Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ангельское пламя

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Райли Юджиния / Ангельское пламя - Чтение (стр. 14)
Автор: Райли Юджиния
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Мне очень жаль, Жак. Это просто… невозможно.

Чуть не выругавшись, Жак вскочил с места и зашагал по комнате.

— Это все из-за вашего лица? Какая ерунда!

Дрожащими руками ока поставила чашку на столик.

— Жак, прошу вас…

Он резко повернулся к ней и возбужденно проговорил:

— Моя дорогая, никто на это не обратит внимания, кроме вас самой.

— Я… но это не так.

— Нет, так! Когда вы наконец перестанете изводить себя этим? Когда начнете понимать, что вы на самом деле очень красивая и нежная женщина?

Она безнадежно покачала головой.

— Я… я совсем не такая.

Он подошел к ней и заставил подняться на ноги.

— Вы именно такая. И вы поедете со мной в Новый Орлеан. А теперь идите наверх и собирайтесь.

Она с несчастным видом потупила взор.

— Я не могу, Жак.

— Ну, в таком случае я остаюсь здесь.

— Я… прошу прощения, — заикаясь, пролепетала Бланш. Она испуганно смотрела, как Жак решительно уселся на кушетку и демонстративно скрестил свои длинные ноги.

— Я сказал, что остаюсь у вас. Вот и подумайте, дорогая. Нас здесь двое, мы не женаты…

— Но почему…

— Я останусь здесь до тех пор, пока весь приход не посчитает вас скомпрометированной. Вы будете вынуждены выйти за меня замуж, и тогда уж вам придется выполнять все мои требования.

Бланш была поражена.

— Жак… вы, конечно, шутите…

— Вовсе нет, — молодцевато поправляя усы, ответил тот. — Эмили Миро ожидает вас вечером к обеду. Вы представляете, какой мне закатят скандал, если я приеду без вас?

Бланш погрозила ему пальцем:

— Жак, это же шантаж…

— Так и есть. Выбирайте: укладываться в дорогу или быть скомпрометированной.

Бланш вздохнула.

— Я буду собираться. — И, заметив его довольную улыбку, добавила: — А вы все-таки негодник!

— Что я могу сказать на это? Я креол, дорогая! Она направилась к дверям. Он подошел к ней и взял ее за руку.

— Я хочу, чтобы вы стали моей женой, Бланш. В ее глазах появилось смятение.

— Жак, наше время прошло…

— Нет. Придет день, когда вы согласитесь. — Он привлек ее к себе и нежно поцеловал родимое пятно на ее щеке.

— Нет! — вскричала она, пытаясь уйти.

— Не бойтесь меня, Бланш, — сердито произнес он.

Потом прижал ее к себе и снова поцеловал, на этот раз более страстно. У нее вырвался судорожный стон, и она обняла его за шею руками. Снова целуя ее, он ощутил вкус слез на ее щеках и почувствовал, как трепетно задрожало в его объятиях стройное тело. Но на этот раз она не пыталась высвободиться.

— Идите и соберите вещи, дорогая, — сказал он уже более мягко, — нам будет о чем поговорить.

* * *

Складывая наверху вещи, Бланш испытывала одновременно возбуждение и страх. Ей и раньше было приятно видеться с Жаком, но его признание застало ее врасплох.

Но как показаться на публике в Новом Орлеане? Да еще с Жаком!

Бланш понимала, что любит Жака, любит его уже много лет. В глубине души она хотела сделать ему приятное и выполнить его просьбу. Когда он предложил ей руку, ее сердце затрепетало от счастья. Хотя, наверное, он просто жалеет ее.

И обманывает себя. Когда Жак увидит, каким уродцем она будет выглядеть в глазах всего света, он очнется и поймет, что они обречены…

И все же… быть с ним так прекрасно. Это стоит того, чтобы не обращать внимания на насмешки и сплетни. Она будет любить его всегда, даже если он не станет больше смотреть на нее с такой нежностью.

Глава 26

Двумя днями позже, холодным январским вечером, Анжелика, предвкушая удовольствие, ехала с Роланом на концерт Дженни Линд.

Анжелика читала в газетах о «шведском соловье» и ее сенсационном турне по Соединенным Штатам. Мистер Барнум, пригласивший ее в эту страну, по слухам, заплатил ей умопомрачительную сумму в 187 500 долларов. И всюду она имела потрясающий успех.

И вчерашнее прибытие мисс Линд в Новый Орлеан вызвало настоящий фурор. Владельцы магазинов за день распродали весь запас сорочек и галстуков. И с того самого момента, как ее пароход «Сокол» причалил к пристани, за ней всюду следовала огромная толпа поклонников. Перед домом, где остановилась мисс Линд, пожарные устроили в ее честь парад с факелами и оркестром.

Ролан взял Анжелику под руку, когда они поднимались по лестнице к солидному, украшенному колоннами входу в театр. В вестибюле они увидели много знаменитых креольских семей. Все находились в состоянии радостного ожидания.

— Жак сказал, чтобы мы подождали его здесь, — сообщил Ролан Анжелике.

Она кивнула. Служитель подошел, чтобы принять у нее одежду. Ролан помог Анжелике снять манго, потом снял пальто и цилиндр и все это отдал негру. Анжелика отметила, как эффектно выглядит ее муж в черном фраке, белой плиссированной сорочке и белом шелковом галстуке. А на ней было платье из золотистого бархата с пышной юбкой и узкое в талии, оставляющее открытыми ее плечи. К мерцающей ткани отлично подходило рубиновое ожерелье, которое ей подарил Ролан на Новый год. Ее волосы были завиты и подняты наверх, на ней не было шляпы, но в локоны были вплетены белые камелии, как это принято в торжественных случаях у креольских женщин.

Ролан окинул ее взглядом, будто оценивая.

— Похоже, что мы приехали чуть рано, — заметил он. — Полагаю, Жак и Жан-Пьер заедут во Французский квартал за Бланш и Миро.

— Разве это не прекрасно, что Жак привез Бланш в Новый Орлеан?

— О, да. Я был рад услышать это, когда встретил его вчера на бирже! Он рассказал мне о своем успехе.

— Я просто поражена тем, что он сумел уговорить ее оставить плантацию, — призналась Анжелика. — Я столько раз пыталась убедить ее приехать сюда. Но все было тщетно.

Он хмыкнул.

— Мы, мужчины из рода Делакруа, обладаем даром убеждать.

Она ослепительно улыбнулась ему.

— Да, в самом деле вы это умеете.

И тут же Анжелика обернулась, услышав знакомый голос:

— Анжелика! О Бог мой, или мои глаза обманывают меня?

Темные глаза Анжелики засветились радостью. Она увидела, как к ним спешит высокая, стройная, изумительно красивая дама. Она тут же узнала до боли знакомое прекрасное лицо.

— Мадам Сантони!

Женщина средних лет в сером шелковом платье и черной шали сердечно обняла свою бывшую любимую ученицу.

— О Анжелика! — воскликнула она, и ее глаза наполнились слезами. — Какой сюрприз! Вы выглядите такой красивой и счастливой, моя дорогая. — Она взглянула на Ролана. — А это, наверное, ваш муж, о котором вы мне писали?

— Да, мадам, — улыбаясь, ответила Анжелика. — Мадам Сантони Ривальди, это мой муж, Ролан Делакруа.

— Я счастлив, мадам, — сказал Ролан итальянке, целуя протянутую руку в перчатке.

— Мне очень приятно, месье Делакруа. А где же Антонио? — возбужденно и нетерпеливо спросила она. — Он вас должен увидеть.

Когда седеющий джентльмен в вечернем костюме приблизился к ним, она воскликнула:

— Антонио, посмотри, кого я встретила! Это наша дорогая Анжелика и ее муж.

Высокий, приятный на вид итальянец изящно приветствовал молодую пару. Когда знакомство состоялось, Анжелика тепло сказала своей учительнице:

— О мадам, какой приятный сюрприз видеть вас здесь, в Новом Орлеане.

— Это выступление мы с Антонио не пропустили бы ни за что на свете. Мы купили билеты много недель назад. А теперь я узнала, что все они давно распроданы.

— Жена говорила мне, что вы прекрасная певица и учительница пения, — вступил в разговор Ролан. Мадам Сантони улыбнулась:

— Он у вас мастер говорить комплименты. — И, повернувшись к Анжелике, добавила: — Спасибо, моя дорогая!

Анжелика в ответ улыбнулась, а потом с интересом спросила:

— Вы когда-нибудь слышали мисс Линд раньше?

— Конечно, слышала. Много лет назад я слышала ее в Стокгольме. Это было еще до того, как она училась у Гарсия в Париже. — Итальянка обратилась к Ролану: — И у вашей жены, — она кивнула в сторону Анжелики, — чудесный голос.

Ролан гордо улыбнулся.

— Анжелика замечательно поет, — ответил он. — Но я никогда не стану делить ее со всем миром.

Мадам Сантони махнула красивой, затянутой в перчатку рукой.

— Все вы таковы, креолы. Такие страстные и такие собственники.

Антонио подошел к жене и обнял ее за стройную талию.

— А что, мы, итальянцы, разве не такие?

Все рассмеялись. Но Анжелика почувствовала себя немного задетой. Она понимала, что у нее отличный голос и она могла бы давать концерты, но никогда не использовала это для извлечения материальной выгоды. Мадам Сантони говорила, что Анжелике следует петь только в церкви — так должна поступать благородная леди. Анжелику беспокоило, что Ролан никогда не спрашивал ее, хотела ли она петь для публики. И он снова говорит вместо нее, не считаясь с ее чувствами.

Анжелике интересно было читать о карьере Дженни Линд. Подумать только! Она пела повсюду в Европе, ее принимали принцы и короли, ее любил сам Ганс Христиан Андерсен, и она была знакома с такими композиторами, как Мендельсон и Шопен…

Анжелика разглядывала богатую публику. Всем этим людям не терпится услышать знаменитый голос…

А разве она, Анжелика, не могла быть на месте мисс Линд?

Но ее мысли были прерваны низким мужским голосом.

— Вот они где!

Анжелика обернулась и увидела Жака. Он шел к ним, держа Бланш под руку. Бланш выглядела очень хорошо в пурпурном бархатном платье, хотя черная шляпа с вуалью была немного неуместна в опере. Анжелика понимала, что Бланш надела вуаль, чтобы скрыть родимое пятно. Ей хотелось, чтобы сестра Ролана чувствовала себя хорошо в этот вечер. Анжелика была уверена, что никто не посмотрит на Бланш с насмешкой.

За Бланш и Жаком шел Жан-Пьер с красивой блондинкой в золотистом атласном платье, а потом — семья Миро. Все были элегантно одеты. Ролан и Анжелика обняли Бланш и выразили свое удовольствие, что видят ее. Жан-Пьер представил свою спутницу как Жоржетту Дюпре, подругу Эмили. Анжелика познакомила всех с семьей Ривальди.

Жак изумился:

— А вы не та ли самая Белла Сантони, которая пела в римской опере?

— Да, сеньор, — ответила итальянка со скромной улыбкой.

— Так я слышал, как вы пели партию донны Анны в Риме много лет назад. Вы покорили меня. Я и не думал, что вы живете в нашей стране.

— Мадам была моей учительницей пения в Сент-Джеймсе, — вступила в разговор Анжелика.

— Ну, это меня вовсе не удивляет, — сказал Жак мадам и, поклонившись в сторону Анжелики, добавил: — Я пока не слышал, как она поет, но Жан-Пьер говорил мне, что она восхитительна.

— Так и есть, — гордо ответила мадам.

— Позвольте пригласить вас к нам в ложу. А после концерта мы с сыном устроим прием в честь мисс Линд и мистера Барнума.

Мадам в смущении взглянула на мужа.

— Но у нас с Антонио уже есть билеты, и нам не хотелось бы стеснять…

Жак сделал протестующий жест.

— Я настоятельно прошу вас. У нас хватит места.

Мадам умоляюще посмотрела на мужа, и Антонио кивнул Жаку.

— Мы будем очень признательны вам, сеньор.

Вся группа поднялась по лестнице в красивую ложу Жака, которая возвышалась над партером. Анжелике было приятно, что слева от нее расположилась ее наставница, а справа — Ролан.

— Я все еще не могу поверить, что мы снова вместе, — тепло сказала Анжелика певице.

В театре было так красиво! Большая хрустальная люстра висела над зачом, в ней горели сотни газовых рожков. Уже были заняты все места. В оркестровой яме у сцены музыканты настраивали инструменты.

— Скажите, вы все еще видитесь с дядей Жилем? — спросила мадам Сантони.

Анжелика отрицательно покачана головой.

— Не видела после того, как вышла замуж… — Она оглянулась и, увидев, что Ролан занят разговором с Жаком, закончила: — Ролану не нравится мой дядя.

Мадам Сантони понимающе кивнула.

— И нам с Антонио тоже. Нам хотелось, чтобы вы остались с нами. Но что мы могли поделать, когда ваш дядя отказал нам?

Анжелика кивнула.

— Да, мадам, я все понимаю.

— И вы счастливы теперь?

— Ода.

Мадам улыбнулась и сжала руку Анжелики.

— Это самое главное. Скажите, вы не хотели бы побывать у нас в Сент-Джеймсе?

— Мне очень хотелось бы. Я попрошу Ролана отвезти меня, может быть, весной. Мне нужно навестить могилу родителей.

— Конечно, дорогая. Но не беспокойтесь, в День всех святых я убрала могилу, принесла цветы и поставила свечку. Анжелика улыбнулась сквозь слезы.

— Спасибо, мадам.

На сцену вышел хор.

— Скоро появится Линд, — прошептала мадам. Она посмотрела на сцену, где показался худой лысеющий мужчина с палочкой. Поклонившись аплодирующим зрителям, он спустился в оркестровую яму. — Это ее теперешний дирижер, Жюль Бенедикт. Дженни Линд расцвела после того, как в Париже прошла школу Мануэля Гарсия, знаменитого европейского певца.

— Я читала о семье Гарсия, — сказала Анжелика.

— Сегодняшний концерт для мисс Линд будет настоящим испытанием. Ведь креолы — известные ценители оперы. Анжелика рассмеялась.

— Мы с Роланом были недавно в опере. Публика прогнала со сцены одного баритона.

Мадам Сантони тоже рассмеялась.

— Думаю, что к мисс Линд они отнесутся более радушно.

— Знаете, я была просто шокирована, когда узнала, сколько ей должен был заплатить мистер Барнум за приезд в нашу страну.

— Ах, газеты просто не хотят называть суммы, которые Дженни Линд отдает на благотворительные цели. Она очень религиозна и занимается филантропией, так мне говорили.

Анжелика кивнула, а потом повернулась к мужу. Он улыбнулся и взял ее за руку. Оркестр в это время начал веселую блестящую увертюру к «Женитьбе Фигаро». Анжелика была захвачена чарующими звуками скрипок. Когда увертюра закончилась и в зале стихли аплодисменты, аудитория дружно ахнула, увидев вышедшую на сцену высокую блондинку в белом платье.

— Это и есть Дженни Линд? — шепотом спросила Анжелика у наставницы, когда по залу прокатилась новая волна аплодисментов.

— Да, это она.

— Но она мне кажется такой…

— Обычной?

— Да.

— Говорят, что она так и выглядит, пока не запоет.

Анжелике хотелось получше рассмотреть шведскую певицу. У Дженни Линд было простое, но приятное лицо. Заплетенные в косу волосы были уложены вокруг головы. Она величественно стояла с почти безразличным выражением лица, ожидая, пока стихнут аплодисменты. Потом кивнула дирижеру.

Стоило Дженни Линд начать знаменитую арию, как слушатели пришли в восторг. Анжелика поняла, что никогда не слышала такого красивого голоса. Как и говорила мадам Сантони, пение совершенно изменило мисс Линд. Она стала красавицей. Публика была зачарована ее голосом, лучистой улыбкой, грациозными жестами. Когда мисс Линд закончила арию, раздались оглушительные аплодисменты. Все встали и устроили ей настоящую овацию. На сцену полетели пышные букеты цветов.

Анжелика и ее бывшая учительница тоже встали вместе со всеми. Мадам Сантони шепнула:

— И это только после первой арии. Похоже, что Дженни Линд уже завоевала Новый Орлеан.

Мисс Линд улыбалась и кланялась. Анжелика спросила мадам Сантони:

— А что вы думаете теперь о ее голосе?

— Должна сказать, он совершенно восхитителен! — ответила мадам.

— Я согласна с вами.

Когда они вместе со всеми сели, мадам Сантони, проницательно посмотрев на свою бывшую ученицу, сказала:

— А вы ничуть не хуже ее, дорогая.

— О, мадам, теперь я не могу с вами согласиться.

— Думаю, что вы даже лучше, моя дорогая.

Анжелика собиралась что-то ответить, но в этот момент оркестр начал вступление к мендельсоновской «На крыльях песни». И в течение всего выступления креольская публика рукоплескала «шведскому соловью».

Глава 27

Было уже почти одиннадцать часов, когда Анжелика и Ролан приехали на прием. Они отправились в переполненную людьми гостиную, а затем в обеденный зал, где тоже было много людей. Все весело разговаривали, пили шампанское.

Анжелика увидела улыбающегося мистера Барнума, высокого, представительного мужчину с приятным лицом. Даже издалека было видно, как светятся его глаза.

Жак помахал им рукой.

— Идите за мной. Познакомитесь с мисс Линд и мистером Барнумом.

Когда они пробирались через толпу, Анжелика спросила Жака:

— А где Бланш?

Он вздохнул.

— Наверху, отдыхает. У нее разболелась голова после концерта.

Анжелика нахмурилась.

— Надо ли мне подняться и навестить ее?

Жак покачал головой.

— Она немного утомилась. Может быть, нам не стоит ее слишком уж беспокоить.

Анжелика кивнула, поняв Жака.

— Ну. Финеас, — сказал он, обращаясь к мистеру Барнуму, когда они наконец сумели подойти к нему, — вот о ком я говорил и с кем хочу вас познакомить.

И Анжелика оказалась лицом к лицу с Финеасом Барнумом. Он был в элегантном черном фраке, серебристом жилете и черном галстуке. Его грубые черты лица смягчились, когда Жак представил ему Анжелику. Его рукопожатие оказалось твердым и дружеским.

— Мне очень приятно, мадам Делакруа. — сказал он, поклонившись. — Вы являетесь украшением всей семьи Жака. Женщины Луизианы — настоящие красавицы.

— Благодарю вас, месье. Как это прекрасно, что вы привезли мисс Линд в нашу страну.

— Рад доставить вам удовольствие, мадам.

Барнум повернулся, чтобы пожать руку Ролану. Анжелика смотрела на Дженни Линд. Певица выглядела усталой. Анжелика испытывала благоговейный трепет в ее присутствии.

— Вы были прекрасны сегодня, мисс Линд, — произнесла она.

— Благодарю вас, дорогая, — ответила Линд, пожимая ей руку. Она говорила по-английски с акцентом, но тон ее был теплым и сердечным.

— Мне так понравился Новый Орлеан! Креолы так полны… как это сказать… радости жизни?

— Да, так. Но вы… — Анжелика не смогла найти слов, и только смогла добавить: — Сегодня вы были такой вдохновенной.

Мисс Линд снова поблагодарила Анжелику. Ролан тоже сказал певице комплимент по поводу ее сегодняшнего выступления.

Потом Анжелика и Ролан пили шампанское и пробовали разные кушанья. Анжелике было приятно видеть, что мадам Сантони оживленно беседует с мисс Линд. Она понимала, что у этих двух примадонн много общего.

Через час осталось только десятка два гостей. Семья Миро давно уехала: нужно было уложить Филипа спать, Жан-Пьер пригласил всех в гостиную на кофе. Мадам Сантони с мужем сели на диван рядом с Роланом и Анжеликой, а Барнум с дочерью, мисс Линд и Жак расположились напротив них.

— Мисс Линд просто очаровательна, — возбужденно прошептала мадам Сантони Анжелике. — Вы можете поверить, что она помнит, как я пела Амину в Париже?

— Я вовсе не удивлена этим, — ответила Анжелика. — Кто может забыть ваше пение, если хоть раз слышал вас?

Мистер Барнум рассказывал гостям, как он вчера одурачил толпу восторженных поклонников на пристани Нового Орлеана.

— Толпа хотела посмотреть на Дженни Линд. Тогда я накинул ее шаль на свою дочь, и она сошла с парохода. Уловка удалась, а Дженни проскользнула незамеченной.

Все рассмеялись. Рассказ Барнума подтверждал его обычную изобретательность.

Дженни Линд повернулась к мадам Сантони.

— Сегодня среди нас присутствует блестящая итальянская примадонна. Мне хотелось бы послушать арию в исполнении мадам Сантони. И было бы хорошо, если бы нам спела также ее очаровательная ученица, о которой она так пылко рассказывала мне. — И мисс Линд перевела взгляд на Анжелику.

Анжелика почувствовала, что краснеет от смущения.

— Мисс Линд, мы несказанно тронуты вашим любезным предложением, — ответила мадам и вопросительно посмотрела на Анжелику.

А та, в свою очередь, устремила на Ролана умоляющий взгляд. Анжелика знала, что муж будет недоволен, если она станет петь, но понимала, что просьба Дженни Линд очень лестна для мадам. И ощутила большое облегчение, увидев, что Ролан кивнул ей.

Она с улыбкой обернулась к мадам.

— Вы помните дуэт из «Фигаро», дорогая?

— О да, — ответила Анжелика.

Жюль Бенедикт согласился аккомпанировать обеим дамам на рояле. Мадам Сантони и Анжелика исполнили блестящую арию. Раздались громкие аплодисменты. Дженни Линд тоже хлопала в ладоши и восклицала:

— Браво!

Мадам Сантони поблагодарила Жюля Бенедикта за аккомпанемент, и, когда дирижер вернулся на свое место, сама села за рояль.

— А теперь, дорогая, — сказала она Анжелике, — спойте арию из «Семирамиды».

У Анжелики не было возможности возразить, так как мадам уже заиграла. Голос Анжелики, как всегда, завораживал своей красотой.

Андре Бьенвиль похлопал своего друга Жака Делакруа по плечу. Они незаметно удалились.

— Почему вы мне ничего не сказали об этой девушке? — прошептал Бьенвиль, кивая в сторону Анжелики. — Я много лет знал о Сантони, но ее невозможно уговорить вернуться в оперу. А эта… — Бьенвиль замолчал, закрыв от удовольствия глаза. — Если бы только я мог заполучить ее для предстоящего сезона!

Жак кивнул. Казалось, он тоже был поражен и растроган.

— Андре, я и представлении не имел, что у нее такой талант. Сын говорил мне, что она хорошо поет.

— Это жена вашего племянника, Ролана Делакруа?

— Да.

Андре задумчиво потер подбородок.

— Ну, тогда возникает проблема. Ни один уважающий себя креол не позволит своей жене показаться на сцене. Мне самому чуть не пришлось связывать свою Элен, чтобы не дать ей сделать то же самое. — Он снова замолчал и послушал пение Анжелики. — Да, она изумительно поет.

— Согласен, — ответил Жак. — А жаль, что мы не можем устроить ей турне, как это сделал Барнум для Дженни Линд. Так, мой друг?

Андре фыркнул.

— Это верно, что Барнум предлагал вам стать одним из устроителей турне, но вы отказались?

— Зачем вы напоминаете мне об этом? — заворчал Жак, нахмурившись. Потом он снова заговорил об Анжелике: — Может быть, таким образом и мы получим своего соловья, Андре?

— Креольского соловья, — сказал он с усмешкой.

— Креольского ангела, — с почтением ответил Жак.

* * *

Вернувшись с Роланом в гостиницу, Анжелика чувствовала себя словно на небе. Она без конца вспоминала, как пела в доме Жан-Пьера. Как мистер Барнум подошел к ней с горящим лицом, пылко пожал ей руку и оставил ей свою карточку. А потом сама Дженни Линд обняла ее со слезами на глазах.

— Моя дорогая, у вас талант. Вы должны разделить его со всем миром.

Эти слова Анжелика никогда не забудет.

И теперь, приводя себя в порядок за туалетным столиком, она думала об этом. Ролан сидел на краешке кровати с угрюмым видом. Таким он был на протяжении всего вечера.

— Тебе понравилось выступление мисс Линд? — спросила она.

Он неожиданно улыбнулся ей.

— Да. Но ее голос не идет ни в какое сравнение с твоим. Анжелика была растрогана этими словами, хотя что-то в его голосе встревожило ее.

— Ты все еще недоволен, что я пела перед гостями сегодня вечером?

Он немного помолчал.

— Большинство из твоих слушателей были нам незнакомы. Это и есть публика.

— Дженни Линд и мадам Сантони поют перед публикой, — ответила Анжелика, чуть вздернув подбородок.

— У них совсем другие традиции. Ты и в самом деле хочешь петь перед публикой, как мисс Линд?

— Я никогда не помышляла об этом до сегодняшнего вечера, — честно призналась она. — В этом есть что-то привлекательное, я полагаю.

— Я не разделяю этого, мой ангел, — резко ответил он.

Она нахмурилась. Некоторое время они с вызовом смотрели друг на друга. Потом Ролан встал и подошел к ней сзади, нагнулся и тронул ее груди сквозь тонкую ткань сорочки. Его умелые пальцы ласкали тугие выпуклости. Она вздрогнула, и на его губах появилась удовлетворенная улыбка. Она выжидательно посмотрела на него, и он прошептал:

— А теперь, мой ангел, не пора ли нам подумать о ребенке, которого ты так страстно желаешь?

Она покраснела, но не отвела взгляд от его горячих, страстных глаз.

Он нахмурился.

— У тебя другое мнение?

— Нет, — ответила она дрожащим голосом.

Он обнял ее, повернул к себе и жадно поцеловал. Потом снял с нее сорочку и отбросил в сторону. Он ласкал ее ягодицы и целовал грудь, ощущая сладкий запах камелий, которые так и остались в ее волосах. Она застонала, вцепившись в его спину, но все еще оставалась скованной в его объятиях. Он вдруг вспомнил о ее ночном пении и о восторге благодарных слушателей! А не произойдет ли так, что однажды талант Анжелики похитит ее у него?

Эта мысль была так же, болезненна для него, как и сопротивление, которое он ощущал во всем ее восхитительном теле. Этот барьер должен быть разрушен, потому что он не вынесет, если что-то возникнет между ними. Его глаза горели. Он накрыл ее своим сильным возбужденным телом. Его горячие губы спускались все ниже и ниже по ее телу. Она схватила его за волосы, когда он начал легонько покусывать ее живот. Его ненасытные губы спустились еще ниже, и она вздрогнула. Но он, крепко держа ее, раздвинул ей ноги.

— Не сопротивляйся, мой ангел, — хрипло проговорил он. — Я хочу, чтобы на этот раз у нас было что-то особенное.

Она застонала от необычно приятного ощущения, охватившего ее. Она понимала, что будет обижена таким бесстыдством, но была бессильна сопротивляться сладкому пламени наслаждения, охватившему самое сокровенное место ее тела. Она запрокинула голову и вцепилась пальцами в простыни. А он все мучил ее своим ртом и смелыми пальцами, пока она не выдержала и не начала извиваться и стонать в охватившем ее мощном вихре. И вот он наконец вошел в нее. Она выгибалась дугой под ним, ее самая чувствительная часть тела плотно обволакивала его разгоряченную плоть. Это было нечто большее, чем то, что она могла выдержать. Но он крепко держал ее и нашептывал:

— Сдавайся, любовь моя… сдавайся же. Это будет очень хорошо, сама увидишь.

И она сдалась. Слезы на ее глазах были такими же сладкими и горячими, как сжигающее ощущение внутри ее, и она обняла его за шею, прижалась к нему и страстно поцеловала.

А он нашептывал ей на ухо слова любви и дикой страсти:

— Мой ангел… любовь моя. Каждый мужчина из тех, кто был сегодня вечером, хотел бы сделать с тобой то, что я делаю сейчас.

— Но только тебе это можно, — задыхаясь, ответила она.

— Скажи это еще раз, мой ангел, — прошептал он в ответ. — Скажи это еще раз.

* * *

— Я хочу завтра отвезти тебя домой, — заявил он.

Анжелика заглянула мужу в глаза. Она лежала под ним, и он все еще не вышел из нее.

— Так скоро?

Он нежно убрал прядь волос с ее лба.

— Тебе не хочется вернуться домой со мной?

Она почувствовала, что тронута этим нежным откровенным вопросом.

— Конечно… но я надеялась, что мне удастся еще раз увидеться с мадам Сантони…

— Тогда сделаем так. Посмотрим, сможем ли мы пригласить чету Ривальди на ленч завтра, а во второй половине дня сядем на пароход и поедем домой.

— Хорошо, Ролан.

— Я хотел, чтобы ты была счастлива, мой ангел.

— Ты добился этого. — Глядя снизу вверх на него и улыбаясь, она призналась себе, что никогда не была так счастлива, как в этот момент. Думая о завтрашнем дне, она сказала: — Я вот только сомневаюсь…

— Да?

— Полагаешь ли ты, что Бланш поедет домой с нами? Он вздохнул.

— Я хотел бы, чтобы она осталась здесь и дала шанс Жаку и самой себе.

— Может быть, мне удастся убедить ее остаться.

— Надеюсь, что тебе удастся, — ответил он, целуя ее. — А теперь, мой ангел…

* * *

Пока Ролан занимался страстной любовью с Анжеликой, Жак разговаривал с Бланш.

— Мне не надо было посылать к вам горничную, — виновато сказал Жак. Он сжал ее холодную руку и продолжил: — Моя дорогая, мне так хотелось, чтобы вы познакомились с Финеасом и мисс Линд.

— Но у меня была ужасная головная боль, — ответила Бланш.

— Это из-за того, что вы напряженно слушали мисс Линд в театре.

Бланш вздохнула.

— Я не могу обманывать вас.

— Не можете? Но вы делали это в течение всего концерта, моя дорогая. А он был для вас настоящим откровением. Вы должны остаться в Новом Орлеане у Миро. Мы будем видеться каждый день и медленно продвигаться вперед: сначала станем посещать друзей, потом, может быть, поедем на бал или на концерт. Вы увидите, со временем…

— Нет, я не могу остаться. Я поеду домой с Роланом и Анжеликой.

Он шумно вздохнул.

— Снова вернетесь в свою раковину.

— Жак, это жизнь, которую я…

— Вот это и есть самая глупая чушь, которую я когда-либо слышал!

Экипаж подъехал к дому Миро. Бланш страстно хотелось остаться в Новом Орлеане с Жаком, но она знала, что из этого ничего не получится. Она ловила на себе удивленные и сочувственные взгляды, хотя на ней была густая вуаль.

Жак выбрался из экипажа. Он был огорчен. Бланш приняла его протянутую руку и отвернулась, чтобы он не увидел ее слез.

Глава 28

Анжелика часто вспоминала то время, которое она провела вместе с Роланом в Новом Орлеане. Она узнала, как он страстен, но поняла, что он не совсем доверяет ей и ревнует к другим мужчинам.

Анжелика считала, что это недоверие возникло из-за его неудачного первого брака. Она знала, что он склонен к насилию. А Луиза провоцировала его. Ролан откровенно рассказал о своем ужасном прошлом, раскрыл душу.

Анжелика долго думала об этом. Она любила Ролана, в этом не было никаких сомнений. Даже когда она была сердита на него. Стоило ему только коснуться ее, и она все забывала. Она обижалась на него. Он не приветствовал ее выступление перед гостями в Новом Орлеане. Она испытывала и благоговение, и унижение, вспоминая их последнюю близость, как ока уступила ему. Но как это было прекрасно!

Она не хотела говорить ему о своей любви. Мешали гордость и обида. Он слишком часто высказывался вместо нее, считая ее ребенком, даже не позволял ей петь перед другими людьми.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19