Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Этот путь для савана

ModernLib.Net / Детективы / Чейз Джеймс Хэдли / Этот путь для савана - Чтение (стр. 5)
Автор: Чейз Джеймс Хэдли
Жанр: Детективы

 

 


— Сейгель объяснил тебе, зачем мы должны делать эту работу? — вдруг спросил Пит.

— Я его не спрашивал. Задашь ему такой вопрос, а потом иди и покупай себе новый комплект зубов. — Моу налил себе еще кофе. — Это обычная работа, понимаешь? Не о чем беспокоиться. Ты же знаешь, как это делается, правда?

— Да, я знаю, — ответил Пит и застывшее тяжелое выражение появилось на его лице.

Глядя как он стоит, уставившись на улицу, Моу почувствовал тревожное беспокойство. Этот парень может быть несговорчивым, — подумал он. — Он вроде психа. Когда Пит так смотрел, Моу не хотелось сидеть с ним в одной комнате.

Как раз в это время зазвонил телефон.

— Я возьму, — сказал Моу и бросился к аппарату.

Пит снова взглянул на фото. Он представил себе, какое у нее будет выражение лица, когда она увидит его. Живой взгляд потухнет у нее в глазах и сменится испуганным неприязненным взглядом, какой все девушки бросали на него, когда встречались с ним. Он почувствовал холодное жесткое клокотание внутри. От тоскливого бешенства кровь застучала в висках.

Одно время он убеждал себя не обращать внимания на внешность. Нужно заставить себя улыбаться и попытаться преодолеть первое впечатление, которое он производит на девушек. Но ему никогда не удавалось преодолеть первого впечатления: они не оставляли ему никаких шансов. Они смотрели на него, как будто он был каким-то уродом, вызывающим жалость, поспешно отводили взгляд в сторону и находили любой повод, лишь бы не стоять с ним лицом к лицу. Она тоже так сделает, а когда она это сделает, то он убьет ее.

Моу ворвался в комнату.

— Пошли! У нас ровно полчаса, чтобы добраться туда, сделать дело и смыться, а это на другом конце города.

Пит взял стопку журналов, проверил трехдюймовый острый как бритва стилет, висевший под пиджаком, и побежал следом за Моу по грязным ступенькам на улицу, где у обочины стоял древний «паккард». Хотя машина и выглядела старой, двигатель был почти новый, благодаря уходу Моу, и они ринулись с места с такой бешеной скоростью, которая всегда удивляла Пита.

— Вот что мы сделаем, — сказал Моу. — Я останусь с этим драндулетом и не буду выключать двигатель. Ты пойдешь и позвонишь. Если она подойдет к двери, разыграй эту комедию с журналами и добейся, чтобы она пригласила тебя войти. Если откроет кто-то другой, попроси позвать мисс Колеман. Понятно? Останься с ней один на один. Разыграй из себя ягненка или что-нибудь в этом духе. Понял? Потом врежь ей. Бей посильнее, и она не пикнет. Потом бегом возвращайся к машине. Мы удерем до перекрестка Уилкока и 15 улицы и бросим этот драндулет. Датч подберет нас и привезет в клуб. Мы садимся на быстроходный катер до Рейд Кей, а потом самолетом на Кубу.

— Ладно, — раздраженно сказал Пит, — я давно уже это знаю наизусть.

— Я тоже, но повторить лишний раз никогда не мешает. Самое трудное будет добраться до клуба. Если мы доберемся до него, тогда все в ажуре. Куба! Послушай. Ты был когда-нибудь на Кубе? Я видел фильмы. Потрясающе. А женщины!… — Он сложил свои тонкие губы и пронзительно свистнул. — Ну, приятель! Подожди только, пока я окажусь среди этих коричневых голубушек.

Пит ничего не ответил. Он почти не слушал Моу. Он подумал о том, что наконец-то подходит к решающему моменту в своей жизни. Вот уже несколько месяцев он думал о том, что ему придется отобрать у кого-то жизнь, поступить с кем-то хуже, чем природа поступила с ним, и он чувствовал, как внутри сжимается холодный узел.

— Вот эта улица, — сказал Моу после пяти минут езды. — Леннокс-авеню. Она здесь у некоей Банти Бойд. Пусть тебя это не смущает. Будет мешать, убей и ее. Он сбросил скорость и повел машину вдоль длинного ряда четырехэтажных домов. — Вон там, через дорогу.

Он развернулся и остановил машину на другой стороне улицы.

— Третий дом отсюда. Я подожду здесь. Как только ты выйдешь, я подъеду к тебе.

Пит взял свои журналы, открыл дверцу и вышел. Он чувствовал тошноту. Руки стали холодными, как лед.

— Ну, как ты? В порядке? — спросил Моу, глядя на него из автомобиля. — Это важно, Пит.

— В порядке, — ответил он и посмотрел на свои часы. Было тридцать две минуты одиннадцатого. У него еще оставалась двадцать одна минута на то, чтобы выполнить работу и смыться.

Он быстро пошел к дому, стараясь ни о чем не думать. Все будет в порядке, — говорил он себе. Когда он увидит ее подозрительный взгляд, тогда ему будет даже приятнее сделать то, ради чего он пришел.

Когда он шел вверх по тропинке, которая шла между двумя газонами, занавеска одного из окон на первом этаже двинулась. Он взошел по ступенькам, ведущим к парадной двери. Там было четыре таблички с фамилиями и четыре звонка возле них. Он прочел их. Квартира Бойд была на втором этаже. Внезапно он почувствовал, что за ним следят, и, обернувшись, увидел, как занавеска на первом этаже быстро стала на место. Неясная мужская тень вырисовывалась за ней.

Пит нажал кнопку звонка квартиры Бойд, открыл парадную дверь, прошел через маленький холл и поднялся по лестнице. Дойдя до второго этажа, он услышал передаваемую по радио джазовую музыку, и остановился на лестничной площадке. В этот момент дверь квартиры открылась.

Он почувствовал, как во рту у него пересохло и застучало сердце. Девушка со светлыми волосами и лицом, какие рисуют на шоколадных этикетках, улыбаясь вышла на площадку. Стоило ей разглядеть его лицо, как она внезапно замерла. Взгляд, который он ожидал, сразу появился в ее глазах, и тогда он понял, что решится на все. Он почувствовал внутри себя растущую злобу, от которой перехватило дыхание.

Он заставил себя улыбнуться и сказал спокойным мягким голосом:

— Скажите, пожалуйста, мисс Колеман дома?

— Вы пришли к Фрэнси? — спросила девушка. — О! Значит вы и есть Берт Стивенс? Сейчас она выйдет. Подождите минуточку.

Она повернулась на каблуках и побежала в квартиру, прежде чем он смог заговорить.

Он стоял, ожидая, держа руку под пиджаком, обхватив пластмассовую ручку стилета. Если бы она вышла на площадку, он, смог бы сделать это сразу. Это было бы даже легче и безопаснее, нежели делать это в квартире, где вторая девушка могла не дать ему возможности остаться с ней наедине. Холодная злость и непреодолимое желание причинить другому боль охватила его.

Сквозь полуоткрытую дверь он слышал голос Банти, которая шептала:

— Как он ужасен! Ты не можешь идти с ним, Фрэнси! Ты просто не можешь!

Он ждал, его сердце стучало, кровь приливала к вискам. Но вот дверь снова открылась и на залитую солнцем площадку вышла девушка.

Казалось, будто она сошла с фотографии, только оказалась меньше ростом, чем он ожидал. У нее была прекрасная фигурка, которую не могло скрыть даже грубое голубое льняное платье. Темные каштановые волосы лежали на плечах. Улыбка у нее была такая яркая и искренняя, и глаза глядели так, как в тот момент, когда он впервые увидел ее фотографию.

Ее свежая молодая красота парализовала его, и он ожидал исчезновения ее улыбки и появления презрительного взгляда. Его пальцы сжали стилет.

Но улыбка не исчезла, радость освещала ее лицо, казалось, она действительно счастлива, что видит его.

Он стоял и смотрел на нее, ждал исчезновения улыбки и не верил, что этого не произойдет.

— Вы, должно быть, Берт, — сказала она, подходя ближе и протягивая руку. — Терри сказал, что вы хотите поехать вместо него. Это очень мило с вашей стороны. Я бы пропала, если бы вы не пришли.

Его рука скользнула из-под пиджака, оставив стилет. Он почувствовал, как ее холодные пальцы оказались в его руке. Он взглянул на нее, ожидая исчезновения улыбки, и вдруг, пораженный, понял, что чувства ужаса в ее глазах не будет.

* * *

Банти тоже вышла на лестничную площадку, и сразу же за ней последовал высокий, крепкого сложения парень, подстриженный под ежик и с улыбкой до ушей. На нем была красная разрисованная рубашка навыпуск, которую он носил поверх выглаженных спортивных брюк, в руках он нес пестрый, в красно-белую полоску вещевой мешок.

Все еще удерживая руку Пита, Фрэнс повернулась и улыбнулась Банти.

— Ну, вы там готовы, наконец? — спросила она.

— Бастер говорит, что если мы не поторопимся, то упустим прилив.

— Берт, это Бастер Уокер, — сказала Фрэнс, оборачиваясь к Питу. — А с Банти ты уже знаком, не так ли?

Пит посмотрел на этого здоровяка, который подал ему руку, улыбаясь. В глазах парня не было ни малейшего отвращения, никакого удивления, одна приветливость.

— Рад познакомиться, — сказал Бастер. — Жаль, что не могли предупредить тебя раньше. Я не знаю, что бы делал, если бы они обе были на мне. Я с трудом управляюсь с Банти.

Пит пробормотал что-то нечленораздельное, пожимая ему руку.

— Может быть, ты оставишь эти журналы и заберешь их, когда мы вернемся? — спросила Фрэнс и протянула за ними руку.

Пит позволил ей взять их. Он молча наблюдал, как она вернулась в квартиру, положила их на столик в прихожей, затем вышла и захлопнула дверь.

— Ну, а теперь пошли, — сказала она и взяла его под руку.

Он покорно позволил ей вести себя по ступенькам. Он не знал, что делать. В голове все перемешалось. Он не мог напасть на нее сейчас, напасть хладнокровно на девушку, которая не убежала при виде его, а просто взяла его под руку. Если бы это была Банти, дело давно бы уже было сделано.

Когда они спустились по лестнице в холл, Бастер спросил:

— Терри, наверное, сказал тебе, куда мы собираемся ехать, Берт?

Пит посмотрел на него через плечо.

— Нет… не сказал…

— Это похоже на Терри! — воскликнул Бастер. — Вот чудак! Мы намереваемся провести день на пляже, а потом поразвлекаемся в парке.

— Бастер воображает, что будет катать меня на Большом Колесе, — сказала Банти, — но он очень и очень ошибается. Я не пошла бы туда даже с Грегори Пеком, не говоря о Бастере Уокере.

Тот засмеялся.

— Ты пойдешь со мной, даже если мне придется нести тебя. — Он открыл парадную дверь и встал сбоку, чтобы пропустить девушек.

— У меня за углом машина, — продолжал он, стараясь шагать в ногу с Питом. — Я получил повреждение и оставил ее в гараже на ремонт.

Краешком глаза Пит заметил, как в окне первого этажа снова заколыхалась занавеска, и какой-то мужчина, стоявший за ней, быстро отошел от окна.

— Старый хрыч снова подсматривает, — сказала Банти презрительно. — Он только и делает, что подсматривает из-за занавески.

— Возможно, он одинокий, — заметила Фрэнс. — Он, наверное, никуда не выходит?

— О, ты безнадежна, Фрэнс, — нетерпеливо сказала Банти. — Ты всегда найдешь оправдание для самого зачуханного пса. В действительности же, это отвратительный старый пьяница, который проводит все свое время, шпионя за людьми, и только.

Пит почувствовал, как кровь снова прилила к его лицу. «Вот оно что, — подумал он. — Жалость. Она одна из тех, кто всех жалеет. Вот почему она не содрогнулась, когда увидела его лицо. Она, конечно, содрогнулась внутренне, но чтобы не задеть его чувства, не подала и виду!» Снова он почувствовал, как что-то сжалось в его груди, и его рука потянулась под пиджаком к стилету.

«Паккард» стоял всего в двадцати ярдах. Если он ударит ее сейчас, он сможет достичь машины, прежде чем парень и вторая девчонка оправятся от шока.

Но он снова обманывал себя, так как Фрэнс и Банти уже шли в нескольких ярдах впереди, а рядом с ним шел Бастер.

Он увидел, что «паккард» проехал вперед и затем остановился. Интересно, о чем сейчас думает Моу? Он почувствовал, как мурашки пробежали у него по спине. Возможно, Моу сам приступит к действию. Может, он выстрелит из автомобиля?

Как только эта мысль пришла ему в голову, он ускорил шаг и сократил расстояние между собой и Фрэнс, и пошел прямо за ней, прикрывая ее спину от Моу своим телом.

Бастер, чтобы завязать разговор, принялся рассказывать о доблести Бруклин Доджерс, и продолжал свои вдохновенные разглагольствования до тех пор, пока они не подошли к гаражу, где их ожидал маленький побитый спортивный автомобиль с двумя сиденьями впереди и крошечным — сзади.

— Мест в ней маловато, — сказал Бастер, — но бегает прекрасно. Банти, садись на заднее сиденье. Берт сядет рядом со мной, а Фрэнсис к нему на колени. О'кей?

— Если только Берт не побоится, что я его раздавлю. Пит избегал ее взгляда.

— Нет, нет, все в порядке, — сказал он и забрался на переднее сиденье. Фрэнс забралась ему на колени и положила руки ему на плечи. Ощущение ее мягкого молодого тела, слабый запах ее духов заставили его кровь двигаться быстрее. Он сидел неподвижно, ошеломленный, слегка обняв ее. Такого с ним еще не случалось, а происходило только в мечтах.

Бастер ручкой завел двигатель, который начал мощно реветь. Убедившись, что Банти уселась на заднее сиденье, он выехал из гаража и направил машину к морю.

Рев двигателя не давал возможности разговаривать и Пит был рад возможности наслаждаться близостью девушки.

Когда автомобильчик разогнался и помчался со скоростью 45 миль в час, Фрэнсис и Пит были вынуждены прижаться друг к другу, что ее не стесняло. Она засмеялась и прокричала Бастеру, чтобы он ехал помедленнее, но тот, похоже, не расслышал.

Внезапно Пит понял, что впервые в жизни испытывает самое настоящее счастье от близости девушки. Он улыбнулся, когда Фрэнс прижалась к нему, и она улыбнулась и засмеялась в ответ.

Колесо автомобиля попало в колдобину и их сильно подбросило. Юбка у Фрэнсис задралась, обнажив верхнюю часть чулок и полоску гладкой свежей кожи бедер. Пит поспешно одернул юбку, чтобы она не снимала руки с его шеи.

— О, спасибо, — выдохнула она. Ее рот был рядом с его глазами. — Это действительно ужасно. Мы должны остановить его. Но Бастер уже тормозил и улыбаясь, подмигнул Питу.

— Я знаю, что произойдет рано или поздно, — прокричал он. — Когда лишусь работы, буду показывать шоу для своих друзей-мужчин.

— Бастер! Ты будешь вести себя прилично, или мы отправимся домой! — прокричала ему Банти.

Фрэнс сняла одну руку с шеи Пита и еще больше одернула юбку.

Задолго до того, как они увидели море, до них донеслись из парка громкий шум, крики, визг и смех сотен людей, проводивших день на пляже.

— Никак не пойму, откуда берутся все эти люди, — прокричала Фрэнс, стараясь перекричать рев двигателя. — Когда сюда ни придешь, здесь всегда полно народу.

Пит собрался что-то сказать, но в этот момент бросил случайный взгляд в круглое зеркальце на крыле машины. В нем он увидел туманные очертания «паккарда» и рыжие волосы Моу, сидящего за рулем.

Пит почувствовал, как его бросило в жар, затем в холод. С чувством замешательства и страха он осознал, что последние десять минут он совершенно забыл о Моу и о приказе, который отдал Сейгель.

Бастер въехал на запруженную машинами стоянку, втиснулся между двумя автомобилями и выключил мотор. Машины прибывали со скоростью десять штук в минуту. Они вышли и пошли по пляжу. Их тотчас окружила шумная толпа.

Фрэнс держала Пита под руку. Он шел на полшага впереди нее, слегка выдвинув плечо, как буфер против бурлящего людского потока. Бастер шел впереди, прокладывая дорогу своими широкими плечами для Банти, которая шла за ним по пятам, ухватившись за подол его рубашки.

Они протиснулись мимо низких деревянных строений, где помещались фотографы с их смешными животными и еще более смешными декорациями, причудливые шоу, стойки с гамбургерами.

Время от времени Пит оглядывался через плечо, но никаких признаков Моу не замечал, и лихорадочно надеялся, что тот потерял их в толпе.

В конце концов они добрались до ограды у конца набережной. Неподалеку проходила змееподобная эстакада, на которой ревели и грохотали автомобили, проносясь вверх и вниз, заполненные кричащими и визжащими людьми, выражающими таким образом свою радость и старающимися при этом перекричать соседа.

В небе прорисовывалось колоссальное колесо обозрения, которое медленно вращалось, неся кабинки высоко в небеса.

Наконец, они добрались до берега и оглядели трехмильную полоску песка, кишащую людьми, которые лежали на песке, играли в мяч, настольный теннис, или бездумно шатались и наполняли воздух шумом.

— Ух! Здесь, похоже, половина города, — заметил Бастер, обозревая с ухмылкой сцену. — Значит, так. Сначала поплаваем, затем что-нибудь перекусим, а потом — в парк, на аттракционы. Возражения есть?

— Ты захватил с собой плавки? — спросила Фрэнс у Пита. Он покачал головой.

— Боюсь, мне не придется поплавать.

Он заметил, как Банти поморщилась и пожала плечами, как бы говоря: «На черта ты вообще тогда приехал?» Он почувствовал, как кровь прилила к лицу, и это еще больше разозлило его, так как он знал, что когда краснеет, родимое пятно на щеке становится синевато-багровым, и это делает его лицо еще более отталкивающим. Так что Банти отвернулась, чтобы не смотреть на него.

Но Фрэнс смотрела на него с прежним выражением в глазах.

— Это неважно, — сказала она быстро. — Мы посидим на берегу и посмотрим, как плавают другие. Мне и самой не хочется купаться.

— Нет, ну что ты. Я хочу, чтобы ты поплавала, — сказал он, стараясь скрыть смущение.

— Берт приглядит за нашими вещами, — заключил Бастер. — Мы недолго. Пошли, девочки.

Они стали осторожно пробираться по берегу, пока, наконец, не добрались до кусочка свободного места на песке, которое поспешно заставили вещами.

Под одеждой, которую Бастер быстро снял, оказались плавки. Пит с завистью посмотрел на его загорелое мускулистое тело.

Девушки сняли чулки и обувь, а затем скинули платья. На обеих под ними оказались закрытые купальники. Посмотрев на Фрэнс, Пит почувствовал дрожь. На ней был надет устричного цвета купальник, который прекрасно гармонировал с цветом ее кожи. Он подумал, что у нее самая прекрасная фигура, какую он когда-либо видел.

Надев купальную шапочку, она повернулась к нему.

— Ты действительно не возражаешь, чтобы мы оставили тебя здесь? Может я тоже лучше останусь?

— Нет, нет, все в порядке. Я подожду.

— Идем же, Фрэнси! — нетерпеливо закричала Банти и, схватив Бастера за руку, побежала с ним к воде.

Фрэнс улыбнулась Питу. Что-то подкатило к его горлу. Невероятно, что такая привлекательная девушка, как она, может смотреть на него и улыбаться, будто он такой же обычный человек, как и Бастер.

— Я скоро вернусь, — сказала она и пошла к воде. Пит сидел, обхватив руками колени и согнув плечи. Он смотрел на ее длинные стройные ноги, мальчишески прямую спину, как она неловко, как и большинство женщин, бежит по песку. Потом она нырнула в воду и поплыла вслед за друзьями.

— Какого черта ты здесь прохлаждаешься? — прорычал возле его уха чей-то голос.

Пит застыл на месте, сердце его было готово выскочить из груди. Он быстро обернулся.

Рядом с ним на корточках сидел Моу, наблюдая за ныряющей головкой Фрэнс. Здесь, на пляже, среди полуобнаженных людей, загорающих на солнце, он выглядел нелепо в своем черном костюме, разрисованном галстуке и белых ботинках.

— Дверь мне открыл парень, — сказал быстро Пит, стараясь, чтобы его голос звучал спокойно — Потом вышли две девушки. Они приняли меня за кого-то другого У меня не было возможности сделать что-либо, поэтому я и пошел с ними и жду теперь возможности остаться с ней наедине.

— Вот что получается, когда все заранее не подготовлено, — заметил Моу. Его глазки с подозрением вглядывались в Пита. — Я говорил об этом Луи. — Он взглянул на часы. — Копы уже, наверное, у них дома. Тебе нужно побыстрее пристукнуть ее, Пит.

— Среди этой толпы? — саркастически спросил Пит. Моу повернул голову и посмотрел на колесо обозрения, которое несло в небо свои маленькие кабинки.

— Затащи ее на это большое колесо, — сказал он, — сделай, чтобы вы были вдвоем в одной из кабинок. Пристукни ее, когда будете на самом верху и запихни труп под сиденье. Ее не найдут, пока ты не смоешься.

Пит почувствовал, как к горлу подступает тошнота.

— О'кей, — ответил он.

— Смотри, не ошибись и на этот раз, — резко сказал Моу — Ты не можешь ошибиться. Она должна быть убита Это приказ. Если ты не можешь его выполнить, это сделаю я.

— Я же сказал, «о'кей», — грубо и отрывисто бросил Пит.

— Нужно не говорить, а делать. — Моу встал. — Я буду рядом, Пит. У тебя немного времени, так что используй его, иначе придется вмешаться мне.

Пит смотрел через плечо, как его широкая короткая фигура передвигается по песку, прокладывая себе путь среди лежащих тел.

Пит наблюдал за ним, пока он не исчез из виду. Но он знал, что Моу будет неподалеку, и будет наблюдать за каждым его шагом.

Он продолжал сидеть на солнце, на лице у него выступил пот, а страх сжимал сердце Было ясно, что он не собирался убивать Фрэнс. Он понял это еще в ту минуту, когда впервые увидел ее. Он знал, что Моу убил бы ее, когда она вышла на лестничную площадку, и удрал бы. Он мог бы сделать то же самое, но ее дружелюбный и приветливый взгляд спас ее Теперь он уже не пойдет на это, хотя и знает, чем ему это грозит. По-существу, он жертвует жизнью. Никто и никогда, ослушавшись приказа организации, не оставался в живых. Некоторые, правда, пытались противиться, а трое даже тайком уехали из города. Один из них достиг Нью-Йорка, другой — Майами, а третий добрался даже до Милана, прежде чем длинная рука организации добралась до них.

Пит уже не думал о себе. «Девушка была для него слишком молода, слишком хороша, слишком добра, чтобы умереть, — думал он, засунув пальцы в песок. — Как спасти ее?»

Если он будет тянуть и дальше, Моу может убить ее сам. У него достаточно крепкие нервы, чтобы подойти в толпе к Фрэнси, ударить ее ножом и затем скрыться. Моу может сделать это, если ему не понравится, как продвигается дело у Пита.

Нет, единственное, что можно предпринять, это предупредить ее и затем самому прикончить Моу. Если он убьет Моу, у нее будет час или что-то около этого, чтобы выбраться из города и скрыться где-нибудь, прежде чем организация поймет, что она выскользнула из рук.

Но нужно быть очень осторожным с Моу. Он уже что-то подозревает. К тому же он ловко владеет пистолетом, намного лучше, чем Пит. Придется как-нибудь усыпить его подозрения, а затем, в подходящий момент, разделаться с ним.

Но сначала он должен предупредить Фрэнс, а для этого ему нужно увести ее подальше от Бастера и Банти. Если он расскажет при них, Бастер может позвать копа и не дать ему возможности покончить с Моу.

«Все зависит от того, удастся ли прикончить Моу, » — думал Пит. Он взглянул на сверкающее море. Голубая купальная шапочка мелькнула перед ним: возвращалась Фрэнси.

Он взял себя в руки, ожидая ее.

* * *

Полицейская машина свернула на Леннокс-авеню и сбавила скорость, чтобы Конрад, высунувшись в окно, мог разглядеть номера домов.

— Через дорогу в десяти ярдах, — сказал он Бардену, который сидел за рулем.

Барден направил машину через дорогу и остановил ее у четырехэтажного дома. Они вместе вышли из машины и постояли некоторое время, осматривая дом.

Сердце Конрада билось неровно, он волновался. Когда Мак Кен позвонил ему и сказал, что Фрэнс Колеман находится на Леннокс-авеню, 35, он едва дождался Бардена, чтобы сесть в его машину.

— Скоро ты перестанешь страдать, — улыбаясь, сказал Барден. — Хочешь пари, что она никого не видела?

— Пошли и спросим ее, — сказал Конрад, толкнув калитку. Когда он шел по дорожке к парадной двери, он заметил движение в окне первого этажа и различил тень мужчины за занавеской. Тень сразу же исчезла из поля зрения Конрада, едва он повернул голову, чтобы посмотреть в окно.

Конрад остановился, чтобы прочитать таблички с фамилиями жильцов, затем ткнул пальцем в кнопку второго звонка, открыл парадную дверь и быстро прошел через холл, а затем вверх по ступенькам. Барден следовал за ним.

Они остановились на площадке второго этажа и Конрад постучал в дверь. Они подождали немного, потом, так как никто не открывал, Конрад постучал еще раз.

— Никого нет, — сказал он, нахмурившись. — Черт побери! Что же теперь делать?

— Прийти попозже, — философски заметил Барден. — Я был бы удивлен, если бы кто-то был дома в такое утро. Они вместе спустились по лестнице.

— Может быть этот парень в окне знает, куда она ушла, — сказал Конрад, когда они оказались в холле. — По тому, как он подглядывал за нами, похоже, что он не упускает ничего.

— Что за волнение? — спросил Барден. — Вернемся после полудня.

Но Конрад уже стучал в дверь справа от главного входа. Через довольно длительное время дверь открылась и высокий сутулый старик уставился на них большими водянисто-голубыми глазами.

— Доброе утро, господа, — сказал он. — Чем могу быть полезен?

— Я — Пол Конрад из окружной прокуратуры, а это — лейтенант Барден из городской полиции, — сказал Конрад. — У нас есть дело к людям со второго этажа, но их, вроде, нет дома. Вы, случайно, не знаете, когда они вернутся?

Старик вынул большой красный носовой платок и высморкался. В его водянистых глазах появилось выражение крайнего волнения.

— Вы бы лучше зашли, господа, — сказал он, отступив в сторону, широко раскрывая дверь. — Боюсь, квартира покажется вам немного неопрятной, но я живу один.

— Благодарю вас, — сказал Конрад и они вошли в комнату вслед за ним. Оказавшись в ней, они переглянулись. Комната выглядела так, будто ее не убирали месяцами. На старом полированном буфете стояло множество пустых бутылок из-под виски и около дюжины грязных рюмок. Большинство бутылок были пусты, но старик нашел одну нераспечатанную и начал сдирать дрожащими пальцами фольгу с горлышка.

— Присядьте, господа, — предложил он. — Не думайте, что я всегда жил так, но несколько лет назад я потерял жену и мне ужасно не хватает ее. — Он ухитрился открыть бутылку и невидящим взглядом посмотрел на грязные рюмки. — Разрешите представиться — полковник, Ньюмен. Надеюсь, господа, вы выпьете со мной.

— Спасибо, полковник, — быстро сказал Конрад, — но мы спешим. Вы, случайно, не видели, выходила ли мисс Колеман сегодня утром?

— Ну, если вы не хотите, я выпью один, — сказал он, наливая большую порцию в одну из рюмок. — В моем возрасте немного виски не повредит. Главное — всегда знать меру, мистер Конрад, тогда никакого вреда от этого не будет.

Конрад более громко повторил свой вопрос.

— О да, они уехали, — ответил он, осторожно держа рюмку с виски и усаживаясь на стул. — Вы не должны думать, что я шпионю за людьми, я просто наблюдаю за ними. С ними случилось что-нибудь? — Надежда и явное любопытство в его глазах раздражали Конрада.

— Нет, но мне нужно поговорить с мисс Колеман. Вы ее знаете?

— Черненькую? — Полковник улыбнулся. — Я видел ее, хорошенькая. Что вам нужно от нее, мистер Конрад?

— Вы; случайно, не слышали, куда они собирались?

— Они что-то там говорили о парке, — ответил он, нахмурившись — Кажется, один из них предлагал поехать купаться.

Конрад скривился Он знал, что попытаться найти ее в парке — совершенно безнадежная затея. Там всегда полно народа. Он сокрушенно пожал плечами.

— Благодарю вас, полковник, я загляну еще раз сегодня к вечеру.

— Вы уверены, что ничего не случилось? — спросил тот, глядя на Конрада — Мне не понравился парень, который последовал за ними Он показался мне жестоким типом.

Конрад весь превратился во внимание.

— Какой парень, полковник?

Тот отпил из рюмки, поставил ее и вытер рот своим платком.

— Вы не должны думать, мистер Конрад, что я всегда у окна, я просто случайно выглянул, когда они шли по улице, и увидел этого парня в машине. Он медленно ехал за ними: светловолосый парень, молодой человек, но вид его мне не понравился.

— Ас кем была мисс Колеман?

— С друзьями. — Полковник высказал свое неодобрение фырканьем — Я бы хотел, чтобы этот парень, который носит рубашку поверх штанов, побывал в моем полку Я бы научил его как следует одеваться джентльмену! Потом там была еще эта девушка Бойд — самая толстощекая, какую я когда-либо видел. Просто удивительно, как некоторые девушки не обращают внимания на то, как выглядит парень. Да, все не так, как в наши дни, должен вам сказать. Я не думаю, что мисс Колеман хотела показаться на людях с тем парнем, у которого родимое пятно Но она доброе и милое существо, возможно, она пожалела его.

Конрад и Барден обменялись взглядами. Оба они знали Пита Вайнера в лицо. Хотя он еще не проходил через их руки, они знали, что он уже выполнял некоторые поручения для Маурера.

— Так что этот парень с родимым пятном? — прогудел Барден.

Полковник замигал.

— Я не знаю, кто он Я никогда его раньше не видел У него родимое пятно на правой стороне лица.

— Брюнет, некрепкого сложения, выглядит студентом? — спросил Барден.

— Да.

— А другой парень в «паккарде»? Широкий, с очень светлыми волосами и белым лицом?

— Да, вы очень точно его описали. Что же касается машины, то марки я не заметил. Так вы его знаете?

— Вы говорите, этот парень с родимым пятном пошел с ними?

— спросил Барден, игнорируя вопрос полковника.

— О, да. Я наблюдал за ними, когда они шли вниз по улице. В гараже, который вы можете увидеть отсюда, они взяли маленький автомобиль. Блондин в машине поехал за ними.

Теперь Конрад по-настоящему встревожился. Из всего этого рассказа он понял, что это были Пит Вайнер и Моу Глеб.

— Спасибо, полковник, — сказал он, направляясь к двери. — Извините, что отняли у вас столько времени.

— Так быстро? — спросил полковник, вставая и допивая остатки виски. — Объясните мне хотя бы…

Но к этому времени они уже были на полпути к машине. Выйдя на улицу, они нырнули в нее.

— Ну, как тебе все это нравится? — мрачновато спросил Конрад. — Нам нужно спешить, Сэм. Поедем сначала в гараж. Они смогут описать машину. Потом я поеду в парк, а ты организуешь помощь. Нам понадобится не меньше сорока-пятидесяти человек и как можно быстрее.

— Черт меня побери! — решительно воскликнул Барден. — Зачем нам столько людей? Мы вполне управимся вдвоем.

— Вряд ли. — Конрад был бледен, глаза его зло горели. — Эта девушка где-то в пятидесятитысячной толпе. И у нее на пятках двое людей Маурера. Зачем, как ты думаешь, они там? Ты думаешь, я собираюсь позволить им устранить, как и Паретти, всех остальных свидетелей? Нам понадобится вся помощь, какую мы можем получить. Я собираюсь спасти эту девушку, даже если это будет последнее, что мне удастся сделать в этом мире!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15