Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Клуб любителей экстремальных свадеб (№2) - Как выжить на свадьбе

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Лэндон Джулия / Как выжить на свадьбе - Чтение (стр. 15)
Автор: Лэндон Джулия
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Клуб любителей экстремальных свадеб

 

 


– Черт! – простонал Илай. Купер расхохотался. – А как с едой быть?

– Джек об этом позаботился. Жди, он уже везет вам продукты.

– Спасибо. И еще, если можете, пришлите ружье и лопату.

Купер снова захохотал.

– Не парься, чувак, мы вас оттуда вытащим, – заверил он. – Главное, никуда не разбегайтесь.

– Куда уж тут разбегаться, Куп! Кстати, хочу напомнить: я с самого начала был против этой затеи.

– Тебе еще повезло, парень, – дружелюбно сказал Купер. – У нас царит полный хаос. Знаешь, сколько сюда доставили вина с шампанским? Просто невероятно, какое количество могут выпить двести человек! Сегодня гости снарядили в Дуранго грузовик с наказом скупить всю выпивку, какая только найдется. Веселье продолжается уже целые сутки, и что-то незаметно, чтобы волна пошла на убыль. Представляешь, они распотрошили сто фунтов перьев!

– Шутишь!

– Ничуть! Они вываляли в этих перьях режиссера, который снимал фильм «Укусы любви». Он до сих пор их из волос вытаскивает.

Теперь пришел черед смеяться Илаю.

– Ну и поделом вам за то, что бросили меня здесь с этими эгоистами, – заявил он и усмехнулся остроумному ответу Купера. Они еще немного поболтали, а потом Илай выключил рацию.

Он направился было обратно к поляне, но тут до него донесся истерический гогот, заглушающий гул вездеходов. Похоже, к ним опять нагрянули гости.

Когда развеселая компания подъехала к ущелью, их уже поджидала пятерка отрезанных от мира. Услышав шум моторов и смех, все повскакивали с постелей и помчались встречать гостей.

Винс прибежал раньше Оливии и поинтересовался, что происходит. Марни стояла рядом с Рисом и старалась не смотреть на Илая. Сегодня ее прическа даже больше, чем вчера, напоминала взрыв на макаронной фабрике. На ней была футболка Илая и вязаная кофта. Шнурки она, как всегда, завязать забыла. Костюм, достойный дикой горянки.

Оливия стояла впереди, положив руки на костлявые узкие бедра. Губы ее были решительно сжаты.

– Они везут нам продукты, – сказал Илай.

– Наконец-то! – огрызнулась Оливия. И тут показались вездеходы.

Их было штук шесть, а гостей раза в два больше. Смешливые гости держали в руках чашечки с каким-то бодрящим напитком: утро выдалось свежее, и было видно, как из чашек поднимается пар.

Суровый Джек замыкал процессию. Его вездеход вез на прицепе маленький фургон со снегораспылителем. Сойдя с вездехода, Джек направился к краю ущелья и достал рацию. Гости столпились сзади.

Илай тоже включил рацию.

– Здорово!

– Сейчас мы заведем машину и перебросим вам бутерброды и яблоки. Я пробовал проделать это и с напитками, но не получилось.

Илай и все остальные перевели взгляд на снегораспылитель. Неужели сработает? Джека не успели ни о чем расспросить: он повернулся и, прокладывая себе путь через сборище гостей, направился к фургону со снегораспылителем.

– Привет, Ливи! – крикнула мамаша Оливии, когда отошел Джек. Одной рукой она обнимала кинооператора, другой махала дочери.

– О Боже, – вздохнула Оливия.

– Эй! – Винс, скрестив на груди руки, разглядывал гостей. – Уж не Эри ли это?

Оливия охнула и посмотрела туда, куда он указывал.

– Эри! – завопила она.

Эри поспешно убрал руки с плеч молоденькой женщины.

– А, Дождинка! Будь осторожнее, ибо я чувствую дурную карму!

– Удивил, – фыркнул Илай.

Оливия, ломая руки, подошла к самому краю пропасти:

– Ах, Эри, как жаль, что тебя нет с нами! Ты помог бы мне перенести это ужасное испытание! Даже не представляешь, в каких условиях мы живем! Вернее, выживаем!

– Не надо драматизировать, – простонал Винс.

Эри пожал плечами и посмотрел на хорошенькую блондинку, которую недавно обнимал.

– Крепись, Дождинка, ведь беда придает нам мудрости.

– Так мудрости или силы? – спросила Марни у Риса.

– Наверно, и того и другого, – решил Рис.

– Я приду, чтобы перевести вас через пропасть, когда вы будете к этому готовы! – продолжил Эри.

– Когда мы будем к этому готовы? Да он чокнутый! Мы же здесь застряли! – рассвирепел Винс.

– Заткнись, Винс, – огрызнулась Оливия и помахала Эри.

– Ух ты! – снова подал голос Винс. – Да он никак с Ребеккой Стрэнд.

Оливия подошла к Винсу и прищурилась.

– Слепой крот! Нет, это не она. С чего ты вообще взял, что это она?

Он пожал плечами:

– Да так, немного похожа. Но если это не Ребекка Стрэнд, тогда кто же? – спросил он, не замечая, что Оливия так и пышет гневом. Она была в бешенстве. Казалось, у нее из ноздрей вот-вот повалит дым и пламя.

– Это Кэролин Деверо, – подсказала Марни. Оливия бросила на нее убийственный взгляд. Илай подивился, как Марни не превратилась в кучку пепла. Откуда бедняжке Марни было знать, что Винс трахнул Кэролин во время съемок прямо на открытой площадке? Илай думал, что Оливии это тоже неизвестно, но теперь понял, что заблуждался.

– Точно, – задумчиво кивнул Винс. – Последний раз я ее видел на съемках фильма «Взгляд назад».

– Ну и что? – вскипела Оливия.

Без сомнений, ей все было известно. Она наверняка стерла бы Винса в порошок своим ненавидящим взглядом, не встань между влюбленными Рис. Он указывал на что-то пальцем.

– Он нацелил эту штуку на нас, – объявил он.

Все перевели взгляд на противоположную сторону ущелья.

Джек с детства отличался изобретательностью. Это он придумал забросать форт «вишневыми бомбочками», отчего кот Купера лишился шерсти. Илай усмехнулся и присел на корточки. Веселье начинается.

– Как именно он намерен использовать эту штуку? – поинтересовался Рис.

– Думаю, собирается с ее помощью запулять нас бутербродами, – ответил Илай. Рис посмотрел на него как на сумасшедшего. Джек что-то крикнул гостям. Какая-то женщина с восторженным визгом соскочила с вездехода и выудила из багажника коробку. Крепко прижимая ее к груди, она засеменила к Джеку и с восхищенной улыбкой протянула ему.

«Похоже, старина Джек успевает заниматься не только снегораспылительными машинами», – мелькнуло в голове у Илая.

Пестрая толпа окружила Джека и снегораспылитель, который достигал шести, а то и восьми футов в высоту. Когда Джек объявил, что машина загружена, аниматоры, или как их там, выстроили гостей в два ряда по бокам. Они что-то объясняли внимательной аудитории.

– Что за чертовщина? – пробормотал Илай.

Тут через ущелье перелетело первое яблоко и едва не угодило Марни в голову.

– Эй, поосторожнее там! – крикнула она, уворачиваясь от второго яблока.

Стоявшие слева от снегораспылителя радостно загалдели. Илай заметил, что второе яблоко попало в сосну. Он догадался, что это такая игра: те, кто слева, получает очки, когда яблоко во что-то попадает, а те, что справа, – если оно, не врезаясь ни во что, падает на землю. Яблоки сыпались, как из пулемета. Одно упало к ногам Илая. Он поднял его и увидел следы, напоминавшие надкус. Значит, у этого прибора зубчатый винт, чтобы перемалывать снег и лед. Или, в данном конкретном случае, яблоки.

Таким образом Джек послал им примерно пятнадцать яблок. Марни и Оливия, оправившись от первого шока, бросились их подбирать. Только два угодили в ущелье.

Джек выключил снегораспылитель. Аниматоры быстро сравнили записи, после чего левая команда недовольно взвыла и полезла в карманы за купюрами. Через несколько минут Джек снова включил аппарат. Гости снова выстроились в два ряда и взволнованно следили за полетом первого бутерброда, который аккуратно шлепнулся Рису на ногу.

Рис нагнулся и поднял его. Бутерброды сыпались один за другим.

– М-м-м! Арахисовое масло с джемом! – произнес он и начал разворачивать целлофановую обертку.

– Эй! – завопил Винс. – Так нечестно!

Рис пожал плечами и надкусил добычу. Ему в плечо угодил второй бутерброд, к вящей радости левой команды.

– Если вы посмотрите повнимательнее, то увидите, что бутербродов у них целая коробка. Так что голодная смерть нам не грозит.

Он оказался прав – всего в них запульнули тридцать бутербродов с арахисовым маслом и джемом.

Когда был выпущен последний бутерброд, Джек отключил снегораспылитель, включил рацию и жестом попросил Илая сделать то же самое.

– На этом пайке вы дотянете до завтра, – сказал он.

– У вас что, кроме арахисового масла, никакой другой начинки не осталось? – спросил Илай.

– Еще есть омары, – ответил Джек. – Учту твой заказ.

Отрезанные от мира неудачники наблюдали, как проигравшая сторона со смехом вручила каждому победителю по пятерке баксов, после чего гости снова забрались в вездеходы и укатили. Мамаша Оливии помахала на прощание дочери.

Когда вездеходы скрылись из виду, Оливия взглянула на свою кучку бутербродов.

– Господи, какие они жалкие! – сказала она со слезами в голосе.

– Перестань, Оливия, – устало вздохнул Винс. – Самое главное, что у нас есть еда.

С этими словами он направился обратно к поляне, жуя яблоко.

...Они молча позавтракали на веранде: каждому достались пара бутербродов, яблоко и дистиллированная вода из бутылки. Все были не в духе. Оливия то и дело бросала на Винса испепеляющие взгляды, а Марни упорно отказывалась смотреть на Илая.

Тишину нарушил Рис.

– Ну, что будем делать сегодня? – весело спросил он. Толстяк вел себя так, словно это – веселая загородная экскурсия.

– Не знаю, Рис, – вздохнул Винс. – Лично я собираюсь вздремнуть. А что здесь еще делать?

– Я хотел предложить нечто другое, – заявил Рис, поджав губы. – По-моему, нам всем просто необходима ванна.

– У нас нет воды, дубина, – сказала Оливия.

– Ошибаетесь: вода у нас есть. Мистер Маккейн собрал дождевую воду в кастрюли.

Все воззрились на Илая. Он смутился.

– Да, я собрал немного воды, – признался он. – Но всем на ванну не хватит.

– Немного – это сколько? – поинтересовалась Оливия.

– Ну, два человека могли бы вымыться.

– Я иду купаться! – завопила Оливия, подпрыгнув.

– Нет уж! – Марни тоже вскочила. – Никаких: «Я иду купаться»! Я тоже хочу принять ванну!

– Извини, Марни, но это не твоя свадьба.

– Свадьба откладывается до лучших времен, – напомнил Винс. – Мне нужно побриться. Терпеть не могу, когда на лице щетина!

– Да где у тебя щетина, Винс? Совсем незаметно, – отрезала Оливия. – Я не собираюсь мыться после тебя!

– Зато у меня отросла большая щетина, – сказал Рис. – И, если не возражаете, я хотел бы побриться.

– Брейся в озере! – воскликнула Оливия. – Только там хватит воды на такого жирдяя!

Марни возмущенно охнула, но Рис проигнорировал оскорбление.

– Не буду я мыться в озере. Там вода застойная и чем-то воняет.

– Гоферы, – пояснил Илай.

Все четверо вопросительно на него посмотрели.

– Гигантские суслики, – пояснил он. – Они живут на берегу озера, целая колония. Пахнут их экскременты, которые смываются в озеро.

– О Боже! – Оливия, казалось, вот-вот грохнется в обморок.

– Но опаснее всего паразиты и масляная краска: она смывается с арки и образует пленку на поверхности озера.

– Что же нам делать? – воскликнула Оливия. – Придется воспользоваться той водой, что ты собрал. Я – невеста, поэтому буду мыться первой!

– Предлагаю тянуть жребий, – спокойно возразил Илай. – Чтобы все было по-честному.

– Не буду я тянуть жребий, – надулась Оливия.

– Тогда устроим состязание, – предложил Рис. – Как в «Последнем герое».

– Шутите! – воскликнула Марни. – В чем же нам здесь соревноваться?

Рис посмотрел на Илая. Карие глаза Марни тоже устремились на него. Илай снова пожалел, что так по-дурацки повел себя прошлой ночью. Оливия презрительно фыркнула. Винс усмехнулся:

– Ты соображаешь, кулинар? Устроим состязание! А какое – пусть Илай придумает.

Илай нахмурился, взглянул на обиженно насупившуюся Оливию и произнес:

– Придумал. Состязание будет заключаться в следующем: вы разобьетесь на команды по двое. У каждой команды – полчаса на то, чтобы вытащить алтарь из озера. Те, кто справится первым, получат право купаться в чистой дождевой воде. Проигравшие будут мыться в помоях.

– Глупость! – воскликнула Оливия.

– Почему же? – спросил Илай. – Алтарь все равно придется вытаскивать из озера.

– А зачем? Пусть себе лежит на дне, все равно испортился. Мне он больше не нужен.

– Затем, – спокойно объяснил Илай несносной диве, – что мы ответственные взрослые люди, которые не оставляют мусор в природных водоемах. Так-то.

– Хорош проповедовать! – огрызнулась Оливия. – Тоже мне, защитник природы выискался, твою мать!

Илай почувствовал, что у него скоро лопнет терпение. Но он прикусил язык, взял себя в руки и негромко сказал:

– Кажется, тебе нужна дождевая вода, Оливия? Так вот: только я знаю, где стоят ведра.

– Я согласна! Я готова на все, лишь бы вымыть голову, – перебила Марни, приглаживая растрепанные волосы. – А... вдруг у нас не получится его достать? И как мы разобьемся на команды?

– Решайте сами. – Илай встал и собрал со стола оставшиеся бутерброды и яблоки. – А я пока пойду уберу продукты.

Все четверо подозрительно посмотрели на него и переглянулись.

– Не собираюсь я участвовать в каком-то дурацком соревновании ради того, чтобы принять ванну! – высокомерно заявила Оливия и направилась в дом. – Пойду вздремну, – отрезала она и исчезла за дверью.

– Стерва, – пробормотал Винс.

Рис с Марни обменялись взглядами. Судя по выражению их лиц, они тоже были не в восторге от предстоящего состязания.

– Схожу-ка я еще раз на озеро, – сказал, помолчав, Рис. – Может, в нем все-таки можно мыться...

Он спустился по ступенькам и направился к озеру. Марии покосилась на Илая. Устало вздохнув, она встала и зашагала в сторону палаток. По спине у нее прыгал спутанный клубок волос.

Илай пожал плечами и отправился разыскивать морозильники Риса.

В палатке Марни уселась по-турецки и попыталась пригладить взъерошенные волосы. Ей не хотелось оказаться в одной команде с Рисом: тот ни за что не полезет в озеро, значит, она не сможет помыть голову. А голову вымыть нужно – это пункт первый на повестке дня. Волосы такие грязные, что просто ужас.

Быть рядом с Илаем и не разговаривать с ним было просто невыносимо. Весь день Марни пребывала в смятении: то злилась на этого придурка, то, поймав на себе насмешливый и ласковый взгляд, готова была простить ему все на свете.

Несчастная Марни со стоном повалилась на спальный мешок. Спальник пропитался запахом Илая. Похоже, она без памяти влюбилась в глупого ковбоя со всеми его дурацкими пунктиками. В этом не было никаких сомнений. Она думает о нем каждую минуту, следит за каждым его движением. Втюрилась, как шестиклассница. Марни ничего не могла с собой поделать. Ведь он такой красивый, сильный и так замечательно пахнет. Настоящий мужчина! Ей нравилось, что у него за плечами трагическая история любви и что он не бабник; ее восхищала его способность сохранять спокойствие, когда все вокруг теряют голову, она поражалась, как легко он ориентируется в ситуации...

– Псст! Марни!

Марни присела и обернулась: Оливия просунула голову в палатку. Она улыбнулась, влезла внутрь и застегнула за собой молнию.

Сейчас у Марни не было настроения с ней болтать.

– Что ты затеяла? – спросила она.

Оливия подползла поближе и устроилась в изголовье у Марни.

– Мне нужно с тобой поговорить, – прошептала она и покосилась на вход в палатку, словно их мог кто-то подслушать.

Марни тоже посмотрела на вход и перевела взгляд на Оливию.

– Почему ты разговариваешь шепотом?

– Ш-ш-ш! Не хочу, чтобы нас услышали! – Она развернулась к Марни. – Знаешь, Винс – самый настоящий говнюк. Я так рада, что произошла эта катастрофа! Если бы я вышла за него замуж, я бы через неделю повесилась.

– Послушай, Оливия. – Марни ласково погладила ее по колену. – Это просто стресс. Вы обязательно поженитесь.

– Ни за что! – огрызнулась Оливия, ударив Марни по руке. – Я его раскусила. Никакой свадьбы не будет!

«И это говорит женщина, которая только вчера просила Винса о "сладеньком"», – подумала Марни.

– Марни, давай держаться вместе! Если мы не объединимся, Винс заберет себе всю воду и оставит нас умирать! Он страшный эгоист! Скоро закончатся бутерброды с арахисовым маслом и джемом, и мы начнем поедать друг друга!

Марни фыркнула:

– По-моему, ты немного сгущаешь краски, Оливия. Нам недолго осталось здесь торчать. Никто не умрет. Если они смогли забросить сюда бутерброды с арахисовым маслом, значит, сумеют обеспечить нас и другими продуктами. Например, омарами.

– О, ради Бога! – встала на дыбы Оливия. – Разрешите спросить, мисс, много вы здесь видели вертолетов?

– Нет, но...

– Думаешь, мороженые омары не протухнут? У них тоже есть срок годности! Завтра они запуляют нас тухлыми омарами!

– Я пошутила! Не думаю, что они будут пулять в нас...

– Послушай, у Риса есть хлебцы домашней выпечки и импортный сыр камамбер. Он выделил мне – тсс! – Оливия умолкла, стиснула руку Марни и минуту настороженно к чему-то прислушивалась. Убедившись, что их никто не подслушивает, она склонилась к Марни и шепотом продолжила: – Если станешь моей союзницей, я поделюсь с тобой хлебом и сыром.

– Очень мило, но почему бы тебе не разделить между всеми?

– Ты что, шутишь? На всех не хватит! Послушай, все, что от тебя требуется, – это помочь мне достать из озера алтарь, и ты получишь кусок сыра размером с голову. – Она покосилась на растрепанные волосы Марни. – Я не хочу, чтобы победителем стал Винс! А Рису нипочем не выиграть состязание. Если мы вытащим алтарь, то дождевая вода наша! И еще у нас будет настоящая еда, а не эта фигня с арахисовым маслом! Господи, я за эту гребаную свадьбу миллион с лишним выложила! Неужели они не могли швырнуть нам что-нибудь более съедобное? – посетовала Оливия. – Ну, что скажешь? – спросила она у Марни.

Марни очень хотелось получить дождевую воду. Желание было настолько сильно, что она сказала:

– Хорошо. Только первой мыться пойду я. Мне позарез нужно вымыть голову.

– Конечно! – радостно кивнула Оливия. – Я не возражаю. Приходи, когда будешь готова, и мы объявим, что мы с тобой – одна команда.

– Но... но как же Винс, Илай и Рис?

– Что ты о них волнуешься? Они мужики и могут гораздо дольше не мыться, чем женщины, – беспечно ответила Оливия. – А я не хочу, чтобы от меня разило, как от коровы, когда я вернусь в цивилизацию.

Голубые глаза Оливии светились безумием. Марни на миг усомнилась в правильности своего выбора. Но Оливия уже пробиралась к выходу.

– Вот и хорошо! – бросила она на прощание. – Увидимся в домике.

С этими словами она расстегнула молнию и вылезла из палатки.

В союзе с Оливией не было ничего дурного, но вот одно Оливия упустила из виду: как они достанут алтарь из-под четырех футов воды? Впрочем, ладно, попытка – не пытка. Марни терять нечего. Приняв такое решение, она направилась к выходу. В это же время в палатку зашел Илай.

Марни отшатнулась от него.

– Привет, рыжая, – поздоровался Илай.

– Привет, – ответила она и обдала его ледяным взглядом. Она решила, что хватит быть дурочкой.

– Что делаешь?

– Отдыхаю.

Он кивнул и почесал свою сногсшибательную бородку.

– Послушай, Марни... Я... э-э... должен перед тобой извиниться.

Марни захлопала ресницами. Замечательно! Глупый ковбой снова превратился в умного!

– Правда? – Она с трудом сдерживала улыбку. Он улыбнулся:

– Да.

У него была чертовски обаятельная улыбка. Марни при виде ее всякий раз таяла. Она вся засияла и принялась теребить низ его футболки с длинными рукавами.

– Я знала, что рано или поздно ты поймешь, что я была права.

– Я этого не говорил, – возразил он. – Просто... вчера я сказал нечто, чего говорить не следовало.

– Например?

– Например... – Он вздохнул, провел рукой по волосам и негромко рассмеялся. – Я вовсе не считаю, что ты слишком много разговариваешь.

– О! – Марни была явно польщена этим признанием. – Что ж, очень мило с твоей стороны. Я так и подумала, что ты это сгоряча сказал, потому что я не такая уж болтушка.

– Марни! – Он положил руку ей на колено и стрельнул глазами в область паха.

– Ой! – Она засмеялась, глядя на его большую руку. Жаль, что эта рука лежит на колене, а не в другом месте. – И... это все? – спросила Марни.

– Что – «все»?

– Ну, больше ты ничего не хочешь сказать? – застенчиво спросила она и легонько ткнула его в плечо. – Например, извиниться за то, что ты такой придурок, объяснить, что я наступила на твою больную мозоль, а у тебя и без того были расстроены нервы, поэтому ты и встал на дыбы?

Илай криво усмехнулся:

– Я бы никогда не смог выразить это словами. Да, мне очень жаль, что я такой болван. Я поступил с тобой несправедливо.

– Ну вот, теперь я счастлива. – Марни наклонилась и потерлась носом о его нос. – Ты прощен, – прошептала она и поцеловала его в губы.

– Хм-м, – проворчал Илай. – Не нравится мне такое прощение. – Он погладил ее по волосам и подарил такой ласковый взгляд, что Марни растаяла. – Прости меня еще раз, а? – попросил он.

– Не могу. – Марни отодвинулась. – Мне нужно выуживать из озера алтарь, чтобы вымыть волосы.

– И с кем ты будешь нырять?

– С Оливией.

– С Оливией? – Он засмеялся. – Лучше бы выбрала Риса. Разве Оливия поднимет алтарь?

– Не я ее выбрала, она сама ко мне напросилась, – ответила Марни и направилась к выходу. – Она будет стараться изо всех сил: не хочет, чтобы победил Винс.

– Постой! – Илай схватил Марни за руку, – Что значит: сама напросилась?

– Навязалась ко мне в союзники, потому что злится на Винса. Я помогу ей. Если мы выиграем, она поделится со мной хлебом и сыром, и я первой пойду мыться.

– Откуда у нее взялся хлеб с сыром? – Илай покачал головой. – Послушай, не заключай с Оливией союзов. Она тебя подставит.

Ну вот, приехали: неотразимый ковбой превратился в ми-стера-ненавистника-всех-свадеб-и-невест.

– Спасибо, но я хорошо знаю невесту.

– Не думаю, – возразил он. – Оливия бросит тебя, как только поймет, что ей от тебя никакого проку.

Хоть Илай и извинился, но, если он будет продолжать в том же духе, ему снова будет присвоено гордое звание придурка.

– Не очень-то ты любезен, – сказала она.

– Не хочу показаться болваном, Марни...

– Однако у тебя это очень хорошо получается! Он нахмурился:

– Просто я лучше знаю Оливию.

– Да неужели? – спросила Марни, пробираясь к выходу. – А кто говорил, что нельзя узнать человека, пока не примеришь на себя его шкуру? – «Вот, получай, твои же слова!»

Марни выбралась из палатки и отправилась разыскивать Оливию. Она твердо решила выиграть, во что бы то ни стало.

Оливия сидела на крылечке с Рисом. Марни поднялась по ступенькам и, представ перед суперзвездой, сказала:

– К сражению готова.

– Ура! – завизжала Оливия и подпрыгнула. – Пойду скажу этому кретину!

Она бросилась в домик.

Глава 24

Оливия и Марни стояли на берегу озера и спорили, как проводить операцию по извлечению алтаря. Наконец они решили воспользоваться веревкой. Илай с радостью им ее предоставил. Он, переместив вес на одно бедро и скрестив на груди руки, с любопытством наблюдал за действом, словно это был необычный вид спорта, например заезд на быках. Наверно, считает их затею идиотской. Илай действовал Марни на нервы, однако она не могла не признать, что выглядит он, как всегда, шикарно.

Она залюбовалась Илаем и позволила Оливии одержать победу.

– Я слишком маленькая, – сказала та, подталкивая Марни к воде. – Посмотри, какая я крошечная по сравнению с тобой! Так что привязывать веревку придется тебе.

С этим было трудно спорить. Рядом с миниатюрной звездой Марни и впрямь выглядела великаншей. Она медленно вошла в воду, взвизгивая всякий раз, когда ледяные струи прикасались к ее коже и проникали в одежду. Они решили – то есть решала-то, конечно, Оливия, – что Марни должна обмотать веревку вокруг алтаря. А потом они вместе возьмутся за нее и вытянут алтарь на берег.

– Вы уверены, что это лучший способ? – крикнул Илай с берега, когда Марни зашла уже по колени в ледяную воду.

Черта с два она в этом уверена! Но уже слишком поздно. Она бросила на Илая испепеляющий взгляд и переключила внимание на алтарь. Он затонул в футе от берега. Марни нагнулась и опустила в воду руки.

– Ой-ой-ой, – проскулила она.

Зубы ее выстукивали барабанную дробь.

Вода была до того холодной, что она не ощущала зажатую в руке веревку. Мешало и то, что ножки чертовой триумфальной арки качались на волнах и постоянно задевали Марни.

– Ты все не так делаешь! – заявила Оливия, стоявшая у края озера. Ей-то было тепло и сухо. Марни хотела предложить ей прыгнуть в озеро и самой попробовать, но вовремя прикусила язык. Она попыталась просунуть веревку под алтарь.

– Марни! Ты все делаешь неправильно! – воскликнула Оливия.

– А как, по-твоему, нужно? – резко спросила Марни.

– Господи, не надо принимать все так близко к сердцу! Я же хочу тебе помочь!

Марни бросила на нее злобный взгляд и заметила, что к наблюдающим присоединились Рис с Винсом.

– Дело пойдет гораздо быстрее, если тащить его руками, – подсказал Илай.

И этот туда же!

– Спасибо за подсказку, глазастый, но алтарь слишком тяжелый!

– В нем всего-то пятьдесят фунтов весу, – сказал Илай. Марни злобно уставилась на дурацкий алтарь, который доставили самолетом специально для ее величества Оливии. Пластмассовая арка снова ударила по заднице. Марни развернулась и оттолкнула ее куда подальше. Но арка вновь возвратилась на место и боднула Марни еще сильнее. Черт! Она оглянулась. Илай исподтишка над ней подсмеивался!

– Смейся-смейся! – крикнула она. – Все равно я выиграю!

Она взяла дурацкий алтарь в охапку и потащила его из воды.

Когда она вышла на берег, Оливия завопила:

– Ура! – И пустилась в победный пляс вокруг Винса. Марни уронила придурочный антиквариат на землю, а Илай завернул ее в одеяло.

– Тебе нужно переодеться в сухое.

– Неужели? – огрызнулась она, кутаясь в одеяло и не обращая внимания на победный танец Оливии, дразнившей Винса. Тем временем Илай поднял алтарь на плечи, легко, словно былинку, и куда-то понес, оставляя за собой мокрый след.

Остальные тоже последовали за Илаем. Оливия крикнула, чтобы он не забыл про дождевую воду.

– Спасибо тебе за помощь, – пробормотала Марни и направилась в противоположную сторону, в палатку. В ботинках у нее хлюпала вода.

Труднее всего оказалось снять мокрые джинсы. Пальцы закоченели и отказывались двигаться, но в конце концов ей удалось стянуть с себя штаны. Она надела тренинги, короткую кофточку и грязную хлопчатобумажную рубашку. Сухие носки она искала целую вечность, а отыскав, натянула сразу две пары: ботинки промокли насквозь. Одевшись, Марни вышла из палатки в носках. В одной руке она несла сушить ботинки, а в другой – сумку с туалетными принадлежностями.

Наконец-то она позволит себе роскошь искупаться и вымыть голову! При одной мысли об этом лицо Марни расползлось в довольной улыбке.

Илай сидел у вчерашнего кострища. С помощью нескольких веток и зажигалки он снова соорудил костер. Когда она подошла, он улыбнулся, затем молча взял у нее ботинки и поставил их сушиться к огню.

– Спасибо, – поблагодарила Марни. – Где можно вымыться?

– Я отнес воду в дом. Иди туда скорее, – улыбнулся он.

– Замечательно! Увидимся позже, когда я отмоюсь чисто-начисто, – ответила она и направилась к домику.

Зайдя внутрь, Марни увидела, что Винс развалился на тахте и поедает очередной бутерброд с арахисовым маслом и джемом, а Оливия сидит на кровати, завернувшись в толстый махровый халат. На голове у нее был тюрбан из полотенца. Марни не сразу поняла, что Оливия обманула ее: она обещала, что Марни будет мыться первой, и нарушила слово.

– Оливия! – закричала Марни. – Ты же согласилась, что сначала буду мыться я!

Оливию ошеломил ее тон: она захлопала глазами и окинула взглядом комнату.

– Ну... ты так долго возилась...

– Да, потому что очень трудно снять промокшую насквозь одежду, когда пальцы закоченели от холода, – орала Марни. – Ты же обещала!

– Из-ви-ни, – протянула Оливия, намазывая ноги кремом. – Подумаешь...

Нет, не «подумаешь»! Марни была в бешенстве. Презрительно фыркнув, она направилась в ванную.

– Эй, постой! – крикнул Винс, но Марни была настроена решительно. Она не собирается испрашивать разрешения искупаться в воде, которая принадлежит ей по праву! Не обращая внимания на оклик «жалкой устрицы», она распахнула дверь ванной комнаты.

...Трудно сказать, кто завизжал громче: она или Рис.

– Извините, но ванна в данный момент занята! – вопил он, пытаясь прикрыться полотенцем.

Марни заслонила глаза ладонью.

– Что ты здесь делаешь?! – завопила она. – Это моя вода!

– Марни, милая, я оставил вам импортного cыpa камамбер и большой кусок хлеба! Они лежат на обеденном столе. Это лучший французский сыр! Почему бы вам не пойти подкрепиться? Мы поговорим потом, когда я выйду из ванной.

– Сыр? Думаешь, сыр меня успокоит? – воскликнула Марни, не убирая ладони с глаз. – Вы обманщик, Рис! Я наняла вас на работу, а вы меня надули!

– Будьте любезны, затворите дверь! – огрызнулся Рис. – А то я замерзну.

Марни захлопнула дверь и направилась в комнату. С яростно сверкающим взором она предстала перед Оливией.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19