных голосов завыл вслед за ним: «Аминь»!

Сюзанна вновь начала что-то горячо говорить, но Айви твердо взяла ее за плечо и потянула назад:

- Хватит, Сюзанна, остановись, пока они не рассвирепели. Поедем домой и расскажем все Джулиану. Он будет знать, что делать. Пожалуйста, не разговаривай больше с ними.

Судорожно вздохнув, Сюзанна, к облегчению Айви, кивнула.

- Хорошо, – сказала она, натягивая перчатки. – Мне и не нужны были их пироги. Пойдем, Айви.

Чувствуя, как десятки пар глаз смотрят на них, Айви протиснулась в дверь, которую Сюзанна, выйдя из гостиницы, с треском захлопнула. Солнце исчезло, скрывшись за тяжелыми, серыми тучами, которые соленый океанский ветер нагнал с моря.

- Они обезумели? – спросила Сюзанна гневно, но Айви услышала в ее голосе нотки страха. – Интересно, это правда, что Джулиан больше не член совета?

- Надеюсь, что нет. Но Джулиан должен обо всем узнать. Вернемся в замок, Сюзанна. Не нравится мне здесь.

Они проехали по затихшей деревне, мимо каменных домов. Копыта лошадей стучали по булыжной мостовой. Все вдруг стало мрачным и зловещим, хотя ведь еще совсем недавно было таким милым и живописным. А теперь Айви, щеки которой только что пылали от жара, тряслась от холода. Девушка чувствовала, что из каждого занавешенного окна их провожают враждебные взгляды.

Глава 12

Еще ни разу вид Виткомб-Кипа, застывшего, как часовой, на скалистых утесах, так не радовал молодого Рамсдена. Он то и дело пришпоривал коня, стремясь поскорее попасть домой.

День в обществе Фелиции Эстли – это больше, чем мужчина может выдержать, решил Джулиан. А мысли о жизни с этой женщиной просто приводили молодого человека в ужас. На самом-то деле в этой девушке не было ничего плохого. Кроме одного – она была нестерпимо скучна. Если вдруг она начинала говорить – что, надо заметить, крайне редко случалось с Фелицией, – то никогда не высказывала своего мнения. Она лишь повторяла слышанное где-то. И говорила всегда лишь то, что все ожидали услышать от богобоязненной, послушной молодой женщины… Словом, она была скучна.

Джулиан в который уже раз напомнил себе, что многие мужчины с гордостью бы взяли в жены женщину, чьи худшие прегрешения заключались в робости и послушании. По правде говоря, эти мужчины были бы счастливы иметь такую жену.

Итак, одним из недостатков Фелиции было ее занудство, и, стало быть, он должен быть доволен. Кроме того, она была довольна глупа. Девушка ничему никогда не училась. Единственное, что она умела, – это написать кое-как собственное имя да немного считать, чтобы вести домашние счета. Ее отец не одобрял образованных женщин. А у самой Фелиции не хватало ума и дерзости предпринять что-то, чтобы восполнить этот недостаток. Впрочем, Рамсден предполагал, что она была умелой хозяйкой и хорошей кухаркой. Он должен быть доволен.

Свою скромность она носила с гордостью, как корону. Джулиану приходилось прежде встречать подобных женщин. И он всегда пытался всеми средствами избегать их. Не то чтобы он был против скромных и порядочных женщин. Просто ему не нравилось, когда девушки считали плотские удовольствия чуть ли не скотством, находя их неприличными, а к любви относились, как к неприятной обязанности.

Не лучшая черта для жены. С такими спутницами жизни мужчина просто вынужден заводить любовницу. Умницу, добросердечную и страстную. Непредсказуемую и живую.

«Как Айви», – пришло в голову Рамсдену, когда он подъезжал к воротам. Их зачем-то закрыли, и Джулиан сердито ворчал, пытаясь раздвинуть створки тяжелых дверей.

Ворота были крепко заперты. Конь под Джулианом нетерпеливо рыл копытом землю.

Впервые после осады круглоголовых ворота замка были заперты, и по спине у Джулиана пополз холодок. Что-то в Виткомб-Кипе было не так. Но вот во дворе замка появился слабый свет. Это леди Маргарет, выкрикнув имя внука, спешила к воротам. Очевидно, она поджидала его. Он услыхал, как поднимается тяжелый засов, и тяжелые ворота со скрипом отворились.

- Что случилось, миледи? – встревоженно спросил он, глядя на крепко сжатые губы и усталые глаза бабушки. Казалось, она постарела. И была чем-то взволнована.

- Слава Богу, Джулиан, ты приехал. В нашей деревне беда, и я опасаюсь за девочек.

Рамсден соскочил с коня и помог леди Маргарет запереть тяжелые дубовые ворота.

- Что за беда, бабушка? Впрочем, надо ли спрашивать!

Взяв молодого человека под руку, леди Маргарет, моргая, взглянула ему в глаза.

- Ведовство, Джулиан. Колдовство. У деревенских жителей было сегодня собрание. Там были и члены городского совета. Все настроены против нас.

- Черт! Запирайтесь! Никто не должен входить и выходить, пока я все не выясню. Айви и Сюзанна в безопасности? Они в замке?

- Да, Джулиан, но они обе испуганы. Впрочем, Сюзанна больше обозлена. А вот Айви напугана по-настоящему. Она более ранима, чем мы, Джулиан. Что нам делать, если они придут за одной из нас, мальчик мой?

- Мы поблагодарим Бога, что этой проклятой книги нет в замке, – резко ответил Джулиан. – И чтобы я больше не слышал никакой чепухи, ни слова о подобных вещах! До тех пор, пока опасность не минует. Вы меня поняли, миледи?

- Конечно, Джулиан, – удивилась леди Маргарет. – Даю тебе слово. Кроме лишь того, конечно…

- Никаких «кроме»! Никаких объяснений! Твои попытки помочь чаще всего приводят к полной неразберихе, а мы не можем рисковать! Так вы даете мне слово, миледи?

- Конечно, Джулиан. Хотя, надо сказать, это жестоко – просить меня о таком. Вот когда я была молодой, никто не говорил какой-то чепухи о колдовстве!

- Ради Бога, бабушка! Ты забыла про свои стычки с мэром?

- Если бы он следил за своими манерами – заявила обиженно леди Маргарет, – мне бы не пришлось все время затыкать ему рот. Это была не моя вина.

- Ну да, – иронично молвил Рамсден, следуя за бабушкой в замок.

- В этом не было моей вины, Джулиан! – Подбородок Сюзанны трясся от гнева. – И я не спорила с ними. Я не сказала ничего такого, что может навлечь на нас беду!

- Само твое поведение может навлечь беду, – заявил Рамсден. – Если бы хоть одна из гувернанток смогла выдержать у нас больше недели, ты, думаю, смогла бы узнать, что воспитанные девушки не спорят со старшими. И вообще с мужчинами. Тебе следовало сразу же уйти оттуда!

- А ты бы ушел? – скорчила гримасу Сюзанна. – Я припоминаю, что совсем недавно ты не побоялся вступить в спор с целой деревней, Джулиан.

- Я – другое дело. Я мужчина. Сюзанна сидела на неприбранной постели в окружении разбросанных лент, платьев и белья. Пока ее брат говорил, девушка пыталась привязать к своей лютне бант из разноцветных ленточек, но, услышав его последние слова, Сюзанна опустила руки и прищурила глаза.

- Как это нудно, Джулиан. Бабушка говорит, что если ты мужчина, то это вовсе не значит, что ты лучше женщин. Она утверждает, что придет тот день, когда мужчины и женщины будут равны во всем. Женщины будут заниматься делами, будут членами правительства! И между прочим, Айви согласна с бабулей!

- Да? – вздохнул Рамсден. – Что ж, это меня не удивляет. В мире тысячи женщин, а я сижу тут с тремя самыми неисправимыми. Три женщины в доме – это слишком много.

- Четыре, – рассмеявшись, поправила брата Сюзанна. – Ты забыл о нашей маленькой сироте.

- У нее есть одно преимущество – она немая, – заметил Джулиан. – Поэтому с ней приятнее проводить время, чем с тобой, сестренка.

Сюзанна медленно перебирала струны лютни.

- Может быть, бабушка научит меня, как превратить тебя в жабу, Джулиан. Я могла бы положить тебя в карман и кормить мухами, когда ты хорошо себя ведешь.

Рамсден, шагнув вперед, схватил сестру за руку. Лютня замолкла, в воздухе, дрожа, звенела последняя нота.

- Послушай-ка меня, Сюзанна. Шуткам конец. То, что ты слышала сегодня, – правда. Я больше не имею голоса в городском совете. Если они решат прийти сюда и арестовать кого-либо из нас, я не смогу им препятствовать. Мне их не остановить.

- Не сможешь, Джулиан?– приподняв брови, спросила Сюзанна. – Этого не может быть!

- Я бы сделал все, что в моей власти, чтобы остановить их. Даже если для этого придется запереть ворота и сражаться с этими людьми. Но мы проиграем, сестра. Они обратятся за помощью к правительству, и, можешь не сомневаться, им помогут. Кромвель будет рад возможности вновь напасть на Виткомб. И, боюсь, я ничего не смогу сделать.

Сюзанна была необычайно серьезна.

- Поэтому никуда не лезь, сестричка, – продолжил Рамсден. – Держись подальше от ворот, придерживай свой острый язычок. А если надо поговорить с кем-то… ну… прикинься Фелицией.

Сюзанна закатила глаза.

- У тебя будет возможность изучить ее манеру разговора. Эстли направляется в Лондон, и его дочь останется с нами до его возвращения.

- Какой ужас! – воскликнула девушка.

- Да, но это поможет нам. С ней мы будем в безопасности. Совет едва ли захочет обидеть Фелицию.

Джулиан встал.

- Ты видела Айви?

- Думаю, они бродят где-нибудь с маленькой сиротой. Последний раз я слышала голос Айви в кухне.

- Спасибо, Сюзанна, – кивнул Джулиан. – И не забудь, что я тебе сказал. Повторяю, время шуток прошло.

Рамсден нашел Айви в большом зале. Она сидела на полу перед очагом. В руках девушка держала перо, перед ней стояла чернильница, и, опершись на локти, она что-то старательно писала на большом листе пергамента. На Айви было тускло-золотое платье Сюзанны, на фоне которого ее распущенные волосы казались просто огненными. Рукава белой сорочки, видневшиеся в прорезях платья, были сосборены и перевязаны золотым шнуром. В неясном свете пламени казалось, что от Айви исходит бело-золотое свечение, таким невероятным было сочетание белой кожи с золотом платья и золотистых огоньков в рыжих кудрях девушки, волнами спадавших ей на плечи.

Напротив нее сидела немая девочка, одетая в новое голубое платье из парчи. Свежевымытые волосы малышки были цвета желтого шелка. Она была до того непохожа на то полудикое существо, которое Рамсден привез в замок, что поначалу молодой человек не узнал ее.

- Это буква «б», – говорила Айви ребенку. – На «б» начинается слово «белый», вот, смотри, моя белая сорочка. Белая простыня. Бульон и бусы. Помнишь, здесь бегали белые кролики.

Личико малышки засветилось улыбкой, и она огляделась. Через мгновение девочка указала на скамью, стоящую у стены. Под ней сидел большой кролик, поедавший листья какой-то зелени.

- Ну да, это твой кролик, – согласно кивнула Айви. Она тоже заулыбалась в ответ девочке. – Сунув перо в подставку, Айви развернула пергамент к ребенку. – Видишь буквы? Покажи мне «б».

Девочка растерянно уставилась на бумагу.

- Ты знаешь, – подбадривала ее Айви. – Ты можешь это сделать. У «Б» – большой круглый животик, а сверху – крючок.

Очень медленно, неуверенно малышка вытянула вперед пальчик. Ее лицо застыло в напряжении, когда она ткнула пальцем в пергамент.

- Умница! – закричала Айви, радостно смеясь. – Молодчина! Ну вот, теперь ты знаешь букву «б». Какая ты замечательная ученица!

Девочка тихо засмеялась, губы ее растянулись в улыбке, худенькие плечи вздрагивали.

- Какая замечательная учительница, – поправил Джулиан.

Заметив его, Айви подняла глаза, ее улыбка померкла.

- Слава Богу, ты вернулся. Ты уже говорил с Сюзанной или с леди Маргарет?

- С обеими.

У камина стоял стул с высокой спинкой, и Рамсден пододвинул его поближе. Оглядев стул, он нахмурился:

- Я что-то не помню этого стула. Он новый?

- Нет, он был сломан. Я нашла его на балконе для музыкантов. И сиденье было порвано, поэтому я пришила заплатку. Если присмотришься внимательнее, то увидишь, что она из той же парчи, что и платье нашей малышки.

Нашей малышки… Айви сказала это случайно, но слова потрясли Джулиана.

Она бы точно так же говорила об их собственном ребенке. Какая странная, но приятная мысль. «Я захожу в комнату, а они сидят вот так же и учатся читать, – пришло в голову молодому человеку. – Когда они делают это, кажется, что научиться чтению так просто. И в доме у нас не было бы суровых наставников с тростями и кислых гувернанток, потому что моя жена с легкостью может взять их обязанности на себя».

Наклонившись вниз, Рамсден внимательно осмотрел лист пергамента. Айви написала весь алфавит странными, угловатыми буквами. К тому же они были очень большими и без витиеватых завитков.

- Завтра, – заявила Айви, – мы с тобой выучим «в» и «г». Думаю, – добавила она, обращаясь к Джулиану, – мы будем изучать буквы медленно, чтобы девочка не уставала.

- Да я удивляюсь, что она вообще способна что-то выучить, – признался молодой человек. – Похоже, эти люди были неправы, говоря, что она не совсем нормальна.

Рамсден вновь взглянул на бумагу. Он заметил, что вокруг букв были маленькие смешные рисуночки. Ананас. Аист. Блоха. Булавка.

- А это что? – спросил Джулиан. – Такая борозда?

- Нет, – нахмурившись, ответила Айви. – Это длинный батон.

- Ну ладно, раз ты так говоришь. Айви, надо потолковать с тобой. Ты можешь отвести малышку к кому-нибудь и вернуться сюда?

Встав на ноги, Айви протянула к девочке руки.

- Конечно. Мы все равно уже заканчивали. Она быстро устает. Иди ко мне, маленькая, мы разыщем Сюзанну.

Девочка задумчиво улыбнулась, указав на кролика, который уже доел свой лист и теперь скакал вокруг колонны. Айви поймала зверька и дала его ребенку. Обняв девочку за плечи, она вывела ее из большого зала. Около ступенек Айви подхватила малышку на руки. Та весила еще так мало, что для Айви не составляло труда спускаться по лестнице с ребенком. Айви делала это так грациозно и уверенно, словно носила детей на руках всю жизнь. Джулиан не мог не залюбоваться ею, подумав о том, какой хорошей матерью она должна стать и как такое замечательное качество подходит женщине. А большинство светских англичанок предпочитали отдавать детей на попечение гувернанток, считая, что забота о детях – занятие низменное.

Джулиан был изумлен, до того он не привык к тому, чтобы женщины занимались с детьми. Но почему бы им не заботиться о собственных отпрысках? Взять, к примеру, всех гувернанток Сюзанны. Толку от них не было, одни неприятности.

Взглянув еще раз на свой стул, Рамсден стал внимательно рассматривать, как Айви заштопала подлокотники. Он не сразу смог найти то место, где подлокотник был сломан, так незаметно она его починила, скрепив обломанные доски крохотными гвоздиками и искусно спрятав их под голубой парчой. Потрясающе. Может, она была дочерью торговца? Рамсден в жизни не видел, чтобы женщина держала в руках гвозди и молоток, и, по непонятной для него самого причине, представив себе эту картину, он пришел в восторг. Что за восхитительная женщина! Она полна неожиданностей! Жизнь с Айви не была бы скучной.

Вернувшись в большой зал, Айви увидела, что Джулиан внимательно разглядывает отремонтированный ею стул.

- Ну и как тебе моя работа? – спросила девушка.

- Просто поразительно, – с улыбкой ответил Рамсден. – Можно подумать, тебя этому специально обучали.

Айви внезапно стало очень одиноко. Она вспомнила, как Уинстон, так же как сейчас Джулиан, осматривал чайный столик викторианской эпохи в поисках следов современной починки.

- Не допускай того, чтобы была видна твоя работа, – учил ее старый друг. – Если нужно что-то починить, используй только те материалы, что были изготовлены в одно время с вещью. Можешь даже по гвоздику вырывать у других предметов.

Айви была уверена, что Уинстон не одобрил бы ее починки: ведь девушка пришила заплату из ткани семнадцатого века на сиденье стула, сделанного в пятнадцатом столетии.

Она скучала по своей работе. Скучала по своему магазинчику. По душу и электричеству.

- Ты такая грустная, Айви. О чем ты думаешь?

- Да так, ни о чем. О стульях, наверное. – Пожав плечами, девушка резко сменила тему разговора. – Джулиан, что ты скажешь о сборище в гостинице? Мы и в самом деле в опасности?

- Любой разговор о колдовстве опасен. До тех пор пока все не уляжется, ни ты, ни Сюзанна, ни бабушка не должны покидать стен замка. Ты можешь дать мне слово, что не уйдешь отсюда?

- Нет проблем. Я испугалась, Джулиан. По-настоящему. У меня из головы не выходит твой рассказ о матери сироты и остальных повешенных женщинах. А что будет, если они решат арестовать нас?

Джулиан взглянул Айви прямо в глаза. Его взгляд был пронзительным, челюсти крепко сжаты, красивый рот превратился в тонкую полоску.

- Надеюсь, ты понимаешь, что это вполне может случиться?

Испуганно прижав руку к губам, Айви судорожно вздохнула.

- Ох, Джулиан… этого не может быть…

- Может. Охота на ведьм распространяется, как чума, как лихорадка, которой переболела чуть ли не вся Англия. И не только Англия, но и вся Европа. Одному Богу известно, отчего это происходит. В тяжелые времена любому человеку достаточно просто указать на кого-то, с кого можно спросить за несчастья. А раз найден виноватый, то на него можно валить все беды. Отличный ответ на удары судьбы. Войны, падеж скота, гибель урожая, болезни и смерть близких…– Рамсден медленно покачал головой. У него был очень усталый вид. – А кого же обвинить во всех бедах, если не самого сатану? Ты видишь, какая извращенная логика?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19