Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Всадники Перна: Предыстория - Кровь драконов

ModernLib.Net / Маккефри Энн / Кровь драконов - Чтение (стр. 32)
Автор: Маккефри Энн
Жанр:
Серия: Всадники Перна: Предыстория

 

 


      — Щит?
      — Чтобы замедлить темп жизни паразитов, — объяснила Лорана. Она обвела взглядом своих помощников, снова повернулась к большей карте, схватила карандаш, жирно обвела несколько отдельных точек и, нахмурившись, вычеркнула одну или две.
      — Смотрите, что получается: пока у драконов сохраняется такое сильное сходство с огненными ящерицам, любая болезнь, которая начнется у файров, обязательно передастся драконам, — объяснила она.
      — Только в том случае, если огненные ящерицы будут находиться рядом с драконами, — возразил Кетан. — А теперь, когда они все изгнаны из Вейров, такой вероятности пожалуй что и нет.
      — Верно, — согласилась Лорана. — Но они могут когда-нибудь возвратиться. К тому же мы не можем быть уверены в том, что драконы не подхватят с такой же легкостью болезнь от других существ Перна.
      — Может, и так, — неохотно согласился Кетан.
      — Но если мы изменим вот это, причем прямо здесь, — сказала она, указывая на очерченный круг, — тогда все бактерии и вирусы должны будут мутировать, прежде чем смогут снова напасть на драконов.
      — Ты хочешь изменить кодирование старт-последовательности? — недоверчиво спросил Киндан. — И это, по-твоему, сработает? Ты сможешь это сделать?
      — Но ведь в ПНК имеется достаточно неиспользуемых последовательностей, — задумчиво заметил М'тал.
      — И нам вовсе не нужно менять их все, — добавила Салина.
      — Нет, — возразил Кетан. — Я думаю, что мы как раз должны менять все.
      — Но это сработает только с драконами следующего поколения, — возразил Киндан. — У тех драконов, которые живут сегодня, старт-последовательность именно такая.
      — Я думаю, что мы сможем это сделать, — сказала Лорана. — Мы должны создать механизм, который преобразует гены и гормоны всех драконов для использования новой старт-последовательности…
      — Мы, пожалуй, могли бы вставить изменение таким образом, чтобы оно осуществлялось в ходе митоза, — предложил Кетан. Немного помолчал, нахмурился и добавил: — И мейоза.
      — Но не старт-последовательность, — возразил Киндан, — а стоп-последовательность. В этом случае любой ретровирус будет воспринят как чужеродная частица и отвергнут.
      Остаток утра они провели за обсуждением деталей принятого решения. За ленчем договорились о подходе. Теперь проблема заключалась лишь в том, как осуществить все на деле.
      — Куда ни кинь, получается, что мы должны принять и краткосрочное решение, — напомнила Салина. — Если мы не справимся с нынешней инфекцией, то не будет никакого смысла предотвращать будущие.
      — Конечно, — согласился Кетан, задаваясь вопросом, с какой стати Салина заговорила об этом.
      — Как по-вашему, у нас достаточно базового материала, чтобы осуществить оба изменения? — спросила бывшая госпожа Вейра.
      — Я не знаю, — ответила Лорана. — Давайте начнем и посмотрим, сколько генетического материала потребуется для того, чтобы закодировать защиту легких.
      Все остальные согласились, и началось новое совещание, продолжавшееся несколько часов.
      — По моим расчетам, — сказала Лорана, — мы сможем это сделать, но хватит только на одну попытку.
      — И даже при этом хватит только на одну дозу, — добавил Кетан.
      Остальные хмуро кивнули.
      — Но выбора нет, — сказал, помолчав, М'тал. — В таком случае — за дело.
      Лорана тщательно настроила секвенатор.
      — Принеси пузырьки, — сказала она Киндану. — Только красный, зеленый и синий.
      Киндан посмотрел на склянки, обнаруженные в первый день работы шахтеров, и заметил, что на каждом стоит цветная точка.
      — А как ты узнала, какой для чего?
      — Я пропустила по крошке через секвенатор, — объяснила Лорана.
      — Желтый цвет — для стражей порога? — спросил Кетан. Лорана кивнула.
      Киндан возвратился с пузырьками. Лорана медленно высыпала содержимое каждого в бункер на верхней крышке секвенатора.
      — Мы уверены, что поступаем верно? — спросила она, задержав палец над кнопкой «Пуск».
      — Начинай, — ответил за всех Кетан. Лорана нажала на кнопку.
      — И сколько времени это займет? — спросил М'тал.
      — Часа четыре, — ответила Лорана.
      — А что потом? — спросила Салина. — Как мы узнаем, действует оно или нет? И кому мы должны его дать?
      Лорана вздрогнула и помолчала. Она хорошо знала ответ.
      Глаза Салины округлились.
      — Неужели Майнит'е? — спросила она.
      — Она подошла бы лучше всех, — сказала Лорана. — Если она еще не отложила свою кладку, то иммунитет передался бы ее потомству.
      — Она никак не могла отложить яйца, — ответил М'тал — Мы узнали бы об этом. Туллеа, должно быть, приснился дурной сон.
      — А что случится, если средство все же не подействует? — спросил Кетан.
      — У нее все останется по-прежнему, — сказал Киндан.
      — Возможно, станет хуже, — поправила его Лорана. Она взглянула в глаза Кетана. — Если мы ошибаемся, то она может умереть, как и Арит'а.
 
      — Она последняя королева Бендена, и я этого не разрешу! — яростно завопила Туллеа, когда исследователи через некоторое время появились в апартаментах предводителей Вейра. Они с Б'ником сидели вдвоем за поздним ужином. — Мало тебе было убить своего собственного дракона?!
      — Туллеа, она же пытается помочь, — раздраженно сказал Б'ник.
      — Вот и прекрасно, раз тебе так хочется, пробуй на своем драконе, — рявкнула на него Туллеа.
      — Если мы дадим средство Майнит'е, то оно передастся ее потомкам, — сказала Салина ей. — У нас имеется только одна доза.
      — А у Бендена имеется только одна королева! — Туллеа уже буквально рычала.
      — Да, — согласилась Лорана. — Майнит'а — последняя надежда Бендена.
       «Ты говоришь, что мои яйца будут жить, если я это сделаю?» —мысленно спросила Майнит'а у Лораны. «Я надеюсь на это», — честно ответила Лорана. «Я согласна», —сказала ей Майнит'а.
      — Нет! — Туллеа вскочила с места и кинулась к Лоране, норовя вцепиться ногтями ей в лицо. Б'ник успел перехватить ее в самый последний момент. — Нет, я этого не позволю! Ты не всадница Майнит'ы! Всадница Майнит'ы — я! Майнит'а, уходи в Промежуток! Немедленно!
       «Нет», — твердо ответила Майнит'а. Глаза Туллеа широко раскрылись от неожиданности. Она застыла в шоке. «Я последняя королева Бендена, и это мой долг».
      — Майнит'а говорит, что сделает это, — ровным голосом сообщила Лорана своим спутникам.
      — Нет! — отчаянно протестовала Туллеа. Она повернулась к Б'нику; из ее глаз хлынули слезы. — Нет, не позволяй-ей. Она убила своего дракона и теперь хочет убить моего!
       «Это наша единственная надежда, — сказала Майнит'а. Она громко протрубила в своем вейре, но мощный рев вдруг перебил резкий сухой кашель. — Это моя единственная надежда».
      — Она права, Туллеа, — сказала Лорана.
      — Мы перепробовали уже все, — поддержал ее Кетан.
      Майнит'а развернулась в вейре и просунула голову в спальню предводителей.
       «Что я должна сделать?»
      — Я введу тебе вот это, — сказала Лорана, подняв шприц, который держала за спиной.
      — Что ж, раз вы все против меня, ладно, — прорычала сквозь зубы Туллеа.
      Когда укол был сделан, она уставилась на Лорану ненавидящим взглядом.
      — Ты можешь говорить со всеми драконами, так ведь? — Она не стала ждать ответа. — И слышишь, как они умирают?
      — И чувствую их, — ровным голосом добавила Лорана.
      — Прекрасно! — с привычным для всех ожесточением отозвалась Туллеа, направляясь из комнаты в вейр. — Раз так, надеюсь, что, что бы ни случилось с Майнит'ой, тебе будет очень больно.
       «Мы должны были это сделать, это наш долг», — сказала Майнит'а своей всаднице. Туллеа села у ног золотого дракона и сгорбилась, уронив голову на колени. Из своего вейра, находившегося неподалеку, протрубил Карант', соглашаясь с королевой, но и его рев тоже прервался тяжелым приступом кашля.
 
      — И она больше не говорила ничего о кладке? — спросил М'тал Б'ника, когда они вдвоем сидели перед ночным очагом в кухонной пещере.
      М'тал сумел уговорить Б'ника ненадолго отвлечься от бессменной вахты около Майнит'ы, когда поздно ночью Туллеа наконец заснула.
      — Нет, — ответил Б'ник. — Когда я сказал ей об этом она назвала меня лжецом и раскричалась. — Он печально покачал головой. — Она же никогда раньше не была такой Она ведет себя так, как люди, надолго перемещающиеся во времени.
      Глаза М'тала сверкнули.
      — Точно так же, верно? — медленно проговорил он, нахмурив лоб в раздумье.
      — О чем это ты? — спросил Б'ник. М'тал взглянул на Б'ника.
      — Мне нужно, чтобы ты отправился со мной, — сказал он наконец и поднял руку, предупреждая любые вопросы Б'ника. — Мы возьмем Гаминт'а и скоро вернемся.
      — Зачем?
      — Я не уверен, — признался М'тал, поднимаясь с места. — Но если я прав, то я знаю, почему Туллеа так странно ведет себя.
 
      — Просыпайся! — Голос Туллеа в маленькой комнатке звучал просто оглушительно. — Просыпайся, убийца драконов! Твоя драгоценная микстура не работает. А может быть, работает слишком хорошо, а?
      Лорана вскочила и взглянула на Майнит'у. Королева из золотой сделалась почти оранжевой, ее голова вяло свисала на обмякшей шее, она дышала с трудом.
      — Ну что, добилась своего? Убила еще и моего дракона? — сказала Туллеа, угрожающе занося руку.
      — Все не так! — раздался решительный голос Б'ника. Обернувшись, обе женщины увидели входящего быстрым шагом предводителя Вейра, за которым следовал М'тал.
      — Лекарство подействует.
      Из небольшой сумки, висящей у него на боку, он достал маленький шприц, как две капли воды похожий на тот, которым недавно пользовалась Лорана, и решительно направился в вейр Карант'а. Там он разбудил дракона и, что-то ласково приговаривая, сделал ему укол.
      У М'тала был необычный для него самодовольный вид.
      — Знаете, — вкрадчивым голосом сказал он, — я никак не мог понять, с какой это стати Вейр Плоскогорье так странно вел себя несколько Оборотов тому назад.
      Шаги у него за спиной известили о прибытии Киндана, Кетана и Салины.
      Б'ник с самым естественным весельем улыбнулся своему предшественнику. Зато Лорана смотрела на обоих всадников с величайшим недоумением.
      — Там, откуда я только что вернулся, тебя называют не иначе как спасительница драконов, — ласково сказал ей М'тал.
      — Плоскогорье! — воскликнул Киндан, хлопнув себя по лбу.
      — Да, — согласился М'тал. Он повернулся к Лоране. — Твое лечение удалось. Но вылупиться из яиц здоровыми — для драконов этого мало.
      — Они должны быть достаточно взрослыми, чтобы летать! — воскликнула Лорана и застонала от отчаяния.
      — Туллеа, пора отправляться, — сказал Б'ник, указывая своей непокорной спутнице на Майнит'у.
      — Она не может никуда летать! — возразила Туллеа.
      — Может — потому что она уже улетела, — поправил ее М'тал.
      — Куда я должна отправиться? — спросила, смиряясь, Туллеа.
      — В Плоскогорье, — сказал Б'ник. — На три Оборота назад во времени. Ты должна предупредить их и убедить Д'вина закрыть Вейр.
      — Назад во времени? — переспросила Туллеа, переводя взгляд с Б'ника на М'тала. — В Плоскогорье?
      — Болезнь туда не проникнет, потому что ты заставишь их закрыть Вейр, — объяснил М'тал.
      — Я не могу одна! — снова разрыдалась Туллеа, отчаянно озираясь.
      Кетан шагнул вперед.
      — Я полечу с тобой, — сказал он.
 
      Как только Туллеа и Кетан отбыли, оставшиеся — половина из них изнемогала от усталости после прыжка во времени, а вторая половина не могла прийти в себя от изумления — отправились в кухонную пещеру, чтобы немного перекусить. Но не успели они съесть по свежему мясному колобку, как снаружи донесся хлопок, извещавший о прибытии дракона из Промежутка.
      Лорана опрометью выбежала в чашу.
      — Майнит'а! — громко крикнула она. — Что с тобой случилось, почему ты вернулась?
      Туллеа легко спрыгнула наземь. Всадница королевы улыбалась, у нее был приветливый взгляд, которого Лорана никогда еще не видела.
      И она стала старше, поняла Лорана.
      Туллеа взволнованно глянула на Лорану, а потом улыбнулась.
      — Лорана, — сказал она, — я знаю, что для тебя и для всех вас прошло лишь одно мгновение. — Она вдруг словно охрипла, и ей пришлось откашляться, прежде чем продолжить. — Ты спасла драконов, всех драконов Перна, — сказала она, немного помолчав. — Ты спасла мою Майнит'у. — Она обернулась и нежно посмотрела на королеву. — Прости меня за все те ужасные вещи, которые я говорила и делала, ты совершенно не заслужила ничего подобного.
      — Она провела более трех Оборотов сразу в двух временах, — объяснил подошедший сзади к всаднице Кетан.
      — Все это время я чувствовала себя так, будто разорвана надвое или что я тонкая-тонкая, как масло на куске хлеба у скупердяя, — сказала Туллеа начавшим собираться вокруг них обитателям Вейра. — Но оно того стоило. Кетан сумел приготовить сыворотку для всех драконов Бендена, — радостно продолжала она. — И мы послали всадников в Форт и в Исту.
      Все были заворожены ее словами.
      — Сыворотка — это кровь дракона, — объяснила она. — Кетан говорит, что она совершенно не похожа на человеческую кровь и поэтому ее назвали ихором. Несколько капель крови служат лекарством для других драконов.
      Она улыбнулась Лоране.
      — Это сделала ты! Ты спасла их всех!
      Туллеа замолчала и полезла в карман теплой летной куртки.
      — Это твое. Я взяла это из первой Учебной комнаты. Она вложила плоский серебряный предмет в протянутую руку Лораны.
      Хлопок холодного воздуха объявил о прибытии еще одного дракона. Это оказался молодой бронзовый, но крупнее всех, кого доводилось видеть Лоране.
       «Я Кмут', — сказан ей дракон. Его молодой всадник низко поклонился. — Я приветствую тебя».
      Лорана посмотрела на то, что держала в руке. Что-то вроде небольшой шкатулки. На верхней крышке изображен символ мастера-целителя, причем в очень древнем варианте. Она перевернула шкатулку, и у нее перехватило дыхание — она увидел там тщательно выгравированный свой собственный символ целителя животных.
      Послышался еще один громкий хлопок.
       «Лорана, я Алот'», —поздоровался с ней коричневый дракон.
       «О, какой ты красавец!» — сказала Лорана коричневому, и тот несколько раз взмахнул крыльями от удовольствия.
      Звук, похожий на близкий раскат грома, известил о прибытии самого крупного дракона, какого когда-либо видели в Бенден-Вейре.
       «Я Толарт'а», — гордо представилась самая молодая королева Перна.
      — Открой это, — сказала Туллеа; ее голос дрожал от переполнявших женщину чувств.
      Лорана подняла на нее взгляд и с изумлением увидела, что по щекам Туллеа катятся крупные слезы.
      — Пожалуйста, взгляни, — настаивала Туллеа.
      Лорана открыла шкатулку. У нее перехватило дыхание и подкосились ноги. Киндан, почуяв недоброе, метнулся к ней и поддержал за талию.
      — Смотри! — сказала она, показывая шкатулку Киндану. — Видишь?
      Внутри было три отделения. В среднем оказалась серебряная бляшка с упряжи Арит'ы.
      — Что… Как… — изумленно пролепетал Киндан.
      Лорана его не слышала. В двух других отделениях нашлись прекрасно выполненные картины-миниатюры. На первой была изображена очень старая женщина с лицом, полным сострадания.
      — Неужели… неужели это сама Цветок Ветра? — благоговейным шепотом спросил Киндан. — А кто этот мужчина со страшными шрамами?
      Лорана мельком взглянула на второе отделение и громко вскрикнула.
      — Что случилось? — спросил Киндан, напрягаясь, чтобы удержать свою подругу от падения.
      — Это Гренн! — одновременно смеясь и плача, воскликнула Лорана, указывая на маленькую огненную ящерицу, удобно устроившуюся на плече мужчины с действительно ужасно изуродованным лицом. — Это мой файр! Он жив! Он ушел назад во времени, и он жил!

Эпилог

      И дети укажут тебе путь.

 

Бенден-Вейр, Первый Интервал, 59 ПВ

      Мне все-таки кажется, что там чего-то нехватает, — задумчиво сказал Тьеран своей напарнице.
      — Ты неисправимый романтик, — сказала она.
      — Куда бы его положить?.. — бормотал Тьеран себе под нос, оглядывая комнату. — Куда-нибудь на не слишком видное место… Вот сюда! — Он достал шкатулку.
      — И чего ты рассчитываешь этим добиться?
      — Я хочу, чтобы она знала, что мы ощутили ее боль. Что мы ее поняли.
      — Тьеран, кто бы это ни был, до ее рождения еще много сотен Оборотов. Мы не можем даже быть уверенными в том, что это подействует.
      — Подействует, — уверенно сказал Тьеран. — Я это точно знаю.
      — Откуда же? — спросила Эморра. — Любовь моя, мне иногда кажется, что ты в первую очередь мечтатель.
      — Папа! — раздался голос маленького мальчика.
      — Мы сейчас придем, — ответил Тьеран.
      — А все-таки, Тьеран, откуда? — настаивала Эморра.
      — Ты когда-нибудь задумывалась о том, каким образом ей удалось соприкоснуться с разумом твоей матери? А о том, почему этот умник, — он нежно погладил коричневую огненную ящерицу, — появился именно здесь, у нас? Существовала определенная связь.
      — Да, я согласна.
      — Родственная связь. Кем бы она ни была, она из числа детей детей наших детей.
      Эморра сжала губы бантиком и кивнула.
      — Я всегда соглашалась с тобой во всем, что касается детей, любовь моя.
      — Мама! — нетерпеливо позвал мальчик.
      — Идем-идем, — отозвалась Эморра, взглядом указав Тьерану на дверь соседней комнаты.
      Тьеран торжествующе улыбнулся ей, взял ее за руку, и они вместе направились в соседнюю комнату, где ждал соскучившийся сын.
      — И еще: ты можешь представить себе, чтобы кто-нибудь из нас не прошел свой путь до конца?

Послесловие

      Эта книга является первой когда бы то ни было написанной другим человеком о вселенной планеты Перн, созданной Энн Маккефри. Я хотел бы поблагодарить госпожу Маккефри: «Спасибо, мама!» — за то, что она позволила мне сделать это. Я был взволнован до глубины души, когда она начертала смайлик J на моем первом наброске романа. Но еще больше меня потрясли ее постоянная поддержка и вообще та храбрость, с которой она допустила кого-то — пусть даже своего родного сына — играть в своей исключительно личной песочнице.
      По сравнению с тем, первоначальным, наброском качество книги удалось сделать несравненно выше благодаря советам Майкла Ривса, Бринн Чандлер и Дженны Скотт.
      Я хотел бы поблагодарить и мою сестру Джорджин Кеннеди за вдумчивые вопросы и остроумные подсказки, а также за неизменную поддержку всех усилий, которые я прилагал, чтобы написать этот роман.
      Роман вообще не был бы создан без поддержки, глубокого понимания и необыкновенной проницательности моего редактора Шелли Шапиро из «Дель Рей Букс». Она не только поощряла меня, когда я нуждался в этом, но также давала мне стимул преодолевать все новые и новые высоты — истинный признак великого редактора.
      Известно, как легко испортить бульон, имея слишком много поваров. Поразительно, как десятки глаз способны созерцать одни и те же ошибки — и пропускать их. Я очень благодарен Джудит Велш, моему редактору из «Трансуорлд», за то, что она сумела выловить множество ошибок, которые не заметил никто, кроме нее.
      Мне также хочется поблагодарить Дона Маасса из литературного агентства «Дональд Маасе» за твердую поддержку, глубокое понимание и прекрасные находки, а также постоянное спокойное подбадривание.
      Я хотел бы поблагодарить Гарри и Мэрилин Эйм за молниеносную реакцию на мои вопросы по поводу Падений и считаю своим долгом отдельно порекомендовать составленные Гарри диаграммы Падения Нитей, которые будут чрезвычайно полезны любому читателю, который серьезно заинтересуется тем, что и как происходит на Перне, особенно когда дело касается самых трудных материй.
      Я также глубоко признателен доктору Наташе Лейтншлоджер за помощь во всем, что касается болезней и генетического материала, вне зависимости от того, с какой планеты они берутся.
      Хочу поблагодарить моих самых первых читателей — Соню Лайрис, Анджелу Хэнли, Гарри и Мэрилин Эйм и, конечно же, Энн Маккефри (Маму) — за их оценки, предложения и советы, без которых не было бы этой книги.
      И напоследок хочу пропеть хвалы моему редактору из «Дель Рей» Марте Трахтенберг, которая выявила и исправила сама или помогла исправить мне бесчисленные ошибки, имевшиеся в первоначальном варианте рукописи. Благодаря ее тонкому пониманию поэзии «Песня Цветка Ветра» стала много лучше.
      Любые ошибки, описки и упущения, оставшиеся в книге, все без исключения, лежат на моей совести.
 

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32