Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семь невест (№3) - Айрис

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Гринвуд Ли / Айрис - Чтение (стр. 8)
Автор: Гринвуд Ли
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семь невест

 

 


Люди Айрис уже знали, что произошли перемены. Они выжидающе наблюдали за хозяйкой и Фрэнком, которые поодаль беседовали с глазу на глаз.

– Мы не можем давать указания одновременно, – пыталась объяснить управляющему девушка.

– Но мы вполне может разделить скот, – возражал тот. – И тогда не будет никаких проблем.

– Не можем. Особенно сейчас, когда все будут заняты поисками заблудившихся животных.

– Вы подумали, что скажут ваши люди? – спросил Фрэнк, бросив внимательный взгляд через плечо на стоявших неподалеку работников.

– Ничего, если ты правильно поведешь себя. И скажешь им, что мы с Монти решили разделить ответственность. Если хочешь, можешь приходить ко мне за указаниями, но пока стада вместе, все решения принимает только Монти.

– Вы потом пожалеете об этом.

– Возможно, – ответила Айрис, глядя прямо в глаза управляющему. – Но будет лучше, если ты не будешь вмешиваться в мои дела.

– Что вы хотите сказать?

– Ты ненавидишь Монти. Я не знаю и не хочу знать, почему. Но я не допущу, чтобы ты мешал ему работать или затевал ссоры. Меня волнует только стадо, которое я должна довести до Вайоминга. И я намерена заниматься этим.

Фрэнк, не мигая, еще несколько секунд смотрел на Айрис, а потом повернулся и ушел.

Девушка почувствовала, как силы покинули ее, и она оказалась слабой, как слепой котенок. Как она боялась разговора с Фрэнком! Ей так хотелось, чтобы Монти сам поговорил с управляющим, но она понимала, что должна сделать это сама. Она хотела, чтобы молодой человек уважал ее и, кроме того, собиралась самостоятельно управлять ранчо, поэтому должна была научиться принимать любые, даже трудные решения и делать неприятную работу. Ее все время старались защитить и оградить от жизненных трудностей. Но сейчас она осталась без всякой защиты и вынуждена была сама заботиться о себе. Как нелегко быть хозяином! Может быть, впереди и другие трудности, которые невозможно предвидеть. Монти, конечно, прав в том, что тяжело управлять двумя стадами. Но дело было сделано.

– Недостает еще около двух сотен голов, – сообщил Солти. – Большинство принадлежит мисс Ричмонд, как мне кажется.

Монти оглянулся. Равнина, насколько хватало глаз, была покрыта коровами. Ковбои позволили им разбрестись почти на две тысячи акров для того, чтобы животные хорошо паслись. Оба стада безнадежно смешались.

Потребуется по меньшей мере два дня, чтобы разделить их.

– Мы не можем здесь больше оставаться, – сказал юноша. – Мы должны гнать дальше, к более обильным пастбищам. Мы с Хеном остаемся, а затем догоним вас, когда найдем отбившихся от стада животных.

– Думаю, остаться лучше мне, – возразил Солти. – Вряд ли управляющий мисс Ричмонд согласится выполнять мои указания.

– Ему придется выполнять их, – бесстрастно ответил Монти.

– Не дури! – вмешался Хен. – Фрэнк воспримет это за оскорбление и доставит нам кучу неприятностей. Солти лучше поехать с тобой. А я останусь здесь.

– Но и тебе нужен Солти, – настаивал Монти. – Ты не справишься один.

– Вы оба можете остаться. С Монти поеду я, – вызвалась Айрис.

– Ты???

Тон, которым Монти произнес это простое слово, был оскорбителен для девушки.

– Я неплохо езжу верхом. И если ты хотя бы наполовину так опытен, как воображаешь, то с коровами и сам без особого труда справишься.

Не столько осторожная улыбка Солти, сколько резкий, похожий на удар хлыста смех Хена вывел Монти из себя.

– Даже если я действительно настолько опытен, я все равно, не хотел бы брать тебя с собой.

Разговор зашел в тупик. Все стояли посреди прерии, глядя друг на друга и не зная, что делать.

– Лично я отправлюсь на поиски скота, – сказала Айрис, глядя прямо в глаза Монти. – И у тебя нет выбора. Эта земля тебе не принадлежит. И я могу поехать, куда хочу.

Молодой человек подумал, что она не успокоится, пока не унизит его на глазах у братьев. Пытаясь сдержать рвущийся наружу гнев, он направился к лошади.

– Тогда постарайся скакать со скоростью ветра – я никого не собираюсь ждать.

С этими словами Монти вспрыгнул в седло и погнал коня галопом.

– Подожди меня, ты, тупоголовый грубиян, – крикнула Айрис, пришпоривая лошадь и отправляясь вдогонку за ним.

– Как ты думаешь, они сумеют остановиться, чтобы вспомнить о скоте? – спросил Солти.

– Не уверен, что они вообще заметят скот, если даже и натолкнутся на него, – отозвался Хен. – Не знаю, что происходит с этой особой, но она делает Монти таким же неуправляемым, каким становится бык весной.

– И таким же беспокойным, – вполголоса пробормотал Солти.

ГЛАВА X

Монти остановился и повернулся в седле, поджидая Айрис. Они продвигались по небольшой долине, которую пересекала извилистая речушка, текущая между невысокими холмами, тянущимися по краям равнины, на восток. По мере продвижения вперед высокая трава уступала место шалфею, а орешник и вязы сменялись низкорослыми дубами.

Монти не мог не отдать должное выдержке Айрис. Она так устала, что едва держалась в седле, но весь день упрямо следовала за ним и ни разу не пожаловалась и не попросила замедлить ход. Его мнение о девушке невольно изменилось к лучшему, и это начинало тревожить. Юноше хотелось, чтобы ничто не помешало ему в один прекрасный момент отделаться от этой особы, такой взбалмошной, что она всегда полагала, что любую проблему в жизни можно решить, стоит только стрельнуть своими красивыми глазками в богатого мужчину.

Однако мнение начинало меняться. Монти и не предполагал, что так случится, и теперь ему потребовалась вся сила воли, чтобы не думать об Айрис. Главное – отыскать пропавших коров. Однако девушка снова, как и пять лет назад, преследовала его по пятам, что страшно раздражало Рандольфа. Как и то, что ей снова удалось занять в его мыслях первое место, оттеснив на задний план и стадо, и ранчо.

Это удивляло Монти. Никогда раньше он не испытывал затруднений, когда приходилось выбрасывать женщин из головы и заниматься только работой. В течение целого ряда лет, с того самого дня, когда они с Хеном осознали, что если они не сумеют защитить ферму и себя, то их ограбят и убьют, ранчо оставалось его основной заботой. И единственным, что он по-настоящему любил.

Именно поэтому Монти так рвался в Вайоминг. Он был прирожденным ковбоем, затмевая в этом деле всех братьев. Но так как Джордж был лучшим бизнесменом, а ранчо принадлежало всем в одинаковой мере, то все решения принимал старший брат.

Монти получил почти неограниченную свободу, но этого было недостаточно. Уже недостаточно. Монти старался проявить самостоятельность, причем подальше от всевидящего ока Джорджа. Именно поэтому он выбрал Вайоминг и поклялся, что доведет туда стадо, не потеряв ни одного животного. Так ему хотелось утвердиться. И хотя ранчо в Вайоминге тоже было общим, там, по крайней мере, никто не стоял бы у него за спиной. И можно было бы не беспокоиться, что отдаваемые приказы будут изменены, и об этом узнают все работники. Это был хороший шанс завоевать свое место в жизни. Вот почему Монти так разъярился, когда на его пути встала Айрис.

И только поэтому не хотел принимать перемен, происходящих в его душе.

Молодой человек заметил, что уже относится к девушке по другому: даже обезумев от злости, у него уже не появлялось желание связать ее и бросить на съедение койотам. Слишком восхитительным было ее тело, и Монти никак не мог забыть о нем. Почти все утро юноша непрерывно думал о притягательной силе этой женщины. И даже сейчас он до мельчайших подробностей помнил соблазнительные изгибы ее тела.

В течение дня Монти пытался убедить себя, что Айрис – Божье наказание, сродни чумы, и ее непременно следует отправить обратно в Сан-Луис. Но тут же моментально забывал об этом. И с удивлением обнаруживал, что изо всех сил старается оправдать ее поведение, придумывая самые невероятные причины, и убедить себя в том, что она уже не повторит сделанных ошибок.

Собственные мысли пугали Монти. Он не хотел так серьезно увлекаться женщиной, особенно сейчас. Поэтому решил отослать ее в лагерь сразу же, как только они обнаружат следы скота.

– А вот и заблудившиеся, – наконец сказал он.

– Откуда ты знаешь? – спросила Айрис. – Эти следы похожи на все другие, которые мы сегодня встречали.

– Не совсем похожи. Они ведут вперед, в то время как все прочие назад. – Монти тщательно изучал следы. – Они рысью направляются на запад.

– Ты думаешь, их гонят грабители?

– Не исключено.

– Те самые, которые нападали раньше?

– Возможно.

– Но ведь когда началась паника, рядом никого не было. Только пантеры.

– Ошибаешься. Твое стадо кто-то преследовал. Мои люди нашли следы. Нам сейчас лучше вернуться в лагерь.

– Но почему? Мы потратили несколько часов, чтобы обнаружить пропавших. Они ведь могут уйти далеко. Тебе нужна помощь?

– Да, так как я должен позаботиться и о тебе. Возможно, начнется перестрелка. Тебе лучше повернуть обратно.

– Ни за что, – заявила Айрис. – Это мои коровы, и я твердо решила их вернуть.

Девушка повернула лошадь в направлении следов и пришпорила ее.

– Черт возьми, Айрис, ты не можешь очертя голову бросаться в пекло. Там будут стрелять! – воскликнул Монти, направляя своего жеребца вслед за лошадью Айрис. – Ты даже не знаешь, что нужно делать.

– Тогда научи меня. Пока мы догоним их, пройдет много времени.

– Я всегда знал, что женщины невероятно упрямы, – проворчал Монти, – но ты превзошла всех. Я не могу за пару часов научить тебя пользоваться ружьем.

– Тогда не мешай, – ответила Айрис. – Я уже умею нажимать на курок. Разве этого недостаточно?

– Нет. Ты все равно не попадешь.

– Зато напугаю. А стрелять в них будешь ты.

– Очень похоже на женщину: ведь ты не высовывала нос дальше гостиной и наивно полагаешь, что столкновение с грабителями – такая же забава, как вечеринка.

«Как только она увидит первую каплю крови, тут же упадет без чувств, а мне придется расхлебывать эту кашу», – подумал Монти.

Но он вынужден был примириться с неизбежным. Айрис уже была с ним неразлучна, и ему ничего другого не оставалось, как только позаботиться, чтобы с ней ничего не случилось. И в то же время необходимо было подумать и о коровах. Рандольф не представлял пока, как сумеет справиться с тем и с другим делом. Но и Айрис, и Джордж рассчитывали на него. Проклятье! Да он и сам рассчитывал на себя.

Зачем он только захотел поехать в Вайоминг?! Не успел еще добраться до этого проклятого места, как жизнь начала уже выкидывать глупые шуточки. Если бы удача не отвернулась от него, то он смог бы найти вдовушку с восмью или девятью детьми… И возил бы их в фургоне Айрис!

Итак, они продолжали двигаться вперед. На закате возникла необычная перспектива – провести ночь рядом с Айрис.

– Неплохое местечко для привала, – заметил юноша, показывая на берег реки, обрамленный дубами и ясенями.

– Я пока в состоянии ехать дальше, – упрямо заявила Айрис.

– Нет, не можешь. Ты провела сегодня в седле времени больше, чем за всю свою жизнь.

– Не так много, как ты говоришь, но больше, чем я привыкла.

– И лошади, кроме того, устали.

– Верно. Нужно подумать о них, – согласилась девушка, раздумывая, что же в конце концов побудило Монти остановиться: она или лошади?

– Если не думать о них, можно погибнуть.

Айрис ничего не ответила. Она не хотела убедиться в том, что Рандольф считает лошадей важнее.

У девушки был еще один повод для тревоги: она не была уверена, что сможет спрыгнуть из седла без посторонней помощи. Нижняя часть тела, казалось, была парализована.

– Тебе это определенно не понравится, – сказал Монти, когда дорогу к реке преградили переплетенные ветви лозы. Юноша с трудом отыскал небольшой проход. – Ты к такому не привыкла.

– Я не привыкла ни к чему, что случилось со мной после Рождества, – ответила Айрис, медленно последовав за ним по ковру из густой листвы.

– Слезай. Я собираюсь отвести лошадей на водопой. Айрис не шелохнулась.

– Я же сказал…

– Я не могу – ноги не шевелятся.

Монти удивленно посмотрел на девушку, потом рассмеялся.

– Только не смей говорить, что мне следовало бы остаться на ранчо, – добавила она. – Или ехать поездом.

– Давай, я помогу тебе.

– Нет. Я сама! – Но как Айрис ни старалась, ноги отказывались повиноваться ей.

– Ну как, упрямства поубавилось?

– Думаю, да. Либо я принимаю твою помощь, либо ночую в седле.

– Твоей лошади последнее явно не понравится.

– Мне тоже. Я говорю это для того, если тебя интересует, что мне нравится.

– Умный мужчина всегда интересуется…

– Но ты никогда не был умным, Монти Рандольф. По крайней мере в том, что касается меня… А теперь дай руку и не пытайся убедить меня в том, что ты хотел бы, чтобы я находилась в тысяче миль отсюда.

– Если я скажу тебе, что думаю…

– Не нужно. После того, что ты наговорил мне в последние несколько дней, боюсь, что у меня не хватит сил слушать. – Айрис засмеялась. – Жаль, что рядом нет Синтии Вильбурфорс. Ей бы понравилось. Она всегда завидовала мне. И не раз говорила, что я слишком самоуверенная и чрезмерно надеюсь на свою внешность. И как-то даже заявила, что готова отдать тысячу долларов, чтобы увидеть человека, который поставит меня на место. Мне бы эта тысяча сейчас очень пригодилась, а Синтия бы получила удовольствие и от души похохотала. – Айрис посмотрела на Монти и добавила: – Тебе бы она не понравилась: она хуже меня.

– Прекрати болтать о незнакомых мне людях. Спускайся. Ты можешь продолжить воспоминания у костра.

– Это не просто воспоминания, – ответила девушка, ухватившись за протянутую руку Монти. – Это скорее еще одна вещь, говорящая против меня.

Ей понравилось теплое прикосновение его руки. Тепло, казалось, пронизало все ее тело, оставляя на нем огненный след.

Но ноги все еще плохо повиновались девушке.

– Тебе придется упасть ко мне на руки.

– Как?

– Освободи ноги из стремян и прыгай на меня.

Айрис не могла удержаться, чтобы не поиронизировать над ситуацией. Пять лет тому назад она дни напролет ломала голову, придумывая, каким образом оказаться в объятиях Монти. Но тогда она не знала, что нужно просто скакать верхом до изнеможения!

Однако необходимость упасть в руки Монти только потому, что ничего другого не остается, раздражала ее. Девушка до конца не была уверена, что нравится Рандольфу, и предпочитала, чтобы он сейчас не прикасался к ней.

Хотя нет, она обманывала себя. Айрис помнила его прикосновение, теплое, сильное, упругое и обволакивающее, способное покорить любую женщину. Но неразумно было дать понять юноше, что она становилась воском в его руках. Лучше превратить все в шутку, чтобы он никогда не узнал, что заставляет ее сердце бешено биться, а кровь бурлить. Монти никак не должен догадаться, что так сильно влияет на нее.

– Монти Рандольф, – сказала Айрис с лукавой усмешкой, – ты трусливый негодяй. Уверена, что ты весь день надеялся, что я провалюсь в какую-нибудь нору и ты избавишься от меня.

Монти в ответ только усмехнулся.

– Давай, давай, наслаждайся своим остроумием. Как только ты спустишься на землю, тебе будет не до шуток.

– О чем ты говоришь? – подозрительно спросила Айрис, боясь, что он задумал сыграть с ней какую-либо злую шутку.

– Через минуту увидишь.

– Нет, скажи сейчас, а то я останусь в седле.

– Сейчас твои мышцы схвачены судорогой. И тебе станет больно, когда ты попытаешься встать на ноги.

– Ой. А я-то решила, что ты собираешься напугать меня большим пауком или сделать еще что-нибудь такое же неприятное.

– Я не шучу так глупо.

– Откуда я знаю? Мужчины иногда ведут себя совершенно непредсказуемо.

– Но не я. А теперь спускайся. Не могу же я стоять тут всю ночь. Так и меня судорога скрутит.

Смирившись с неизбежным, Айрис высвободила ноги из стремян и упала на руки Монти, который без труда поймал ее.

Очутившись в крепком объятии, Айрис поняла, что, несмотря на вынужденные обстоятельства, заставившие ее воспользоваться услугами молодого человека, она не смогла скрыть замешательства.

Девушка не испытывала подобного волнения с тех самых пор, когда Монти несколько лет тому назад помог ей спуститься со скалы, на которую Айрис по неосторожности взобралась. Он держал ее так, будто она была пушинкой. И она сама чувствовала себя беспомощной и слабой. Даже режущая боль в ногах не могла перебить то волнующее ощущение, которое возникло в ее теле от соприкосновения с его сильными руками и мускулистой, могучей грудью. Айрис и не подозревала, что юноша обладает такой силой.

– Сейчас я поставлю тебя на землю. Попробуй удержаться на ногах.

Девушка только крепче прижалась к нему.

– Я буду тебя поддерживать, но ты должна попробовать устоять сама.

Айрис отчаянно прильнула к нему, мысленно подбадривая себя. Но едва ступни коснулись земли, как ноги пронзила резкая боль. Руки девушки непроизвольно сомкнулись вокруг шеи молодого человека.

– Я знаю, это адская боль, – сказал он, – но ты должна постараться.

– Я не смогу.

– Навались на меня. Перенеси всю тяжесть тела на одну ногу, а когда не сможешь больше терпеть, перенеси на другую.

Айрис же предпочла бы остаться там, где она есть. И даже не возражала бы лечь на землю – так страшилась девушка боли.

На долю секунды скучная жизнь состоятельной матроны из Сан-Луиса показалась ей не такой уж и плохой. Но в следующее мгновение Айрис осудила себя за трусость. А никто из Ричмондов, даже Хелен, не были трусами.

Девушка никогда еще не испытывала такой боли, которая, казалось, разрезала ноги от икры до бедер. И только отчаянное стремление не унизиться в глазах Монти удержало девушку от непроизвольного крика. Она ведь сама настаивала, что способна делать все наравне с Монти. Теперь отступать было некуда, она должна была доказать, что достойна уважения.

Но когда Айрис переступила на вторую ногу, испытав ту же мучительную боль, у нее мелькнула мысль, что гордость, пожалуй, не оправдывает ее мучений. Мысль, однако, быстро исчезла. Хелен, хотя и не была примерной матерью, наградила дочь огромным запасом мужества и незаурядной гордостью. Поэтому, не взирая на боль, девушка упрямо продолжала переступать с ноги на ногу, пока не смогла, наконец, стоять самостоятельно. Правда, она всем телом наваливалась на Монти, но все-таки стояла!

– Скажи мне, когда будешь готова сделать шаг, – сказал Монти. – Будет еще больнее.

На секунду Айрис совсем упала духом. Ей стоило большого труда, чтобы устоять на ногах, но оказывалось, худшее поджидает впереди.

– Дай мне минуту, – задыхаясь, ответила она.

– Будем ждать, сколько нужно. Не волнуйся.

– Я думала, ты скажешь, что не можешь тратить время зря и ждать меня, – заметила девушка с улыбкой, скрывающей гримасу боли. – Ты же это подразумевал?

Но Монти не мог ничего ответить. Как только Айрис оказалась в его руках, его всего охватило непреодолимое желание всю ее покрыть поцелуями.

И даже когда объятия разомкнулись, и она повернулась спиной и навалилась на него, желание не уходило. Пожалуй, ничего так не хотелось в жизни, как обвить этот гибкий стан и нежными поцелуями отогнать боль прочь. Монти никогда не видел, чтобы Айрис так страдала от боли. И никогда не предполагал, что она может быть такой мужественной.

– Пора проверить, сможешь ли ты устоять без моей поддержки.

В какой-то момент Монти показалось, что девушка не справится с собой. Она шагнула, и ноги едва не подкосились, но неутомимая решимость заставила Айрис двигаться вперед. Она держалась за Монти, чтобы не потерять равновесия, но передвигалась уже самостоятельно.

Молодой человек укорял себя за то, что взял ее с собой. Какой бы сильной не была девушка, все же она была не готова к таким длительным поездкам верхом. И ему не следовало идти у нее на поводу. Но когда он в ярости (а Айрис разозлила его тогда), то совершенно не способен мыслить.

Однако были и другие причины, почему он позволил ей поехать. Ему нравилось, когда девушка находилась рядом. Конечно, она доставляла уйму проблем, но если бы она осталась в лагере, он сошел бы с ума, думая о ней. Именно поэтому Монти не стал настаивать и на разделе скота. Пока их стада были вместе, был повод удерживать Айрис в своем лагере.

– Попробуй-ка еще сделать несколько шагов.

– Неужели у тебя нет ни капли жалости? Если бы только он мог остановить боль!

– Поверь мне, так будет лучше.

– Тогда держи меня покрепче – боюсь, что одна не смогу.

Монти и не помышлял оставить ее одну.

– Ну как? – спросил он, почти поднимая ее над землей.

– Не так крепко. Предполагается, что я должна ходить, а не летать.

Почувствовав некоторое смущение, молодой человек ослабил объятия.

Айрис сделала еще шаг.

– Не так плохо, как я ожидала, – заметила она, весьма довольная собой. Второй и третий шаги вызвали даже улыбку. – К завтрашнему дню, я, пожалуй, научусь ходить как трехлетний ребенок.

– Ты уже через минуту научишься этому, – возразил юноша, наливаясь чувством гордости. Если Айрис и избалованная красотка, которая не разбирается ни в скоте, ни в управлении ранчо, то все же ей нельзя отказать в мужестве. Ей придется еще многому учиться, но у нее это должно получиться, стоит только дать ей шанс.

– Через минуту ты почувствуешь покалывание в ногах, – сказал он.

– Уже чувствую.

– Значит, все в порядке. Сейчас я отпущу тебя – попробуй идти сама.

– Нет! – испуганно воскликнула девушка, снова вцепившись в Монти.

– О’кей! – отозвался он, осторожно обвивая руками талию Айрис. – Но если вдруг на холме появится твой управляющий, тебе самой придется объяснять ему, что я помогал тебе, а не нападал.

– Ничего не придется объяснять, – возразила она, – никому и в голову не придет, что ты хотел поцеловать меня.

Монти отказывался верить собственным ушам. Он потратил на нее уйму времени, отодвинул в сторону все дела, вынужден мчаться за ней и возиться с ней как с маленьким ребенком, а она думает, что он даже и поцеловать ее не хочет!

– Оставь свои уловки для кого-либо другого, Айрис Ричмонд. Каждый мужчина, который встречает тебя, хочет поцеловать такую обаятельную женщину. И ты прекрасно знаешь это.

– Так то другие мужчины. Но не ты.

– Ты уже можешь сама идти?

– Не волнуйся так и не старайся избавиться от меня, – ответила Айрис, стараясь совладать с непослушными ногами.

– Ты можешь? – настойчиво повторил Монти.

– Да, – резко бросила она, с трудом удерживаясь на шатающихся ногах. – Могу, пока не двигаюсь, а стою.

– Тебе и не нужно двигаться, – возразил Монти. Затем притянул девушку к себе и поцеловал.

Ноги Айрис совсем ослабели, дыхание перехватило. Сердце, казалось, на миг замерло, а потом лихорадочно заколотилось в груди.

– Что ты делаешь? – изумленно проговорила она. Монти почувствовал некоторую растерянность от того, что позволил эмоциям возобладать над здравым смыслом. Он никогда так не целовал ни одну женщину. И не мог подавить желание поцеловать эту женщину еще раз.

– Я поцеловал тебя. А ты что, не поняла?

– Конечно, поняла. Но почему ты поцеловал меня?

– Не притворяйся, – проворчал молодой человек. – Ты несколько лет пыталась вынудить меня поцеловать тебя.

– Ага, ты ждал удобного момента, когда я буду совершенно беспомощной.

– Должен же я был убедиться, что ты можешь стоять на ногах, – Монти снова прижал ее к себе и поцеловал. Его язык мягко проскользнул между приоткрытыми губами, погружаясь в обволакивающую теплоту ее рта. Взволнованный ответный вздох заставил его язык с жадностью вторгнуться еще глубже.

– Я хотел этого несколько дней, – прошептал он, выпуская ее губы.

– Если ты отправился на поиски коров только для того, чтобы меня…

Монти рассмеялся, не дав девушке договорить.

– Мне не нужно выдумывать причину, чтобы защищать свое стадо.

Как удачно она упомянула о коровах: возможно, через пару минут она, наконец, поймет, что действительно нравится ему.

Но реакция Айрис была иной. Она изогнулась и освободилась из рук Монти:

– Какая же я глупая, что могла подумать о том, что буду для тебя такой же важной, как коровы! Не будем больше понапрасну терять время. Тебе еще нужно разбить стоянку, а мне научиться ходить. Похоже, здесь у нас кто-то побывал, – заметила девушка, указывая на остатки кострища.

На секунду ей показалось, что Монти съязвит, но он только вопрошающе посмотрел на девушку. Она вздрогнула, почувствовала себя неуютно от его взгляда. Потом Монти начал осматривать кострище, а Айрис осталась наедине со своими путающимися мыслями. У нее зародились подозрения, что в их отношениях произошло что-то важное, а она упустила это.

Монти у кострища обнаружил место, где спали люди. Листва была собрана и представляла собой две постели. Нашел он и следы двух лошадей, перешедших через речку.

– Эти люди, наверное, частенько здесь бывают, – произнес юноша. – Вероятно, это они угнали твой скот.

– Ты думаешь, они намного оторвались от нас?

– Не знаю. Я еще раз осмотрю местность, когда будет светло. И, может, найду их другой лагерь.

– Что ты собираешься делать?

– Смотря когда. Например, сейчас я собираюсь разжечь костер и сварить кофе. Кажется, ночью будет довольно прохладно.

– Но у нас нет кофе, – напомнила Айрис. – И нам нечего есть.

– Ошибаешься, есть, – возразил Монти, разворачивая постельные принадлежности и доставая два котелка, чашки, жестяную тарелку и прочую утварь. – Я никогда не отправляюсь в дорогу без недельного запаса продуктов.

Айрис вздохнула с облегчением, когда Монти покинул ее, чтобы разжечь костер. Ей требовалось время на размышление. Его поцелуй выбил ее из колеи.

Она не знала, как следует расценивать этот поцелуй. Он, несомненно, не было похож на те робкие чмоканья в щечку, которые она получала от парней раньше. В течение дня девушка не раз замечала, что отношения Рандольфа заметно меняется. Но она не могла понять, что это означает: или он по-другому стал относиться к ней, или ему она наскучила, и он пытался разозлить ее, или же мужчине просто нужна женщина, все равно какая, та, что под рукой.

Айрис прислонилась к стволу ясеня. Она и не предполагала, что ходьба может быть такой изнуряющей и утомительной.

Девушка не могла не отметить, что Монти дал ей шанс доказать, что она может быть полезной. Этот день вдвоем многое изменил в их отношениях. Она смогла ближе увидеть юношу и посмотреть на него совершенно другими глазами.

Айрис заставила себя оторваться от дерева и продолжить ходьбу.

Монти не похож ни на одного из когда-то ухаживавших за ней мужчин! Он не был ни нежным, ни благородным, но зато он постоянно думал о ней и старался быть великодушным. Айрис с удивлением обнаружила, что думает о нем как о мужчине, а не как о возможности добраться до Вайоминга. Под внешней агрессивностью скрывался человек жестких принципов, бесстрашный, смело действующий, порой безрассудный.

Айрис подумала: а что еще может открыться в юноше, если копнуть поглубже?! Но была вместе с тем уверена, что как ни копай, а одной вещи не найдешь – влюбленности в нее. Трудно даже вообразить человека, который так не похож на влюбленного, как Монти Рандольф!

Почувствовав приступ раздражения от того, что не может выбросить из головы мысли о молодом ковбое, Айрис вернулась к костру в воинственном настроении.

– Так ты уверен, что у тебя есть ответы на все вопросы?

– Почти на все, на большинство уж точно, если дело касается коров. Но только не в отношении чего-либо другого.

Айрис не ожидала такого прямого и откровенного ответа. Монти никогда не производил впечатление человека, охотно признающего свои недостатки.

– Кто тебе это сказал?

– Все говорят. Особенно мои родные.

Собрав сучья и сухие листья, юноша развел небольшой костер. Потом дал Айрис в руки котелок.

– Набери воды из реки, а я пока поищу еще дров. Айрис взяла котелок.

– Думаю, твоя семья очень высокого мнения о тебе, если решила доверить перегон стада до Вайоминга.

– Да ты не знаешь их, – возразил Монти. – Мою семью можно сравнить разве что с зыбучими песками.

– Не может быть. Мэдисон и Джордж женились, у них прекрасно идут дела, насколько я знаю.

– У Мэдисона хватило ума увезти жену в Чикаго. А что касается Розы, то она, без сомнения, необыкновенная женщина. Пожалуй, только благодаря ей мы еще не поубивали друг друга.

Неожиданно Айрис захотелось, чтобы Монти и о ней говорил с такой же почтительностью, как о Розе. Она подумала: что же такое должна сделать женщина, чтобы мужчина относился к ней с таким уважением? И сможет ли она когда-либо добиться подобного отношения?!

Айрис без труда заставляла мужчин вступать в драки и ссориться из-за нее. Но сейчас инстинктивно чувствовала, что не это ценил Монти. Она не могла представить себе юношу ссорящимся с Розой. Она чувствовала, что он отнесся бы с уважением к любому решению Розы, даже если и не согласен с ним.

С ней же юноша вел себя совершенно по-другому. Ну, хотя бы тогда, когда спорил с ней.

Молодой человек возвращался к стоянке с охапкой дров в руках. Айрис побыстрее спустилась к реке и попыталась набрать воды. Она попробовала согнуть колени, но не смогла. Она была в состоянии либо стоять, либо лежать, но никак не могла наклониться.

– Неси скорее воду! – крикнул Монти.

– Не могу.

Юноша посмотрел в ее сторону.

– Почему?

– Не могу наклониться. Боюсь упасть.

«Монти всегда смеется в неподходящий момент», – подумала девушка. Его веселье раздражало.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23