Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Джек Райан (№8) - Слово президента

ModernLib.Net / Триллеры / Клэнси Том / Слово президента - Чтение (стр. 92)
Автор: Клэнси Том
Жанр: Триллеры
Серия: Джек Райан

 

 


Трудно описать словами, что значит находиться в стране, переживающей революцию. Даже в Советском Союзе Кларк чувствовал себя намного лучше. И это в то время, когда Россия являлась врагом Америки, однако и тогда она оставалась цивилизованной страной, где существовало множество правил и масса граждан, их нарушавших. А вот Иран вспыхнул, подобно сухому лесу от удара молнии. «Смерть американцам» — этот лозунг был у всех на устах, а когда ты оказываешься в гуще толпы, скандирующей такой клич, обстановка становится особенно пугающей. Самая незначительная ошибка, контакт с агентом, перешедшим на сторону иранских фанатиков, и тебя ждала смерть — страшная мысль для человека, у которого есть малолетние дети, неважно разведчик ты или нет. Своих преступников здесь расстреливали, но шпионов ждала виселица. Слишком жестокий конец для человеческой жизни.

За прошедшие годы кое-что здесь изменилось, но многое осталось прежним. К иностранцам в таможне по-прежнему относились с подозрением. Рядом с таможенником стояли вооружённые солдаты, задачей которых было не допустить в страну людей вроде Кларка и Чавеза. Для недавно возникшей ОИР, как и для прежнего Ирана, в каждом новом лице виделся потенциальный шпион.

— Клерк. — Он протянул паспорт. — Иван Сергеевич Клерк. — Действительно, маскировка под русского уже однажды прошла вполне успешно, и он хорошо запомнил легенду. К тому же Кларк отлично говорил по-русски. Ему и раньше не раз доводилось успешно выдавать себя за советского гражданина.

— Чеков, Евгений Павлович, — сообщил Чавез соседнему таможеннику.

Они снова работали как русские корреспонденты. В соответствии с американскими законами агенты ЦРУ не имели права выдавать себя за американских журналистов, но это правило не распространялось на иностранные средства массовой информации.

— Цель вашего визита? — спросил первый таможенник.

— Мы хотим познакомиться с вашей новой страной, — ответил Иван Сергеевич. — Здесь происходят события, волнующие весь мир. — После работы в Японии они привезли с собой фотопринадлежности и маленький любопытный прибор, который выглядел — и являлся на самом деле — мощным осветительным фонарём. Сейчас этот прибор остался дома.

— Я вместе с ним, — сказал Евгений Павлович своему таможеннику.

У них были совершенно новые паспорта, хотя при поверхностном осмотре это не было заметно. Кларку и Чавезу не приходилось беспокоиться о своих документах. Искусство их изготовления Служба внешней разведки унаследовала от бывшего КГБ. В этой области мало кто мог сравниться с российскими спецслужбами. Страницы в паспортах были густо покрыты марками и штампами, которые громоздились друг на друга, что придавало документам вид многолетнего использования. Инспектор схватил их чемоданы и откинул крышки. Там он обнаружил одежду, явно бывшую в употреблении, две книги — иранец перелистал их, чтобы выяснить, не являются ли они порнографическими, — два фотоаппарата невысокого качества с поцарапанной эмалью, но новыми объективами. У каждого из «русских корреспондентов» были сумки с записными книжками и мини-рекордерами. Инспекторы не спешили, тщательно проверяя содержимое багажа, даже после того как таможенники закончили свою работу, и наконец с видимой неохотой пропустили приехавших в свою страну.

— Спасибо, — с сияющей улыбкой поблагодарил инспектора Джон. За многие годы он научился не скрывать полностью своё облегчение при пересечении границы. Обычные путешественники казались испуганными, поэтому и он делал вид, чтобы не выделяться среди них. Оба офицера ЦРУ вышли из здания аэропорта и молча встали в очередь, которая продвигалась вперёд по мере того, как подъезжающие такси забирали вновь прибывших. Когда они оказались уже третьими в голове очереди, Чавез выронил чемодан, и его содержимое рассыпалось по тротуару. Пока он укладывал вещи обратно, им пришлось пропустить двух пассажиров. Это почти гарантировало, что такси будет случайным — если только, разумеется, за рулём всех такси не сидели сотрудники иранской контрразведки.

Главное состояло в том, чтобы ничем не отличаться от окружающих и всегда вести себя, как подобает репортёрам. Не выглядеть ни слишком глупыми, ни слишком умными. Делать вид, что заблудились, и спрашивать прохожих, как пройти к месту, которое ищут, но не слишком часто. Останавливаться в дешёвых отелях. А в данном случае также надеяться, что им не встретятся люди, которые видели их во время недавнего короткого визита в Тегеран. Им предстояла простая операция. Обычно всегда исходили из этого. Разведчиков редко используют в сложных — у них хватает здравого смысла, чтобы отказаться. Но даже простые операции бывают достаточно пугающими, стоит оказаться на месте их проведения.

* * *

— Тактическое соединение носит название «Театр», — сказал ему Робби. — Вчера индийцы постучали им в дверь. — И начальник оперативного управления J-3 за несколько минут рассказал президенту о происшедшем.

— Пытаются помешать его продвижению? — спросил президент.

— По-видимому, индийские истребители организовали настоящее воздушное шоу вокруг нашего Р-3. Мне самому несколько раз доводилось проделывать такое, когда я был молодым и глупым. Они хотят показать, что знают о нашем пребывании в Индийском океане и не боятся нас. Соединением командует капитан первого ранга Кемпер. Я не знаком с ним, но у него отличная репутация. Главнокомандующий Атлантическим флотом о нём высокого мнения. Кемпер просит изменить правила поведения по отношению к индийскому флоту.

— Слишком рано. Вернёмся к этому вопросу попозже.

— Хорошо. Я не думаю, что индийцы решатся на ночное нападение, только не забудьте, что, когда там рассвет, у нас полночь, сэр.

— Арни, что нам известно про их премьер-министра?

— Посол Уилльямс не обменивается с ней рождественскими поздравлениями, — ответил глава администрации. — Несколько месяцев назад вы встречались с ней в Восточном зале.

— Попытка предостеречь её от активных действий может привести к тому, что она сообщит Дарейи о вашем звонке, — напомнил Бен Гудли. — Если вы займёте решительную позицию, сэр, она уйдёт от определённого ответа.

— Как ты считаешь, Робби?

— Что, если мы пройдём мимо индийского флота, но она предупредит Дарейи? Они могут попытаться блокировать Ормузский пролив. Боевая группа из Средиземного моря обогнёт южную оконечность Африканского континента и присоединится к «Театру» в пятидесяти милях от входа в Персидский залив. У нас будет воздушное прикрытие. Понадобится приложить немало усилий, но они должны оказаться там вовремя. Меня пугают минные заграждения. Ормузский пролив слишком глубок для их установки, но вблизи Дахрана ситуация может измениться. Чем дольше ОИР не будет известно о «Театре», тем лучше, однако они могут уже знать, из каких кораблей состоит тактическое соединение.

— Может быть, и нет, — задумчиво произнёс ван Дамм. — Если она считает, что справится с «Театром» собственными силами, то не исключена попытка доказать Дарейи, что она — мужественная женщина.

* * *

Передислокация носила название «Операция Кастер». Все сорок авиалайнеров находились в полёте, и на борту каждого было примерно двести пятьдесят военнослужащих. Гигантский караван растянулся на шесть тысяч миль. Первый самолёт находился сейчас в шести часах лета от Дахрана, покидал русское воздушное пространство и летел над Украиной.

Американские F-15 встретили русские истребители, взлетевшие, чтобы продемонстрировать дружеское расположение. Американские пилоты устали. Их ягодицы, казалось, налились свинцом — столько времени пришлось не вставая просидеть в кресле. Пилоты авиалайнеров могли выходить из кабин и прогуливаться по салону, у них были даже туалеты — немыслимая роскошь для лётчиков-истребителей, которые были вынуждены пользоваться приспособлением, носящим название «мочевая трубка». Руки одеревенели, болели мышцы от одного и того же положения. Теперь даже процесс дозаправки от воздушного танкера К-135 проходил без обычной лёгкости, так что невольно посещала мысль, что воздушный бой через час-другой может оказаться непростой задачей. Пилоты пили кофе, пытались двигать руками на штурвале, потягиваться, насколько возможно.

В лайнерах почти все солдаты спали, все ещё ничего не зная о цели передислокации. Авиакомпании подготовили самолёты, как для обычного рейса, и солдаты пользовались последней возможностью выпить спиртного, справедливо полагая, что какое-то время им придётся воздерживаться от этого. Те, кто побывали в Саудовской Аравии в 1990-1991 годах, рассказывали о той войне, причём, как правило, воспоминания сводились к тому, что в королевстве совсем нет ночной жизни.

* * *

Ночной жизни не было и в Индиане, как в этом убедились Браун и Холбрук, по крайней мере сейчас. Они проявили сообразительность и сняли номер в мотеле до того, как началась общая паника. И вот теперь оказались в ловушке. Этот мотель, подобно тем, которыми они пользовались в Вайоминге и Небраске, обслуживал главным образом водителей-дальнобойщиков. Тут имелся большой старомодный ресторан с баром и столиками, разделёнными перегородками. Официантки и клиенты были в защитных масках и не испытывали желания вступать в разговоры друг с другом. В ресторане водители только ели, а потом возвращались в свои номера или засыпали в кабинах грузовиков. Ежедневно на стоянке происходил своеобразный танец — седельные тягачи с трейлерами передвигали с места на место, так как продолжительная неподвижность вредила покрышкам. Все внимательно выслушивали новости, передававшиеся по радио каждый час. В номерах мотеля, в ресторане и даже в некоторых грузовиках имелись телевизоры. Это было единственным развлечением. Вокруг царила скука и постоянная напряжённость, знакомая солдатам, но непривычная для двух горцев.

— Проклятое правительство, — проворчал шофёр мебельного фургона. Его семья находилась в двух шагах отсюда.

— Не иначе, хотели показать нам, кто босс, а? — сказал Эрни Браун, ни к кому не обращаясь.

Позднее выяснится, что ни один водитель-дальнобойщик из всех тех, кто переезжали из штата в штат, не подхватил вируса Эбола. Для этого они вели слишком уединённую жизнь. Но их работа зависела от того, насколько быстро они доставляют грузы, потому что им платили за это, так что они привыкли к такой жизни. Пребывание на одном месте противоречило самой их природе. А то, что их заставили сидеть здесь, ещё более ухудшало настроение.

— Черт бы их побрал, — добавил другой водитель, не сумев придумать иного ответа. — Слава Богу, я успел выбраться из Чикаго. Все эти новости только пугают.

— Ты считаешь, что это разумная мера? — спросил кто-то.

— С каких это пор правительство поступает разумно? — раздосадованно заметил Холбрук.

— Хорошо сказано! — послышался чей-то одобрительный голос, и наконец горцы почувствовали себя дома. Затем с общего молчаливого согласия они вышли из ресторана.

— Как считаешь, Пит, мы надолго застряли здесь? — проворчал Эрни Браун.

— Это ты меня спрашиваешь?

* * *

— Ничего, пустышка, — заключил руководитель группы агентов. Ареф Раман казался слишком аккуратным человеком для холостяка, но не настолько, чтобы это вызывало подозрение. Один из агентов ФБР с удивлением заметил, что даже носки его аккуратно сложены вместе с остальным бельём в ящике комода. Затем другой агент вспомнил об обследовании игроков Национальной футбольной лиги. Один психолог выяснил после нескольких месяцев наблюдений, что нападающие защитники, призванные оберегать трехчетвертных, держат свои шкафчики в порядке, тогда как линейные защитники, цель которых состоит в том, чтобы втаптывать в грунт трехчетвертных противника, — неряхи во всех отношениях. Это было неплохим объяснением и вызвало всеобщий смех. Больше ничего обнаружить не удалось. На комоде стояла фотография покойных родителей Рамана. Он подписывался на два журнала, имел право принимать все программы кабельного телевидения, не держал дома спиртного и питался здоровой пищей. Судя по содержимому холодильника, питал особое пристрастие к кошерным «хот догам». Агенты не обнаружили никаких скрытых тайников и вообще ничего подозрительного. Это было одновременно и хорошо и плохо.

Зазвонил телефон. Никто не снял трубки, потому что квартира пустовала, а для своих нужд у них были сотовые телефоны и пейджеры.

— Алло, это номер 536-30-40, — послышался голос Рамана после второго звонка. — Пока я не могу подойти к телефону, но если вы хотите что-нибудь передать мне, я позвоню вам. — Последовал гудок, и затем на другом конце телефонной линии положили трубку.

— Кто-то ошибся номером, — заметил один из агентов.

— Проверь запись телефонных звонков, — распорядился руководитель группы, обращаясь к техническому специалисту.

У Рамана был установлен цифровой автоответчик, и здесь тоже стоял кодовый замок, запрограммированный фирмой-изготовителем. Техник набрал комбинацию из шести цифр, автоответчик повторял сделанные записи звонков, а другой агент записывал в блокнот их содержание. На магнитофонной ленте была запись трех щелчков и сообщение, переданное по ошибке. Кто-то звонил какому-то мистеру Слоану.

— Ковёр? Мистер Алахад?

— Похоже, это торговец коврами, — заметил один из агентов. Но когда они оглянулись вокруг, то не увидели в квартире никаких ковров, только дешёвое ковровое покрытие от стенки до стенки, которое обычно встречается в таких квартирах.

— Ошибся номером?

— Все равно проверь номера. — Он дал такую команду больше по привычке. За годы работы в ФБР приучаешься проверять все, никогда не оставляешь что-то на волю случая.

Тут же снова зазвонил телефон, и все пять агентов разом повернулись и уставились на автоответчик, словно это был живой свидетель с человеческим голосом.

* * *

Проклятье, подумал Раман, вспомнив, что забыл стереть запись телефонных звонков с ленты автоответчика. Ничего нового. Его связник больше не звонил. Было бы удивительно, если бы он сделал это. Приняв решение, Раман, сидевший в номере питтсбургского отеля, набрал свой телефонный номер и затем код, стирающий прошлые записи. У этих новых цифровых систем есть своё достоинство — когда стираешь запись на автоответчике, она исчезает навсегда. При использовании автоответчиков с кассетами так случалось не каждый раз.

* * *

Агенты ФБР обратили на это внимание и переглянулись.

— Ну и что? Мы все так поступаем. — Все согласно кивнули. Да и случается, что звонят по ошибке, не такая уж это редкость. К тому же речь идёт о собрате-полицейском. Однако номера телефонов они всё-таки проверят.

* * *

К облегчению её охранников «Хирург» спала в Белом доме, на жилом этаже. Рой Альтман и остальные агенты, охраняющие жену президента, едва не сошли с ума, пока она работала в заразном отделении — так называли они этаж, где лежали больные лихорадкой Эбола в больнице Джонса Хопкинса, — боясь как за её безопасность, так и за то, что первая леди загонит себя в гроб напряжённой работой. Дети, как и подобает нормальным ребятишкам, провели время, подобно большинству других маленьких американцев, — смотрели телевизор и играли под наблюдением агентов, которые теперь со страхом ожидали появления симптомов гриппа, хотя дети, к счастью, были дома.

«Фехтовальщик» находился в ситуационном центре.

— Сколько там сейчас времени?

— Индия впереди нас на десять часовых поясов, сэр.

— Звоните, — приказал президент Соединённых Штатов.

* * *

Первый Б-747 с фирменной окраской компании «Юнайтед» благодаря попутному ветру над Арктикой оказался в воздушном пространстве Саудовской Аравии на несколько минут раньше графика. Выбор обходного маршрута не принёс бы особой выгоды. У Судана тоже были аэропорты и радиолокаторы, равно как и у Египта и Иордании, и следовало ожидать, что во всех этих странах находятся осведомители ОИР. Саудовские истребители, получившие подкрепление со стороны F-16-x, которые сумели накануне незаметно прибыть в королевство из Израиля, как планировалось операцией «Буйволы — вперёд!», несли боевой патруль на границе между Саудовской Аравией и Объединённой Исламской Республикой. В воздухе барражировали два АВАКСа с вращающими дисковыми антеннами. В этой части мира вставало солнце — по крайней мере с авиалайнера, летящего на крейсерской высоте, можно было увидеть первые солнечные лучи, хотя внизу на земле, в шести милях под самолётом, ещё царила темнота.

* * *

— Доброе утро, господин премьер-министр. Это Джек Райан, — сказал президент.

— Приятно слышать ваш голос! В Вашингтоне сейчас уже поздно, не правда ли? — спросила она.

— Нам обоим приходится много работать. Полагаю, у вас день только начинается.

— Совершенно верно, — ответил женский голос. Райан прижимал к уху обычную телефонную трубку, но в центре был включён также динамик, и разговор президента с премьер-министром Индии записывался на цифровой магнитофон. ЦРУ прислало даже анализатор, способный обнаружить волнение в голосе собеседницы президента. — Господин президент, вам удалось справиться с тревожной ситуацией в своей стране?

— У нас появилась надежда, но пока улучшения не произошло.

— Мы можем оказать вам какую-нибудь помощь? — Ни в одном из двух голосов не было заметно никаких эмоций, выходящих за пределы притворного дружелюбия людей, с подозрением относящихся друг к другу и пытающихся это скрыть.

— Да, пожалуй.

— Тогда скажите, какая помощь вам требуется?

— Госпожа премьер-министр, сейчас наши корабли пересекают Аравийское море, — сообщил ей Райан.

— Вот как? — Полное безразличие в голосе.

— Да, мэм, они движутся к Ормузскому проливу, вы отлично знаете это, и мне нужна ваша гарантия, что индийский флот, тоже находящийся в море, не будет чинить им препятствий.

— Но почему вы обращаетесь ко мне с такой просьбой? Зачем нам чинить препятствия вашим кораблям — между прочим, какова цель этой передислокации?

— Вашего слова для меня будет достаточно, госпожа премьер-министр, — сказал ей Райан. Его правая рука сжимала карандаш.

— Но, господин президент, я не понимаю, чего вы от меня хотите.

— Мне нужно от вас, госпожа премьер-министр, личной гарантии, что индийский флот не будет мешать мирному плаванию кораблей Военно-морского флота США по Аравийскому морю.

* * *

Какой он слабохарактерный человек, подумала премьер-министр, в который раз стараясь убедить себя в этом.

— Господин президент, ваш звонок беспокоит меня. Америка никогда не говорила с нами о подобных проблемах таким тоном. Вы говорите, что ваши военные корабли находятся недалеко от берегов нашей страны, но отказываетесь объяснить причину этого. Передвижение таких кораблей без всякого объяснения нельзя рассматривать как дружественный акт. — Что, если ей удастся убедить его отступить? — подумала она.

* * *

«Что я вам говорил?» — прочитал Райан в записке, которую положил перед ним Бен Гудли.

— Очень хорошо, госпожа премьер-министр, я в третий раз обращаюсь к вам с вопросом: вы можете дать мне свою личную гарантию, что ваш флот не будет мешать плаванию американских кораблей?

— Но почему вы вторгаетесь в наши воды?

— Ну что ж, госпожа премьер-министр. — Голос Райана изменился. — Передвижение наших кораблей не имеет никакого отношения к вашей стране, но позвольте заверить вас, что эти корабли прибудут в порт назначения. Поскольку мы считаем важной эту операцию, то не допустим, повторяю, не допустим никаких помех их плаванию. Хочу предупредить вас: если какой-нибудь неопознанный самолёт или корабль приблизится к нашей эскадре, последствия могут оказаться самыми нежелательными. Впрочем, нет, последствия окажутся самыми нежелательными. Чтобы избежать этого, я предупреждаю вас о передвижении этих кораблей и прошу дать личную гарантию Соединённым Штатам Америки, что они не подвергнутся нападению.

— А теперь вы угрожаете мне? Господин президент, я понимаю, что в последнее время вы испытываете огромное напряжение, но прошу вас воздержаться от подобных угроз суверенным государствам.

— Госпожа премьер-министр, вы вынуждаете меня говорить с вами прямо и откровенно. Соединённые Штаты Америки подверглись неприкрытому военному нападению. Любое вмешательство в действия наших вооружённых сил или прямая атака на них будут рассматриваться, как начало военных действий, и страну, виновную в этом, ждут самые серьёзные последствия.

— Но кто напал на вас?

— Госпожа премьер-министр, это не касается вас, если только вы не окажетесь втянутыми в военные действия. Мне представляется, что в интересах обеих стран — вашей и моей — будет намного лучше, если индийский флот немедленно возвратится в свой порт.

— Значит, вы обвиняете нас и отдаёте нам приказы?

— Я начал с просьбы, госпожа премьер-министр. Вы сочли возможным трижды уйти от ответа. Я считаю это недружественным актом. Позвольте задать вам вопрос: вы хотите воевать с Соединёнными Штатами Америки?

— Господин президент…

— Если ваш флот будет мешать передвижению наших кораблей, то тем самым вы вызовете такой шаг. — Карандаш сломался в руке Райана. — Мне кажется, госпожа премьер-министр, что вы вступили в союз с плохими друзьями. Надеюсь, я ошибаюсь, но если моё мнение окажется правильным, то вашей стране придётся жестоко расплатиться за недооценку силы моей страны. Американские граждане подверглись прямому и ничем не спровоцированному нападению, совершенному варварски и с особенной жестокостью, причём с использованием оружия массового поражения. — Райан произнёс эти слова чётко и ясно. — Пока это обстоятельство неизвестно нашим гражданам, но скоро положение изменится. Когда они узнают об этом, госпожа премьер-министр, виновные в нападении понесут суровое наказание. Мы не будем посылать дипломатические ноты с протестами и не будем требовать созыва специального заседания Совета Безопасности ООН. Мы ответим военной силой на военную силу, нанесём ответный удар со всей яростью и мощью, на которую способна наша страна и её граждане. Вы понимаете, о чём идёт речь? Простые граждане — мужчины, женщины и даже дети — погибли на территории нашей страны из-за действий иностранной державы. Нападению подверглась даже моя дочь, госпожа премьер-министр. Неужели ваша страна хочет нести ответственность за такие варварские действия? Если так, госпожа премьер-министр, если вы хотите считать себя союзником этой иностранной державы, то война начинается прямо сейчас.

Глава 56

Развёртывание

— Боже мой, Джек, ты сумел убедить меня, — выдохнул Джексон.

— Я не уверен, что мне удастся убедить нашего друга аятоллу, — произнёс президент, вытирая потные руки. — И мы по-прежнему не знаем, сдержит ли она своё слово. О'кей, объявить боевую тревогу на кораблях тактической группы «Театр». Если там сочтут чьи-то действия угрожающими, разрешаю им пускать в ход оружие. Только, ради Бога, передай командиру группы, чтобы он проявлял здравый смысл.

В ситуационном центре воцарилась тишина, и президент почувствовал себя одиноким, несмотря на присутствие окружающих. Рядом находились министр обороны Бретано и члены Объединённого комитета начальников штабов. Государственный департамент представлял Ратледж. Здесь же находился министр финансов Уинстон, так как Райан полагался на его мнение. Был тут и Бен Гудли, который обладал полной разведывательной информацией, а также глава президентской администрации и, как обычно, телохранители. Все присутствующие поддержали действия президента, но это вообще-то не имело особого значения, потому что с премьер-министром Индии говорил один Райан и, несмотря на содействие и советы его помощников, только он олицетворял сейчас собой Соединённые Штаты Америки, и его страна вступала в войну.

* * *

Репортёры узнали о месте назначения, когда их самолёт военно-транспортной авиации находился над Атлантическим океаном. Им сообщили, что Америка ожидает нападения Объединённой Исламской Республики на страны Персидского залива и потому их пригласили в качестве военных корреспондентов для освещения событий. Они также узнали и о развёртывании американских войск.

— И это все? — спросил один из тех, кто знали о ситуации больше других — Пока все, — кивнул офицер, ответственный за связь со средствами массовой информации. — Мы надеемся, что демонстрации силы будет достаточно, чтобы заставить войска ОИР отказаться от своих намерений, но если война всё-таки начнётся, события приобретут любопытный характер.

— Любопытный — не то слово, — заметил один из репортёров. Тогда офицер рассказал им, чем все это вызвано, и в К-135, самолёте без иллюминаторов, летящем с репортёрами в Саудовскую Аравию, воцарилась мёртвая тишина.

* * *

В состав вооружённых сил Кувейта входили две бронетанковые бригады и одна моторизованная разведывательная, снаряжённая противотанковым вооружением, — в задачу последней входило прикрывать границу, а бронетанковые бригады, снаряжённые и подготовленные по американскому образцу, находились в глубине страны, чтобы иметь свободу манёвра и дать бой вторгнувшемуся противнику, а не противостоять первому удару, который мог произойти где-то в другом месте. Американский Десятый бронетанковый полк занял позицию между двумя кувейтскими бригадами, чуть сзади. Общее командование было каким-то неопределённым. Полковник Магрудер превосходил по продолжительности службы всех остальных командиров, к тому же он был самым опытным тактиком, однако всеми тремя кувейтскими бригадами командовали бригадные генералы и вдобавок это была их страна. С другой стороны, Кувейт был настолько мал, что для него требовался всего лишь один главный командный пункт, и Магрудер расположился в нём, командуя своим полком и одновременно осуществляя функции советника кувейтских генералов. Последние испытывали одновременно чувство гордости и беспокойства. Магрудеру было понятно, что они гордились прогрессом, достигнутым их вооружёнными силами после войны в Персидском заливе. Три бригады не имели ничего общего с той опереточной армией, сразу рассыпавшейся под напором вторгшихся иракских войск, хотя некоторые кувейтские подразделения дрались храбро и самоотверженно. Теперь эти бригады представляли собой достаточно надёжную армию, так что у их командиров были основания для гордости. Нервничали же они потому, что им противостоял противник, во много раз превосходящий их числом и вооружением, а кувейтским солдатам, призванным в основном из резерва, было далеко до американских стандартов боевой подготовки, к которым они стремились. Но в одном кувейтские резервисты преуспели — в стрельбе из танковых орудий. Стрельба из орудий представляла собой как занятное времяпрепровождение, так и важный элемент боевой подготовки; то обстоятельство, что в бригадах недоставало танков, объяснялось тем, что несколько десятков машин находились в мастерских, где производилась замена пушечных стволов. Это делалось гражданскими подрядчиками, а экипажи танков тем временем расхаживали вокруг и ждали окончания работ.

Вертолёты Десятого полка облетали кувейтскую границу, и радиолокаторы «Лонгбоу» у них на борту заглядывали далеко в глубь территории ОИР. Однако никаких передвижений армейских частей там не наблюдалось, равно как и не было обнаружено ничего, что представляло бы интерес. Четыре кувейтских истребителя патрулировали пограничный район, а военно-воздушные силы находились в состоянии постоянной боевой готовности. Несмотря на колоссальное превосходство противника, кувейтцы поклялись не допустить повторения 1990 года. Самыми занятыми были сапёры, строившие укрытия для танков — бронированные машины расположатся в ямах, вырытых в песке, а над поверхностью будут торчать одни башни, прикрытые маскировочными сетками, чтобы их не обнаружили с воздуха.

— Что вы скажете, полковник? — спросил Магрудера старший из кувейтских бригадных генералов.

— Вы заняли хорошие позиции, генерал, — ответил Магрудер, снова глядя на карту. Он знал, что две или три недели усиленной боевой подготовки весьма благоприятно подействовали бы на кувейтских солдат. Полковник все же сумел провести одну очень простую учебную операцию: Первая кувейтская танковая бригада против одного из его батальонов, причём американские танкисты получили приказ не слишком нажимать на воображаемого противника, сейчас не время было подрывать моральный дух кувейтских солдат. Кувейтцы проявили недюжинный энтузиазм, а их артиллерийская подготовка соответствовала семидесяти процентам американской. Зато кувейтским бригадам предстояло многому научиться по части манёвренной танковой войны. Ничего не поделаешь, для создания боеспособной армии требуется время, ещё больше времени необходимо для подготовки офицеров, и это при том, что кувейтцы старались изо всех сил.

* * *

— Ваше высочество, позвольте поблагодарить вас за сотрудничество, которое вы проявили в последнее время, — сказал по телефону Райан. На настенных часах было десять минут третьего ночи.

— Джек, я всё-таки надеюсь, что они убедятся в том, что мы готовимся к обороне, и откажутся от вторжения, — ответил принц Али бин Шейк.

— Жаль, что я не могу проявить такого же оптимизма. Настало время рассказать тебе о том, чего ты пока ещё не знаешь. Сегодня днём наш посол представит тебе полную информацию по этому вопросу. А пока тебе следует понять, к чему стремятся ваши соседи. Дело не только в нефти. — За пять минут Райан посвятил наследника престола в подробности вероятного замысла аятоллы.

— Ты уверен в этом?

— Доказательства, которыми мы располагаем, будут у тебя в руках через четыре часа, — пообещал Райан. — Мы даже ещё не сообщили об этом нашим солдатам.

— Ты полагаешь, что они могут использовать это оружие против нас? — Естественный вопрос, подумал Райан. При мысли о биологическом оружии по телу всякого бегут мурашки.

— Вряд ли, Али. Погодные условия в вашей стране крайне неблагоприятны для этого. — Американские эксперты убедились в этом. Погода в течение следующей недели будет там жаркой и сухой, небо безоблачным.

— Те, кто готовы прибегнуть к такому оружию, господин президент, совершают исключительно варварский поступок.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107