Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Братья Дракона (№2) - Пламя Дракона

ModernLib.Net / Фэнтези / Бейли Робин Уэйн / Пламя Дракона - Чтение (стр. 3)
Автор: Бейли Робин Уэйн
Жанр: Фэнтези
Серия: Братья Дракона

 

 


— Прости меня, Кэти Дауд, — сказал он со странным акцентом. — Я здесь давно, но не забыл языки Парадейна. Намуе рана секойе — так мы теперь называем Эрика и Роберта: Братья Дракона.

— А я поправил его, — перебил Эрик, снова беря Кэти за руку и радуясь, что она не сопротивляется. — Братья и Сестры. Ты, я и Роберт. А еще Аланна, Валис, Эвандер и Доу… все, кто борется против Сердца Тьмы.

Кэти вопросительно поглядела на него, но Родриго взял другую ее руку и сжал.

— Только, пожалуйста, не беспокойся. Скоро заговоришь на гуранском языке не хуже Эрика и Роберта. Вот что я хотел сказать тебе. Флогис готов.

— Так чего мы ждем? — Эрик потащил Кэти к дверям.

— Да уж, — отозвалась она, — ты умеешь развлечь девушку.

Родриго задержался на пороге:

— Ты видела уже немало странных вещей, Кэти Дауд, и это только начало. И помни: пока ты в этих стенах, с тобой ничего дурного не случится, ведь мы рядом.

Кэти подняла бровь и сжала руку Эрика:

— Он что, пытается меня успокоить?

Они последовали за стариком по узкой каменной лестнице. Внизу Родриго коснулся рычага, закрывающего выход на крышу, обернулся, тронул плечо Кэти и жестом пригласил гостью осмотреть круглое помещение, в котором они оказались. Его освещало более дюжины закрепленных на стенах шаров величиной с кулак, наполненных секой-мелин. На равном расстоянии друг от друга стояли широкие прямоугольные столы, уставленные рядами тазов и кувшинов. На стенах висели полки и шкафчики с полотенцами и мягкой кожаной одеждой секурнен.

— Некоторые наездники приземляются прямо на крышу и через нее попадают в Шерен, — пояснил Диез. — Здесь они могут в случае необходимости переодеться и помыться.

— Эрик привел меня сюда помыться сразу по прибытии, — сказала Кэти, машинально проводя рукой по своему наряду кремового цвета. Ботинки были чуть темнее. — И одежду вот дал. Никогда не встречала более мягкой материи.

— Это кожа подрастающих драконов, — сказал Диез и повел их дальше.

Они вышли в широкий коридор. По стенам висели гобелены, затканные сценами из истории Гурана и Владений Света. Маленький желтый шар отбрасывал мягкий желтоватый свет на тяжелые деревянные двери, расписанные странными узорами и символами, напоминающими колесо.

— Бобби говорит, они похожи на гексаграммы с амбаров и домов в Пенсильвании, — шепнул Эрик на ухо Кэти.

Она пожала плечами и нахмурилась:

— Ну, он же пишет про всякие ужасы, значит, должен разбираться в таких вещах. А почему ты шепчешь?

— Законный вопрос со стороны библиотекаря: это святилище Флогиса.

Двери распахнулись, и показался Роберт.

— Добро пожаловать, — сказал он и тут же понизил голос, удивительно точно подражая Борису Карлову[2]. — Входите. — Он сгорбился и пальцем поманил их за собой.

— Прямо как в фильме про доктора Фу Манчу, — пробормотала Кэти.

Комнату освещали лишь два котла на треножниках, источавшие рубиновые лучи. Повсюду витал тонкий дым, его струйки трепетали на сквозняке.

Посреди комнаты был нарисован расплавленным золотом большой круг. Внутри него пол украшали выложенные тихо мерцавшими драгоценными камнями узоры, гораздо более сложные, чем на дверях.

Впрочем, Эрику было не до этого великолепия. Он смотрел поверх круга, туда, где сгущались тени, исчезавшие где-то в невидимых высотах, — туда, куда боялись проникать даже рубиновые лучи. Сердце его забилось быстрее и тревожнее. Сколько бы он ни приходил сюда, приготовиться к встрече с существом по имени Флогис было невозможно. Флогиса еще не было видно, но его присутствие ощущалось — словно паук шевелился в ужасной черной паутине.

— Эрик, что происходит? — спросила Кэти. Ее голос прозвучал неожиданно резко. Девушка подошла к самому краю золотого круга и остановилась. Когда она снова заговорила, голос ее срывался: — Я что-то чувствую. Вон там.

— Тихо, Кэт, — сказал Роберт, вставая рядом с Эриком. — Гнев, который ты испытываешь, — не твой собственный.

— Но я не сержусь. О чем это ты?

Эрик, Роберт и Родриго переглянулись. Эрик слишком остро чувствовал собственное напряжение: мышцы спины немного болели, кулаки сжимались. Как всегда в присутствии Флогиса.

— А что же ты испытываешь, если не гнев?

Кэти озадаченно мотнула головой и вгляделась в темноту. Эрик не видел Флогиса, но был уверен, что Кэти это каким-то образом удается.

— Это похоже на волну, — сказала она, — или на легкий ветер в голове. Теплый и, в общем, не страшный.

Глаза Родриго сузились; он внимательно пригляделся к девушке.

— Очень необычная реакция, сеньорита.

— Не страшный… — повторил Роберт и перешел на крик: — Да ты забываешься, Флогис! Стареешь!

В самом центре темноты зашевелилось что-то. Вот мелькнула рука, кивнула голова.

— Мне пятьсот лет, Роберт Погловски.

Роберт схватился за голову, Эрик — за висок. Даже Диез непроизвольно вздрогнул и отшатнулся.

Кэти удивленно взглянула на них и снова повернулась к Флогису.

— Привет. Я ведь слышу тебя в своей голове, правильно?

— Ей не больно, братец, — удивленно прошептал Роберт.

Эрик вспомнил первый разговор с Флогисом. Это было похоже на то, как если бы в его мозг медленно врезался нож. С тех пор стало не намного легче. Почему же тогда Кэти не испытывает ни малейшего неудобства?

— Ты меня слышишь, Флогис? — переспросила Кэти, не дождавшись ответа. Она шагнула прямо в круг.

— Пожалуйста, сеньорита! — закричал Родриго Диез и потянул ее назад. — Туда нельзя!

Кэти остановилась, но снова обратилась к таинственному существу.

— Зачем меня сюда привели?

Роберт приложил руку к горлу и изобразил, будто душит себя, вывалив язык и болтая головой из стороны в сторону.

— Чтобы вырвать тебе глаза раскаленными щипцами, подпалить тебе пальцы, загнать иголки под ногти и заставить тебя читать Канта, пока мозг не вытечет через уши. — Он взял ее за руку и потащил к котлам.

— И как же я буду читать Канта с вырванными глазами? — саркастически спросила Кэти.

Роберт прищурился, словно смотрел на нее в монокль, и отступил к брату.

— Ну, имеются разные способы…

Боль снова пронзила мозг Эрика.

— Она необыкновенная, Эрик Погловски. Она не боится меня и не чувствует моего гнева.

Эрик прикусил губу и сжал виски, понимая, что Флогис обращается лишь к нему. Он ответил беззвучно, отдавая дандо свои мысли.

— Кэти сильная, сильнее всех, кого я знаю. Я никому на Парадейне не доверял настолько, чтобы привести его сюда. Но я ничего не понимаю. Она как будто невосприимчива к тебе.

Флогис был поражен.

— Я что, болезнь какая-то? Да, я ощущаю ее силу, но, вероятно, дело не только в этом. Мне осталось немного времени, Эрик. Наш враг приближается.

— Что бы это ни было, мы справимся, — внезапно сказала Кэти, словно подслушала слова Флогиса.

— Узнаю нашу Кэт, — пробормотал Роберт.

— Я уже взялся за дело, Кэтрин Дауд. — Призрачная рука показала на котлы. В воздухе между Рубиновыми лучами медленно вырисовывалась еще одна фигура. Наконец темнота слетела с нее, как старая кожа. Мальчик лет четырнадцати, совершенно нагой, темные волосы струились по плечам, а его глаза смеялись. У Эрика перехватило дыхание. Он узнал мальчика.

— Даниэль! — закричал он и рванулся вперед, но Родриго и Роберт удержали его.

Кэти смущенно перевела взгляд на сияющий призрак. Он был такой прозрачный, что не мешал видеть стену. Девушка сделала шаг назад, прикрывая ладонью рот, словно пытаясь подавить крик.

Даниэль улыбнулся и протянул руку, Кэти заколебалась, но все же осторожно протянула свою. Их пальцы соприкоснулись. Внезапно призрак Даниэля преобразился в облако света и окутал ее. Кэти запрокинула голову и закрыла глаза. Почти блаженный вздох сорвался с ее губ. Несколько секунд она стояла совершенно неподвижно, расслабившись, купаясь в лучах света.

Эрик помнил, как сам стоял вот так же и как в него проник призрак Сумеека. Диез называл это одержимостью — совсем другая одержимость, чем в книгах Роберта.

Не отводя взгляда от Кэти, он тронул брата за руку.

— У нас не было времени поговорить. Ты что-нибудь узнал о своем друге Скотте?

— Не сейчас, — отрезал Роберт. Он задумчиво смотрел на Флогиса. Эрик собрался было возразить, но понял, что лучше не прерывать разговор с духом.

Облако света покинуло Кэти и снова приняло облик Даниэля. Кэти открыла глаза и понимающе улыбнулась.

— Настало время добрым людям прийти на помощь своей стране, — сказала она на чистейшем гуранском. — Он каким-то образом вошел в мое сознание и научил своему языку!

— Добро пожаловать в Пейлнок, Кэти Дауд! — звучным голосом сказал Флогис. Он редко тратил силы на пространные речи.

Родриго Диез одобряюще кивнул:

— Вот теперь ты действительно хами рана секойе.

У дальней стены над котлом печально улыбнулся Даниэль. Он поглядел на Эрика, махнул ему призрачной рукой и растворился в воздухе.

По щеке Эрика скатилась слеза. На мгновение он забыл о Кэти, приблизился к котлу и, взявшись за край, заглянул в пустоту. Мальчик был для него как младший брат; здесь, в этой комнате, он отдал жизнь, чтобы спасти Флогиса от злого некроманта по имени Керис Чатерит.

— Я забочусь о Тени, — с трудом выговорил Эрик, надеясь, что Даниэль каким-то чудом его услышит. Когда-то мальчик ездил на этом драконе, и, потеряв хозяина, Тень едва не погиб от тоски.

— Он знает, — сказал Флогис. Его слова звучали почти успокаивающе, вопреки вечному гневу призрака. — Даниэль тоже хотел помочь.

— Я ничегошеньки не понимаю, — озадаченно сказала Кэти, запуская пятерню в рыжие волосы. — Вы, кажется, говорили, что Даниэль погиб.

Флогис кивнул.

— Он мертв, Кэтрин. И я тоже.


Эрик тщетно пытался уснуть. Он проспал почти весь день после долгого перелета от портала в Расул, но усталость не проходила. Весь вечер после посещения святилища пришлось объяснять Кэти то одно, то другое и отвечать на ее бесчисленные вопросы.

В башне было тихо, как в могиле. Он открыл глаза и огляделся. Надо было бы не тушить лампу перед сном. Он перевернулся на бок, потом на спину и, заложив руки за голову, посмотрел в окно. Серые тучи то и дело закрывали звезды. Дул сильный ветер, но Эрик его не слышал.

Завтра надо отправляться в Вистовим к Эвандеру и Доу. Советник Салит послала Флогису письмо, в котором требовала его, Эрика, личного присутствия. Пожилая дама соглашалась покинуть Шерен Шаго лишь в его сопровождении. Эрику безумно хотелось узнать, что там у нее за дела, но даже Флогис хранил молчание. Все должно было проясниться в Вистовиме — стране, граничащей с Темными Землями. Уже одного этого хватало, чтобы Эрик забеспокоился.

Он перевернулся на живот и взбил подушку, со вздохом опустил на нее голову и закрыл глаза. Слабые потоки воздуха касались тела, прикрытого лишь простыней.

— Спать, — пробормотал он почти умоляющим голосом. — Спать.

В полусонном видении возникли лица родителей. Он вспомнил, как оттолкнул отца в даудсвиллской тюрьме. Раньше он и представить себе не мог, что способен на такое. Впрочем, и на отца он так сильно никогда не сердился. Но сейчас думать об этом совершенно не хотелось.

— Спать, — снова пробормотал он.

Из темноты на него смотрел Роберт, устало улыбаясь. Хорошо все-таки, что брат вернулся. Он скучал без него. Но Бобби отправился на Парадейн расследовать обстоятельства убийства друга — того самого, чей дух привел их в этот таинственный мир.

У Эрика даже не было времени спросить брата, узнал ли тот что-нибудь. «Пора делиться секретами, Бобби, — подумал он в полудреме. — Я знаю некоторые, но не все». Он ткнул кулаком подушку, не открывая глаз, и устроился поудобнее. «Скоро», — шепотом пообещал он себе. Уже здесь, в Пейлноке, в бумажнике брата он случайно обнаружил вырезку газетной статьи об убийстве этого Скотта Силвера.

Он задвигал ногами, пока одна не соскользнула с кровати. Лицо Роберта растворилось во мраке. Эрику казалось, что он медленно и неостановимо куда-то проваливается.

Длинный ряд лиц завершало одно, призрачное, с горящими глазами. Флогис был древним и опасным созданием. Дандо, дух убитого, жаждал отомстить своему убийце единственным возможным способом: возглавив войну против Шандал Карг, владычицы Темных Земель. Когда-то он один встал на защиту своего народа против ее злого колдовства и был повержен. И вот теперь, уже мертвый, он возглавлял что-то вроде разведки.

Флогис исчез.

На него смотрела Кэти. Ее рыжие волосы струились плечам, синие глаза сияли. Рот ее был приоткрыт.

Эрик любил ее. Или, возможно, любил мысль о любви к ней. Он так и не мог понять, что именно. Она всегда, с самого детства, была рядом, особенно когда он в ней нуждался. Может, он и не любил ее вовсе, просто она была удобна. И почему никто из них так и не покинул Даудсвилл вслед за Робертом?

Она протягивала руки и махала ему. Ее тело, окутанное лишь мягким светом, мерцало. Она молча поцеловала его, обняла прохладными руками и потянула за собой. Он смущенно отвечал на ее прикосновения. Она пробежала пальцами по его спине, снова поцеловала и вдруг… тихо рассмеялась.

Это был чистый музыкальный звук, словно разбился хрустальный сосуд тонкой работы. Эрик почувствовал смутное беспокойство: его Кэти смеялась совершенно иначе. Он попробовал высвободиться из ее объятий, но она прижалась к нему с какой-то нечеловеческой силой и замотала головой, ее волосы хлестали его по лицу, ушах звенел ее страшный смех.

Глаза ее были не огненные, но ледяные. Пряди волос внезапно почернели и стали клубиться в воздухе, подобно змеям. Он закричал и попробовал отвернуться, успев увидеть у нее на лбу черный рог.

Эрик сел в кровати, весь дрожа и обливаясь потом. Подушка валялась на полу. Смех все еще звучал в ушах, а перед глазами стояло лицо, которое он так часто видел в кошмарах.

Шандал Карг! Сердце Тьмы, та, чье имя звучало как проклятие. Уже в первые часы на Пейлноке он стал ее смертельным врагом, открыв тысячелетнюю тайну: ее драгоценные создания, бессмертные чиморг, оказывается, гибли от удара собственного рога.

Его охватил холодный ужас. Шандал Карг явилась в образе Кэти — значит, она знает о ней! Он вскочил с кровати и бросился прочь из комнаты. Коридор был освещен не бесценным секой'мелином, а простыми масляными лампами. Эрик в панике заметался по коридору, как был — нагишом, пытаясь найти комнату Кэти.

— Кэти! — закричал он, всем телом наваливаясь на деревянную дверь. Дверь не поддалась. Со все возрастающим ужасом он снова выкрикнул имя.

В глубине коридора распахнулась другая дверь и высунулась лысая голова Родриго Диеза.

— Что стряслось?

Эрик не ответил. Он отступил на шаг и в ярости пнул неподдающуюся дверь. Его резкий вскрик не заглушил треска косяка; дверь повисла на верхней петле.

Кэти лежала на узкой постели, тяжко дыша, в глубоком сне, не в силах пробудиться. Над ней склонилось что-то черное и бесформенное, с холодно мерцавшими злыми глазами. Некое, подобие руки потянулось и накрыло нос и рот Кэти, стремясь ее задушить.

Эрик замахнулся на существо кулаком, но ощутил лишь сильнейший холод — оно было бесплотным!

— Кэти! Проснись! Беда!

Родриго оттолкнул его и рассыпал по комнате содержимое кожаного мешочка — сухие коричневые листья. Они закружились в воздухе, оседая на полу и на теле Кэти, прикрытом простыней.

Ледяные глаза насмешливо посмотрели на старого испанца.

— Листья кремат не помогают! — в отчаянии закричал он.

Эти волшебные листья могли прогнать любого духа. Эрик раньше видел, как это происходит, но сейчас не было времени рассуждать. Чудовище, вероятно, не являлось духом, и, вне всякого сомнения, его послала Шандал Карг. Она была ревнива и хотела одна владеть Эриком.

Он схватил Кэти за руку и попробовал стянуть ее с кровати, надеясь вырвать из лап чудовища. Но то лишь потянулось к его лицу свободной рукой.

Холод, подобного которому Эрик никогда не ощущал, заставил его отскочить и согнуться в приступе неудержимого кашля. Легкие словно замерзли. Диез попробовал оттащить его в сторону, но напрасно. Грудь Кэти бурно вздымалась. Одна рука вцепилась в простыню, словно девушка пыталась проснуться. Сколько это все могло длиться?

Эрик подхватил стул, стоявший у маленького письменного стола рядом с выходом, и швырнул изо всей мочи. Стул пролетел сквозь бесплотное создание и развалился, ударившись о стену.

Воздух разорвал безумный вопль. Эрик отшатнулся к столу и рухнул. Родриго скорчился на полу, обхватив голову руками. Кэти тоже закричала, силясь вдохнуть.

Темная фигура полетела к окну и, даже не достигнув его, растворилась в воздухе, оставив за собой шлейф резкого запаха, но и тот вскоре исчез.

Диез поднялся на колени.

— Пахнет мертвечиной, — с отвращением сказал он, поправляя ночной халат.

Эрик выбрался из-под обломков стола и тут же бросился к Кэти. Она с трудом приподнялась на локте, бледная, как морозные узоры на окне, кашляя и растирая горло, оттолкнула руку Эрика и села.

Диез склонился над ней.

— Что это было? — нетерпеливо спросил Эрик.

— Не знаю, — отозвался старый испанец. — Я здесь очень давно и все же ни с чем подобным не сталкивался.

Он дотронулся до лица Кэти кончиком пальца. Она оттолкнула его руку.

— Дай ему осмотреть тебя, — сурово сказал Эрик. — Он врач.

— В-врач?

Родриго кивнул и снова дотронулся до ее лица.

— Мы тут все как-то зарабатываем себе на хлеб, bonita mia[3].

Эрик прикусил губу и подошел к окну. В воздухе еще витал запах разлагающейся плоти. Сквозь окно виднелись лишь темные крыши спящего Расула. Тем не менее, когда Эрик обернулся, кое-что привлекло его внимание.

Среди обломков стула лежала грязная кость.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Убедившись, что друзья спят, Роберт прокрался обратно в святилище. В предрассветные часы верхние этажи Шерена пустовали, и он никого не встретил по дороге. Коридор тускло освещали масляные лампы.

Роберт вошел в святилище, стараясь ступать как можно тише. Котлы светились совсем слабо. Не обращая на них внимания, он сразу повернулся к золотому кругу — и замер. Драгоценная кайма светилась. Он раньше не видел ничего подобного. Даже мельчайшие камешки внутри источали свет. Раскрашенный узор, частью которого они были, исчез — Роберт смотрел в пустоту.

Это было похоже на целое поле разноцветных звезд — розовых, красных, зеленых, желтых, алмазных, хрустальных, бирюзовых и сапфировых.

Он отступил назад: голова закружилась. Роберт занимался скалолазанием и не боялся высоты, но это было что-то совершенно непривычное. И все же он взял себя в руки и снова приблизился к золотой кайме.

— Ты не упадешь, Роберт Погловски. Это всего лишь пол.

Роберт потер лоб и нахмурился.

— Поло, — поправил он.

Оставалось лишь терпеть чужое присутствие в своем сознании. Флогису было трудно говорить.

Пейлнок населяло великое множество духов. Дандо, мстительные духи убитых, были одними из самых грозных. Они не ведали покоя, пока не свершится отмщение. Но если отомстить все-таки не удавалось, они становились анку — существами, полными ненаправленного гнева, опасными для всех.

Пятьсот лет Флогис сражался против Сердца Тьмы и был уже близок к грани, отделяющей дандо от анку. Комнату пронизывал его гнев, и только выдуманные им самим магические узоры на полу не позволяли ему сорваться в пропасть безумия.

Флогис был главным хранителем Владений Света, последнего союза государств, противостоящих Темным Землям. Роберт не стал терять время на любезности.

— Когда я бывал здесь раньше, ты говорил, что во мне есть что-то темное. Ты не доверяешь мне.

— Это больше не так, намуе рана секойе.

Роберт недоверчиво поднял бровь:

— Оно… это темное… исчезло?

Тени вокруг сияющих глаз сгустились. Худой старик сидел, скрестив ноги, среди драгоценных камней, словно паря над опрокинутым звездным небом.

— Тьма все еще внутри тебя. Но я доверяю тебе вопреки ей.

— Попробуй проникнуть в нее. Ты же уже пробовал раньше.

— Ты знаешь, что я могу видеть твои мысли, Роберт. Я знаю, что ты убил человека.

Роберт вспыхнул:

— Казнил. Этот чертов панк пристрелил моего друга Скотта Силвера и удрал. Я нашел его и… да, убил голыми руками.

Роберт не стал говорить, что парень, столкнувшись с ним в переулке, достал пистолет. Он даже самому себе не пытался представить это как самозащиту. Он много ночей выслеживал панка с отчетливым намерением отомстить за друга.

— Ну, разве что…

Роберт сглотнул и отвернулся. Он не знал, что и сказать, как объяснить свои чувства этому пятисотлетнему духу волшебника.

— Разве что я не уверен в смерти Скотта. По-моему, он здесь, в Пейлноке. Возможно, в Темных Землях.

Флогис вздохнул (он уже почти забыл, как это делается) и сочувственно покачал головой.

— Твой друг умер у тебя на руках на тротуаре рядом с баром, где и произошло нападение. Я с удивительной ясностью вижу воспоминание об этом в твоем мозгу. Тебя можно понять.

Роберт прошелся к котлам, обернулся и упрямо вскинул голову:

— У меня есть воспоминание, но нет доказательств, что все это произошло на самом деле!

Он вскинул руки и прикусил губу, пытаясь сконцентрироваться.

— Флогис, на Парадейне чиновники просто помешаны на всяких протоколах. Я же проверял — никакого свидетельства о смерти, никаких бумаг в полиции! Следователь и знать не знает ни о каком Скотте Силвере. Владелец бара не помнит звуков стрельбы. В нью-йоркских газетах не было некролога.

— А вырезка у тебя в бумажнике?

Роберт сунул руку в карман джинсов: он еще не привык к одежде секурнен. В бумажнике действительно уже несколько месяцев лежала вырезка, и Флогис прочитал это у него в памяти.


УБИЙСТВО В БАРЕ

Вчера вечером около 22.20 на выходе из модного бара «Вест-Вилидж» на углу Седьмой авеню и Гроув Стрит был застрелен молодой человек двадцати пяти лет.

Мужчина, который на данный момент еще не опознан, подвергся, согласно рассказам свидетелей, нападению пятерых подростков, причем без видимой причины. Свидетели сообщают, что, когда молодой человек оказал сопротивление, один из нападающих вынул пистолет и выстрелил в него три раза. Затем подростки скрылись.

Пострадавшего доставили на машине «Скорой помощи» в больницу Св. Викентия, где и была засвидетельствована его смерть от огнестрельных ранений в грудь.


Роберт сунул вырезку обратно в бумажник.

— Но здесь не упоминается имя Скотта. Может, я где-то подобрал эту заметку и она вовсе не о моем друге?

Вокруг Флогиса закружились тонкие струйки дыма. На несколько секунд воцарилась тишина. Флогис дотронулся длинным пальцем до одного из ближайших кристаллов и снова поднял глаза на Роберта. Голос его прозвучал очень мягко.

— А может быть, ты просто очень хочешь верить, что твой друг жив?

Роберт ошалело уставился на него. Более всего его изумил тон Флогиса. Он все еще чувствовал ярость дандо и боль в голове. Он втайне боялся Флогиса, но этот страх больше не был секретом. Ему казалось невозможным, чтобы дандо оказался способен на сострадание.

— Это не все. Мы со Скоттом вместе путешествовали по Востоку, посещали великие храмы и школы боевых искусств. Мы учились и совершенствовали технику. — Он устало улыбнулся при мысли о друге. — Скотт владел карате почти так же хорошо, как мы с Эриком. Словом, по окончании путешествия я уговорил его переехать из Флориды в Нью-Йорк. Он снял квартиру рядом со мной…

Флогис поднял руку, прерывая его.

— Я же все это вижу в твоих мыслях.

Роберт снова вскинул руки и подошел к краю круга.

— Почему бы и нет? Это удивительно ясные воспоминания, Флогис. И все же… — Он нервно потер ладони. Еще до прихода сюда он сто раз все обдумал, и порой все складывалось в более или менее стройную картину. Но иногда он начинал бояться, что сходит с ума.

— Флогис, — сказал он наконец, — когда мы со Скоттом были в Китае — последней стране, которую мы посетили, мы побывали в городе Ганьчжоу — там неподалеку находится гора Хэньян.

Призрак кивнул.

— Верно. Ты любишь горы и не боишься их.

Роберт его даже не услышал, настолько был занят воспоминаниями.

— Китайцы считают, что это священная гора. На вершине — буддистский монастырь Небесного Храма. Он построен так, словно парит над обрывом.

— Вы со Скоттом заночевали там.

Роберт со свистом втянул в себя воздух и сжал кулак.

— Мы ушли оттуда на следующее утро. На полдороге я упал и сломал ногу, и весь оставшийся путь он нес меня на себе. Я помню все это, словно оно случилось вчера.

Он нервно сжал пальцами переносицу. Голова болела все сильнее, и Флогис не был в этом повинен.

— Две недели назад я был на рентгене. Оказывается, я никогда не ломал правую ногу. Скотт никогда не квартировал по соседству и не давал знать на прежнем месте работы, что переезжает. Похоже, он так и не покинул Небесного Храма. Там что-то случилось. Может быть, мы нашли там еще один портал.

Флогиса это не удивило.

— Мы с Аланной поговорили после твоего возвращения на Парадейн. Ей показалось, что ты подозрительно хорошо знаком с нашим миром.

— Я знал название вашей луны. И замер от ужаса, впервые увидев Шандал Карг. И это еще не все. — Он наконец перестал расхаживать взад-вперед и заглянул в звездную бесконечность. — Моя последняя книга называлась «Тихий стук», на нашем языке — «Пейлнок». Пейлнок. Это что, просто совпадение? — Он медленно покачал головой. — Дома я перечитал ее три раза. Похоже, это какое-то послание из подсознания.

Флогис поднялся на ноги. Роберт так и не понял, стоит тот на полу или парит в пустоте.

— Я не в силах помочь тебе, Роберт Погловски. Не могу проникнуть сквозь эту темную пелену у тебя в голове. А сейчас — прости, в Серых Королевствах происходит что-то странное. Надо успеть до рассвета выяснить, в чем дело.

Роберт знал, что его необычный собеседник берет информацию не только от живых. Он нахмурился, понимая, что и без того отнял у Флогиса много времени, но все же спросил:

— Подожди. Что такое Река Грез и как туда добраться?

На миг удивление полностью сменило гнев Флогиса.

— Откуда тебе известно о Реке Грез?

Роберт закрыл глаза и торжественно продекламировал:


О, горе, моя земля!

Что будет с тобой теперь,

Под пятою у Царства Ночи,

Под игом Темных Земель?


— Это четверостишие, которым заканчивается первая глава моей книги. Там говорит призрак. Но в вашем мире действительно существуют Темные Земли и Царство Ночи!

Он снова закрыл глаза и прочел другое стихотворение:


Я поднимаю парус

В небо грядущих гроз.

О душа, ты — корабль,

Плывущий Рекою Грез.


Роберт натянуто улыбнулся:

— В моей книжке все призраки говорят стихами. Хорошо, но все-таки что такое Река Грез? Может статься, Скотт ждет меня там.

Флогис нагнулся и подобрал два сияющих камня. Он сжал пальцы, потом разжал их — и в воздух взмыли два сгустка яркого света. Один проплыл прямо сквозь деревянные двери, другой — сквозь стену над котлами. Роберт знал, что из этого места можно попасть в другие части Шерена: стенная панель отодвигалась.

— Река Грез — это то, что в вашем мире называют астралом. Это опасное место, но я знаю, как отчаянно ты ищешь своего друга, и не смею тебя отговаривать. Впрочем, если случится беда, позволь мне вернуть тебя обратно.

— Хорошо.

Главные двери святилища распахнулись, и появилась сонная Аланна в одной тонкой белой рубашке, подпоясанной шнурком. Тихо ступая босыми ногами, она приблизилась к Роберту.

Он дотронулся до ее руки. Рубиновые лучи играли на ее черных волосах. Их пальцы переплелись. Со времени возвращения им толком не удалось поговорить, а он хотел так много сказать ей.

— Каэша, — прошептал он, используя местное ласковое обращение, — ты тут без меня тренировалась, да?

Он учил ее боевым искусствам; Аланна оказалась чрезвычайно способной ученицей.

— Пока тебя не было, Эрик занимался со мной.

— Ага, и, наверное, все испортил. — Роберт притворно нахмурился.

Послышался тихий скрежет, потянуло сквозняком. Стенная панель за котлами сдвинулась, и вошла Марис, сестра Аланны, в длинной ночной рубашке.

— С возвращением, Роберт.

Он поцеловал ей руку.

— Советник Марис, насколько я понимаю?

У нее были такие же угольно-черные глаза и темные волосы, как у сестры, только волосы струились по плечам, а не были собраны в пучок. Марис и Аланну можно было принять за близнецов, но Марис была на два года младше.

— Ты в ночной рубашке, сестра, но не похоже, что ты спала, — вдруг сказала Аланна.

Марис озадаченно покачала головой:

— Тревожные вести из Серых Королевств. Никто из членов Совета не спит. Сегодня вернулись двое секурнен и сообщили, что Сибо пал.

— Его захватил Маркмор? — Глаза Аланны сузились, — Мы с Эриком были в Сибо несколько лет назад и обнаружили сожженную деревню. Все жители были убиты.

— Маркмор невиновен, — перебила Марис.

— Все указывает на то, что захватчики пришли из Чол-Гекате. Я же говорил, что у нас мало времени, Роберт. Если все еще хочешь отыскать своего друга — сделай это сейчас.

Таким Роберт его знал — резким до грубости. Впрочем, он не возражал: если Сибо в руках Шандал Карг, у Флогиса и Марис появились новые, куда более важные заботы. И все же они были здесь, с ним.

— Так что же мне делать?

Флогис выбрал в центре круга камень и простер над ним руку. Камень взмыл в воздух, на мгновение завис у самых пальцев призрака и поплыл в сторону Роберта. Роберт схватил его и невольно залюбовался молочно-белым свечением.

— Это дымчатый кварц, Роберт. Ляг и крепко прижми его к груди.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12