Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Регентство (№1) - Влюбленный опекун

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Кинсейл Лаура / Влюбленный опекун - Чтение (стр. 14)
Автор: Кинсейл Лаура
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Регентство

 

 


Мысль об этом наполнила Тесс теплым чувством, и она, упершись коленями в кушетку, начала действовать. Проявляя инициативу, Тесс испытывала удивительное возбуждение. Ей было приятно видеть, как Гриф подчиняется ей. Она заставила его сесть, чтобы снять рубашку, потом снова уложила на спину и начала медленно поглаживать загорелые плечи и крепкие мышцы.

Кончик ее языка коснулся соска его груди, и Гриф, застонав, погрузил руку в волосы Тесс, чтобы притянуть ее голову ближе к себе. Затем Тесс обнаружила, что, прикасаясь кончиком языка к ложбинке у основания горла, можно заставить его сердце биться чаще. Она узнала также, что он от наслаждения закрывает глаза, когда она ласкает кончиками пальцев мышцы его груди. А когда она начала расстегивать пуговицы брюк, он задышал часто и прерывисто.

Тесс замерла, не зная, что делать дальше, но Гриф не стал дожидаться ее дальнейших экспериментов: он привлек Тесс к себе и, поцеловав в губы, глубоко проник языком в рот. Он неловко задвигался под ней, а потом ее бедра ощутили его обнаженную кожу, и Гриф, прервав поцелуй, обхватил се ладонями и притянул к себе.

Его тело было горячим, а атласная кожа влажной. Колени Тесс опирались на гладкую плотную обивку кушетки, когда она возвысилась над ним, накрыв их обоих темным покрывалом своих волос. Потянув ее бедра вниз, Гриф приподнялся, и Тесс закусила нижнюю губу, ощутив его мужскую твердость. Такое положение казалось ей удивительным и пугающим, но зато теперь она могла видеть его лицо.

Когда она опустилась на него, он откинул голову.

– О Боже, Тесс...

Она вобрала его глубже в себя, наслаждаясь проникновением. Теперь ей не было больно, только приятно, и она радостно улыбнулась.

Гриф подтянул ее вперед, согнув колени позади нее. Его губы, найдя ее грудь, начали ласкать сосок, и Тесс выгнулась, продолжая двигаться на нем. Гриф помогал ей руками, а она раскачивалась, тяжело дыша и едва сдерживая стоны. То, что она испытала раньше с ним, ей понравилось, но сейчас все было гораздо лучше. Необычайное удовольствие пронзило все ее существо, проникнув до самой глубины; она вскрикнула и изогнулась, помогая ему. Затем Гриф начал приподниматься, входя в нее мощными толчками, и Тесс почувствовала, что вот-вот наступит разрядка. Неожиданно его пальцы впились в ее кожу, и он крепче притянул ее к себе. Тесс широко раздвинула ноги, раскрываясь навстречу ему. Ощущение его члена внутри возбудило ее до предела. Гриф не прекращал движения, и Тесс, слившись с ним, уже не могла ни осознавать себя, ни существовать иначе, как только оставаясь частью его существа. Она не могла больше сдерживать крик, который поднимался из глубины ее души и наконец вырвался наружу, заглушая стоны Грифа.

Едва дыша, Тесс долго не могла прийти в себя и перебороть головокружение. Гриф прижался к ней и тут же повалился на нее без сил, но через некоторое время, бессвязно что-то бормоча, приподнялся и перекатился на бок.

Он поцеловал ее в ухо, потом повернул ее голову и поцеловал в губы. А через минуту он уснул, продолжая касаться губами ее кожи.

Тесс улыбнулась и пригладила на его виске локон светлых волос. Она блаженствовала, купаясь в море любви и вдыхая острый возбуждающий запах их тел.

Утром, когда они еще спали, снаружи раздался громкий крик, и Тесс вздрогнула от неожиданности. Ее резкое движение вызвало недовольный стон Грифа. Лишь когда крик повторился, он с трудом открыл глаза, но тут же снова закрыл их.

Тесс села, щурясь от яркого света, проникающего через открытый иллюминатор, и потрясла Грифа за плечо. Потом она склонилась над ним и поцеловала.

– Команда возвращается на борт, капитан.

Энергичные удары по корпусу корабля наконец заставили Грифа принять вертикальное положение, и он, тряхнув взъерошенной головой, приложил ладони к лицу, а потом посмотрел на Тесс сквозь пальцы.

– Ну и ну, черт побери!

Она улыбнулась:

– Доброе утро.

Гриф недовольно проворчал что-то, а затем с трудом поднялся с кушетки. Пытаясь отыскать штаны, он не слишком твердо держался на ногах.

– Тебя проводить? – спросила Тесс, когда он пошатнулся, надевая их.

Гриф насмешливо посмотрел на нее.

– Лучше уж тебе остаться здесь, чем появиться перед командой без одежды.

– Да, сэр! – Тесс смиренно села на кушетку. Ей было приятно смотреть на загорелую мускулистую спину и плечи, когда Гриф одевался.

Не заботясь о рубашке, Гриф босиком двинулся к двери. Тесс с улыбкой отметила, что, захлопнув дверь, он запер ее снаружи на задвижку.

Когда Гриф вернулся, она занималась тем, что обследовала свой ставший жестким от соли пеньюар.

– Кто-то украл нашу лестницу, – сердито сказал он, потом открыл шкафчик и достал чистую рубашку. – Какого черта они не догадались принести другую?

Сев на постель, Тесс приложила халат к губам.

– Кому потребовалась лестница, скажи на милость? – Гриф бросил ей рубашку. – Надень хоть это. Я не понимаю, почему воры не взяли шлюпку и якорный буй. Проклятие, может быть, у тебя здесь осталась какая-нибудь юбка?

Тесс покачала головой.

– Да что с тобой? – спросил Гриф, бросив взгляд на ее покрасневшее лицо.

– Я выбросила ее за борт, – сказала она упавшим голосом.

– Выбросила юбку?

– Прости, но это была лестница. Мне казалось, что вор гонится за мной и у него нож.

– Послушай, Тесс, лучше тебе прекратить издеваться надо мной! – В голосе Грифа зазвучала угроза. – У меня ужасно болит голова.

– Очень сожалею! Я достану тебе другую лестницу. – Тесс встала и, надев рубашку, убедилась, что длинные полы доходят ей почти до колен. Когда она посмотрела вниз, чтобы застегнуть пуговицы, волосы упали ей на глаза, и она откинула их назад. – Пусть это будет мой свадебный подарок. Ты ушел из дома слишком быстро, и я не успела подарить тебе то, что приготовила.

Лицо Грифа немного смягчилось. Подойдя к Тесс, он протянул руки, чтобы помочь ей закатать рукава рубашки. Прикосновение показалось ей очень нежным.

– Так ты действительно испугалась прошлой ночью?

– Да, и успокоилась, только когда нашла тебя. Я была в страшной панике, когда увидела того человека под окном. Он стоял там и курил. Должно быть, это был какой-нибудь моряк, однако мне показалось...

– Ладно, теперь это неважно. – Он пригладил ее волосы. – Сожалею, что оставил тебя одну, мне не следовало так поступать.

– Да уж, не могу не согласиться, – саркастически заметила Тесс.

Когда Гриф направился к двери, Тесс последовала за ним и, обхватив его за талию, прижалась к нему щекой.

– Я люблю тебя...

Гриф застыл на месте, и Тесс почувствовала, как он глубоко вздохнул.

– Напрасно, Тесс. Это только осложняет ситуацию.

Она поцеловала его напряженную спину.

– Какую ситуацию?

Он осторожно разомкнул ее руки и повернулся к ней.

– Кажется, ты собиралась отплыть отсюда на французском пароходе?

– Да, – сказала она и улыбнулась. – Но то было в прошлом.

– Уезжай на нем.

Улыбка сошла с лица Тесс.

– Что ты имеешь в виду?

– То, что ты слышала. Будет лучше, если ты уедешь домой.

– Но я не понимаю...

– Я не могу жить с тобой, – сказал он, глядя в пол. – И не буду.

Тесс замерла.

– Ты получишь свидетельство о браке и можешь сказать, что овдовела, если тебе так будет угодно. Если появится ребенок, то... – Казалось, Гриф вдруг на что-то решился: быстро подойдя к сейфу, он открыл его. – Я хочу, чтобы ты взяла это. – Он вложил ей в руку нечто маленькое и холодное. – Я знаю, что оно мужское, но это единственное, что у меня есть. Мне больше нечего подарить тебе.

Тесс раскрыла ладонь и увидела изумрудное кольцо с печаткой.

– Значит, ты прогоняешь меня? – спросила она тихим голосом.

– Неужели ты не понимаешь? – с болью произнес он. – Я ничего не могу дать тебе.

– А твоя любовь? Это все, что я хочу и хотела всегда.

Его лицо напряглось. В наступившей тишине Тесс услышала топот ног по палубе и ощутила дуновение ветерка, приподнявшего прядь се волос.

– Или ты не любишь меня? – прошептала она.

Гриф почувствовал, как сжалось его сердце. Боже, как ей ответить на это? Любить ее было бы крайним безрассудством. Он был уверен, что не может, не должен позволить себе любить Тесс. В его жизни любовь всегда сопровождалась горем. Он не вынесет, если на его долю снова выпадут подобные испытания. Ему следует отослать Тесс подальше, а если он оставит ее при себе, то его ждет новая потеря.

– Нет.

Тесс заморгала, пытаясь остановить внезапное головокружение.

– Но почему...

– Я женился на тебе, потому что должен был сделать это.

– Должен? – Тесс сжала кулаки и почувствовала, как кольцо врезалось ей в ладонь. – Значит, должен...

Гриф опустил голову.

– Иного выбора не было. Я сделал это ради тебя.

Тесс вдруг почувствовала, что ноги не держат ее. Она сделала пару шагов к кушетке и, сев, попыталась успокоиться.

– Минувшей ночью ты любил меня...

Он отвернулся, чтобы не смотреть ей в глаза.

– Я не говорю, что... не желаю тебя. Видит Бог... – Гриф откашлялся и сжал кулаки. – Иногда я думал, что умру от желания обладать тобой. Я пытался побороть его, но при виде тебя не мог сдержаться. Вот если бы ты уехала...

– Я не хотела уезжать, а теперь и вовсе никуда не уеду!

– Тогда это сделаю я.

– Но почему? – спросила Тесс упавшим голосом. – Ты ведь любил меня, любил еще до Стивена...

Гриф бросил на нее хмурый взгляд, как будто она нанесла ему запрещенный удар.

– Нет. Я никогда не любил тебя. Просто тогда это было какое-то безумие. Я лишь пытался сделать все возможное, чтобы ты не ушла к Элиоту, но ты была права, когда прогнала меня. Тебе следовало оставаться при своем убеждении.

Пытаясь сдержать рыдания, Тесс прикрыла рот рукой.

– Думаю, твоя обида тогда едва ли составляла десятую долю от той, какую ты нанес мне сейчас.

– Что ж, тебе придется меня простить. Я старался загладить свою вину, как только мог, но, помимо брака, мне нечего предложить тебе.

Тесс посмотрела на него затуманенным взором.

– Значит, теперь ты хочешь расторгнуть брак? – спросила она слабым голосом.

Гриф заколебался:

– Я не настаиваю на этом. Это твой выбор...

– Тогда я не хочу разводиться, – быстро сказала она.

– Развод был бы правильным решением. Ты заслуживаешь лучшей участи и сможешь снова выйти замуж. Я не знаю, сколько времени уйдет на доказательство невыполнения супружеских обязательств, но...

– Невыполнение обязательств?

Гриф мрачно посмотрел на нее.

– Да. Это будет достаточным основанием для развода.

Тесс засмеялась истерическим смехом.

– Понятно! Ты бросаешь меня! Это, разумеется, должно загладить мою обиду. – Ее горькие слова отразились эхом в небольшой каюте. – Может быть, лучше тебе уехать первым, чтобы никто не мог сказать, что это я бросила тебя.

Гриф отвернулся, но Тесс успела заметить боль в его глазах. Встав с кушетки, она подошла к нему.

– Ты не можешь поступить так со мной. Пусть ты не любишь меня сейчас; я действительно вела себя глупо, и ты зол на меня. Но я непременно исправлюсь, обещаю. Вдвоем мы будем счастливы, только дай мне время доказать тебе это. Ты сможешь снова полюбить меня. – Она схватила его за руку. – Неужели ты не хочешь даже попытаться?

Гриф высвободил руку и шагнул к двери.

– Я не могу любить тебя и не могу оставаться рядом с тобой. Если тебя это не устраивает, разведись со мной. – Он холодно посмотрел ей в глаза, затем опустил голову. – Я пришлю к тебе Майну с одеждой. Французский пароход отплывает сегодня днем.

Гриф быстро покинул каюту и закрыл за собой дверь, а Тесс, оцепенев, еще долго смотрела туда, где он только что стоял.


Стоя у стойки бара, Гриф бесцельно водил пальцем по запотевшей кружке пива, наблюдая, как Уильям Стюарт, пожелав своим французским друзьям удачного дня, направляется в его сторону.

– Тебя можно поздравить! – воскликнул Стюарт, подходя, и, пригласив Грифа за стол, взял в руку бокал. – За супружество... и за другие не менее благие дела.

Гриф кивнул и выпил. Он не обижался на Стюарта, поскольку рассчитывал на его помощь.

– Кажется, нам есть о чем поговорить, старина? – Стюарт окинул Грифа острым взглядом. – Должен признаться, мне странно слышать о том, что ты нуждаешься в работе. Я думал, что новоявленный муж британской леди не станет интересоваться подобными делишками.

Гриф посмотрел на пиво, потом на открытую дверь, где в солнечном свете плясали тени от кустов олеандра.

– Ты ошибся.

– Значит, она забрала с собой все денежки, когда отплывала вчера, вся в слезах?

Гриф стиснул челюсти и лишь молча посмотрел на собеседника.

Стюарт пожал плечами и улыбнулся:

– Это небольшой остров, и здесь все знают о вашей возвышенной романтической истории. Ты храбро спас леди, когда она чуть не пропала на пустынном атолле. Тогда это у тебя ловко получилось, очень ловко. Не могу только понять, какие проблемы возникли потом.

В городе, где хозяйничал Стюарт, Гриф, угощаясь пивом за его счет, чувствовал, что будет весьма неразумно врезать ему по физиономии, на что тот явно напрашивался, поэтому он лишь сухо сказал:

– У тебя есть подходящая работа для меня?

– О да, конечно. Я только стараюсь понять, насколько ты нуждаешься в ней.

– Нуждаюсь, причем очень.

Стюарт улыбнулся:

– А по-моему, ты не очень стремишься заключить сделку.

– Сначала надо обсудить условия, но, полагаю, для моего корабля здесь нет конкурентов.

– Это верно. Я забыл... кажется, его водоизмещение пятьсот тонн по меньшей мере.

– Пятьсот двадцать семь.

– А какова осадка?

– Сто семьдесят восемь дюймов при полной загрузке.

Стюарт вздохнул:

– Полагаю, твой клипер будет подобен киту среди рыбешек, если использовать его в межостровной торговле. Я привязан к островам Туамоту, и мне приходится конкурировать с мистером Брандером, мистером Хортом и твоим другом мистером Фрейзером.

– Такое использование «Арканума» не окупится, – мягко сказал Гриф, отлично понимая, чем плоха идея включить «Арканум» в конкуренцию с небольшими шхунами, курсирующими между островами. – Мой клипер мог бы совершать рейсы до Сиднея с грузом хлопка за два месяца, а в Сан-Франциско – за четыре.

Стюарт достал из кармана трубку и начал набивать ее табаком.

– Но до Фриско уже существуют регулярные рейсы.

– И какова их стоимость?

– Сто двадцать франков за тонну.

– Я возьму меньше.

Стюарт улыбнулся:

– О, да ты лихой парень! Как мне помнится, ты на многое способен.

– Да, это верно.

– К сожалению, перевозка хлопка пока не является моим бизнесом – здесь очень трудно найти людей, чтобы выращивать и собирать эту чертову вату. – Разжигая трубку, Стюарт сдвинул брови. – Однако мы отслеживаем цены на хлопок и могли бы заняться торговлей этим товаром, по крайней мере пока длится американская война. Здесь превосходное место для выращивания длинноволокнистого сорта, но мои надсмотрщики приходят ко мне каждый день, сообщая, что у них недостаточно людей. Тебя не заинтересует хорошо оплачиваемая доставка чернокожих невольников? Скажем, не отправился бы ты вместе с моим братом Джеймсом на Маркизские острова?

Гриф нахмурился: перевозить невольников у него не было никакого желания.

– Тебя смущает проблема нравственности, старина? – усмехнулся Стюарт. – Ты всегда был правильным парнем, не так ли? Но может быть, ты изменился, потерпев неудачу в браке? Ты допил свое пиво? Тогда пойдем и навестим имперского комиссара – местного аристократа де ла Ронсьера. Уверен, он будет рад познакомиться с новым представителем аристократического класса. – Стюарт подмигнул. – Но прежде всего он будет рад встретиться со мной.

Они вышли на улицу, когда уже начали сгущаться сумерки. Стюарт выбил трубку о поручень крыльца, но не прошли они и пяти ярдов, как Гриф заметил еще один табачный дымок. Он оглядел пустую улицу. В зарослях жасмина и гибискуса щебетала птичка, потом до него донесся также странный щелчок.

Гриф остановился. В следующий момент он уже лежал на земле, прикрывая собой Стюарта.

И в ту же секунду тишину квартала прорезал пистолетный выстрел.

Стюарт выругался и приподнялся, тяжело дыша, а затем они оба, не разговаривая и не задавая вопросов, бросились в кусты. В руке у Стюарта как по волшебству оказался короткоствольный крупнокалиберный пистолет, а Гриф мгновенно выхватил свой револьвер.

Второго выстрела не последовало, зато на улице появилась пара здоровенных мускулистых таитян. Внезапно Стюарт положил руку на предплечье Грифа, когда тот уже готов был нажать на курок, а затем свистнул. Островитяне разом оглянулись и тут же нырнули в заросли кустарника, исчезнув прежде, чем испуганные свидетели события высунули головы из дверей салуна и ближайшего магазина.

Гриф не мог скрыть удивления, когда один из здоровенных таитян внезапно возник из листвы рядом с ним, однако, увидев, что Стюарт и островитянин о чем-то тихо разговаривают, опустил пистолет. Через мгновение таитянин опять исчез, Стюарт взглянул на Грифа и мотнул головой.

Спрятав револьвер, Гриф последовал за Стюартом, удивляясь смелости, с которой тот вышел на улицу.

– Видишь? – сказал Стюарт доверительно, показывая Грифу свой пистолет. – Едва ли он предназначен для охоты на птиц, но с расстояния двух шагов им можно нанести большой ущерб даже нетренированной рукой. На твоем месте, сэр, я на всякий случай снабдил бы прелестную жену такой штукой.

Гриф осмотрел крошечный пистолет с перламутровой рукояткой, затем молча вернул его.

– Если возникнет необходимость, моя жена сумеет постоять за себя; она стреляет даже лучше, чем я.

Ответив на приветствие нескольких любопытных прохожих, Стюарт продолжил неспешное движение по улице.

– Думаю, нам лучше отложить визит во дворец, – тихо сказал он. – Тебя интересуют новости, которые должны принести два моих друга?

– Разумеется, интересуют.

– Хорошо. – Он искоса взглянул на Грифа. – Позволь мне поблагодарить тебя за своевременное содействие. Ты заметил что-нибудь?

Гриф пожал плечами:

– Я услышал щелчок.

– Должно быть, у тебя хорошее чувство самосохранения, мой друг. – Стюарт сделал паузу. – Так, значит, я не убедил тебя относительно поставки людей на Маркизские острова?

Гриф молча покачал головой.

– Я так и думал. – Стюарт внезапно остановился. – Знаешь мой склад «Хлопок и кофе Таити» на пересечении Бреа и Риволи? Жди меня там, я приду через час.

Гриф не стал возражать. Важнее всего для него сейчас было заключить контракт на перевозку хлопка. Пройдя в сгущающихся вечерних сумерках к центру города, он вышел в торговый район на набережной. В этой части города порядок поддерживали французские жандармы, и шум, доносящийся из немногочисленных притонов, посещаемых моряками, не распространялся далее полос света из открытых дверей и окон, а улицы были почти пустыми.

Прислонившись к деревянной стене склада, Гриф посмотрел на свои ладони, оцарапанные крошками кораллов во время падения; но царапины не так беспокоили его, куда в большей степени он был раздражен тем, что ему приходилось все еще оставаться без дела на острове.

Он сам себе осложнил жизнь. Теперь ему оставалось только торговать рабами, скрываясь в просторах Тихого океана. Глядя в темноту, он вспоминал Луизу Грант-Гастингс, обесчещенную и отчаявшуюся, и сознание того, что он довел Тесс до такого же состояния, не давало ему покоя. Правда, он снабдил ее документом, обеспечивающим защиту, и даже собирался оговорить условия их брака, но так и не решился: бездушные слова относительно условий застряли у него в горле. В результате он заставил ее страдать еще больше.

Рано или поздно Тесс поймет, почему он заставил ее уйти. Они слишком отличаются друг от друга. Она полна жизни, готовности любить и быть любимой, тогда как он даже в лучшие дни холоден внутри, а в худшие – готов покончить с собой. И все же он хотел остаться в живых и полагал, что погибнет, если не расстанется с Тесс. Однажды это едва не случилось, и он не желал повторения.

Услышав звук шагов на темной улице, Гриф выпрямился, и тут же из мрака появился Стюарт. Пристально взглянув на Грифа, он молча отпер дверь склада. Позади него двое таитян небрежно поддерживали сильно избитого человека. Гриф не мог распознать лица пленника, но зато мог с уверенностью сказать, что метод допроса, применяемый Стюартом, едва ли украсил физиономию парня.

Войдя внутрь, Стюарт зажег лампу, после чего кивком пригласил Грифа сесть в кресло, сооруженное из тюков хлопка. В помещении пахло перезрелыми бананами и пылью. До сих пор никто не произнес ни слова, и Гриф невольно напрягся, когда таитяне втащили пленника внутрь.

В тусклом свете лампы Гриф наконец разглядел распухшее лицо преступника и, почти сразу узнав в нем Старка, тихо присвистнул.

– Это твой человек?

– Я прогнал его с корабля.

Глаза Стюарта мгновенно потемнели.

– Надеюсь, ты не думаешь, что я как-то причастен к его делишкам?

Стюарт прислонился к письменному столу, на котором были разбросаны учетные книги и счета.

– Боюсь, ты причастен, старина, – спокойно сказал он и, взяв в руку карандаш, начал вертеть его в пальцах. – Похоже, все это из-за твоего брака.

Гриф пристально посмотрел на Стюарта, и тот печально улыбнулся:

– Неприятно сообщать тебе плохие новости, но, кажется, этого парня наняли, чтобы убить твою жену.

Глава 15

За окнами отеля в Дувре стоял густой туман; он оседал каплями на стекле, постепенно стекая вниз тонкими струйками воды. Такая же промозглая погода была и в Кале. Тесс и так уже измучилась, находясь в море: ее пребывание в течение трех месяцев в непрерывно качающейся каюте под конец стало совершенно невыносимым, однако, когда она сошла на берег, ей не стало легче. Суша вызывала у нее неприятное ощущение непривычной неподвижностью, и так же, как на качающейся палубе, ее не покидало впечатление, что кресло, в котором она сидит, вдруг начинает медленно отъезжать от стола.

Через несколько недель после отплытия из Папеэте у нее начались приступы морской болезни, и с тех пор они так и не прекращались всю дорогу. Если бы не симпатичная дружелюбная пассажирка, жена ушедшего на покой капитана китобойного судна, Тесс вряд ли пережила бы это путешествие. Помимо настоятельных советов «съесть кусочек пудинга» или «спуститься вниз отдохнуть», эта почтенная леди оказывала Тесс всяческую помощь, выступая, по ее же собственным словам, а качестве «спасительного якоря в бушующем море».

Даже осознание того, что является истинной причиной ее недомогания, не помогло Тесс выйти из депрессии, однако благодаря заботливой спутнице она хотя бы постепенно начала есть. Новая подруга объяснила ей, что она должна хорошо питаться. Обязанность Тесс перед жизнью, зародившейся внутри, – потреблять как можно больше овощей и фруктов, даже если ее раздражает один только их вид.

В результате Тесс каким-то образом сумела перенести холодные штормы в районе мыса Горн, экваториальную жару, сопровождаемую крайней депрессией, и даже свирепый ураган в Атлантике. Чувствуя себя несчастной, она плакала каждый день, но это не были слезы отчаяния. С каждой пройденной кораблем милей Тесс становилась все более злой и решительной, стремясь выжить назло человеку, который оставил ее одну и тем самым обрек на незаслуженные мучения.

Она хмуро смотрела в окно отеля на мглистую набережную, на которой даже днем горели газовые фонари. Кареты двигались по полутемным улицам крайне медленно. Хотя было уже десять часов, а ее поезд отправлялся в десять тридцать, Тесс все еще сидела в халате, глядя на сосиску и яйцо, которые давно остыли. Жена капитана обещала, что недомогание Тесс в конце концов пройдет, но пока не было никаких признаков того, что этот счастливый день наступил.

Тесс вдруг захотелось свежего кокосового сока, который не шел ни в какое сравнение с прогорклым содержимым орехов, привозимых в Англию издалека. Это желание вызвало в ее воображении яркую картину жизни на Таити, и она опять заплакала.

Внезапный стук в дверь заставил Тесс вытереть слезы. Она решила не обращать внимания на осуждающий взгляд служанки, когда та увидит нетронутую еду на тарелке, однако девушка, войдя, тихо сказала:

– За вами приехал ваш муж, мэм. Он ждет вас внизу в гостиной.

Тесс вскочила на ноги и, сразу пожалев об этом, быстро села. Приложив руки к животу, она постаралась выровнять дыхание.

– Муж? О Боже... Скажите ему, что я сейчас приду!

Теперь Тесс не могла думать ни о чем другом. Подавив приступ тошноты, она оделась и посмотрела в зеркало. Особых признаков беременности не было видно, но она явно выглядела нездоровой.

Тесс осторожно потрогала кольцо с печаткой, висевшее на цепочке, которую купила для нее жена китобоя в Вальпараисо. Обычно она носила кольцо под платьем, но сейчас с гордостью выставила его наружу, решив, что простит Грифу все только за то, что он приехал за ней.

Спускаясь по лестнице, Тесс услышала в коридоре мужские голоса и среди них решительный голос владелицы отеля. При ее появлении все трое – два констебля и хозяйка – дружно повернули головы и посмотрели на нее.

Тесс смущенно улыбнулась. Хозяйка крайне неодобрительно относилась к тому, что она путешествует одна, но сейчас, казалось, лицо женщины выражало удовлетворение.

– А где же мой муж?.. – Тесс замолчала, не зная, каким именем Гриф пользовался на этот раз.

Хозяйка доброжелательно кивнула:

– Его светлость в гостиной, миледи.

Тесс не ожидала такого официального обращения, однако она была слишком взволнована, чтобы задавать вопросы, и, решительно повернув фарфоровую ручку, вошла в гостиную.

Тесс еще не успела различить что-либо в тусклом свете, как ее окликнули:

– Наконец-то, моя дорогая...

Тесс замерла. Это был вовсе не тот голос, который она ожидала услышать.

– Скажи, почему ты убежала от меня, любовь моя? – вкрадчиво произнес сидевший перед ней мужчина.

– Стивен, – прошептала Тесс. К счастью, она все еще держалась за ручку двери, и это не позволило ей рухнуть на пол от потрясения и страха.

Она инстинктивно прикрыла рукой талию, в то время как Стивен, поднявшись, двинулся к ней.

– Ну вот, дорогая, теперь ты наконец сможешь вернуться домой. – Улыбка Стивена и холодное выражение его глаз заставили Тесс содрогнуться от ужаса, и она инстинктивно отступила назад.

– Оставь меня в покое, пожалуйста.

– Дорогая, ты же знаешь, что я не могу сделать этого. – Он сказал это так, будто она просила о чем-то невозможном. – Ты должна поехать со мной домой. Подумай о наших детях...

– Ты что, с ума сошел? – Больше всего Тесс хотелось сейчас повернуться и убежать. – Не смей прикасаться ко мне. Здесь находятся представители власти.

– Вот именно, дорогая, но тебе нечего бояться. Я попросил их прийти только из соображений предосторожности. – Стивен протянул руку, намереваясь взять ее под локоть. – Они понимают, какой чувствительной может быть женщина, попав в щекотливое положение.

Тесс быстро повернулась, но он успел схватить ее за запястье.

– Отпусти меня!

Стивен, не возражая, выполнил просьбу, и Тесс поспешно обернулась к полицейским.

– Вероятно, он сказал вам, что является моим мужем?

Стражи порядка, казалось, пребывали в некотором замешательстве, и Стивен тут же воспользовался этим.

– Джентльмены, – сказал он тихо, – вы же понимаете, она нездорова. Дорогая... – Он попытался положить руки ей на плечи.

– Нет! – Тесс высвободилась и сделала глубокий вдох, стараясь собраться с мыслями. – Я не твоя жена. Все кончено, Стивен, и никакие уловки ничего не изменят!

На лице хозяйки гостиницы появилась кислая гримаса, и Стивен, видимо, ища поддержки, печально взглянул на нее.

– Прошу прощения, мадам, за то, что здесь происходит, но моя жена и прежде устраивала нечто подобное.

– Ничего, милорд, мы все понимаем. Забирайте ее домой, к малышкам, которых она оставила.

– Он все лжет! – выкрикнула Тесс, видя, что присутствующие уже готовы согласиться со Стивеном. – У меня нет никаких детей, и наш брак аннулирован... – Она повернулась к Стивену. – Теперь я состою в браке, но уже не с тобой!

В ответ Стивен лишь покачал головой.

– Любовь моя, почему ты обращаешься так со мной снова и снова? Никакого Грифона Меридона не существует, и ты не миссис Меридон, а миссис Элиот. Эти твои фантазии... Я знаю, ты не можешь сама справиться со своим недугом, и хочу помочь тебе. А теперь пойдем, не будем осложнять ситуацию. – Он внимательно посмотрел на хозяйку гостиницы. – Может быть, вы пошлете кого-нибудь забрать ее вещи?

Тесс охватила паника. Казалось, Стивен знал о ней все.

– Я никуда не пойду с тобой! – Она чувствовала лестницу за своей спиной, однако бежать наверх не было смысла, и когда Стивен со спокойной улыбкой приблизился к ней, она бросилась мимо него к входной двери.

И тут же один из констеблей схватил ее огромной ручищей. Тесс вскрикнула и начала вырываться.

– Он не мой муж, – твердила она. – Отпустите меня. О Боже, пожалуйста!

Полицейский до боли стиснул ее руку, однако в голосе его звучало сочувствие, когда он тихо произнес:

– Ничего, мэм, не беспокойтесь. Никто не причинит вам вреда.

– Он... он причинит! Он опять запрет меня. – Тесс попыталась высвободиться, а потом вдруг повернулась к полицейскому и, упав на колени, прижалась щекой к его грубым шерстяным штанам. – Не верьте ему. Он запрет меня и будет держать в темноте. Пожалуйста. Наш брак аннулирован, и у нас нет и никогда не было детей. Это все ложь!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20