Пока Ландри Кокнар сокрушался об участи Одэ де Вальвера, молодой человек молча смотрел вслед удалявшейся девушке. Судя по горестному выражению его лица, он также не питал иллюзий относительно чувств, испытываемых к нему Мюгеттой.
— Она меня не любит! — шептал он. — Иначе она не говорила бы со мной с такой ледяной вежливостью и не ушла бы так быстро!..
Но разве может полностью потерять надежду двадцатилетний влюбленный? Как бы ни было велико отчаяние, молодость никогда не перестает верить в счастливое будущее. Утвердившись в своих печальных мыслях, Вальвер тем не менее решительно произнес:
— Пусть так! Я все равно не оставлю ее, я стану обожать ее издали, стану ей преданным слугой, и в конце концов она меня полюбит!
Как видите, в глубине его души по-прежнему жила надежда. Лицо юноши просветлело и приняло свое обычное невозмутимое выражение.
Именно в этот момент Мюгетта-Ландыш обернулась.
Мюгетта шла твердым шагом, но чем дальше она уходила, тем явственнее становилась маленькая морщинка на ее лбу — верный признак того, что девушка была недовольна. Кто же вызвал ее неудовольствие? Она сама или же Вальвер, столь отважно и столь успешно выступивший в ее защиту? И, так же, как Вальвер и Ландри Кокнар, она принялась размышлять и вскоре замедлила шаг.
— Пожалуй, я слишком холодно поблагодарила его, — говорила себе Мюгетта. — Разумеется, этот молодой человек мне глубоко безразличен. Верно и то, что он раздражает меня своей несносной предупредительностью, своим вечным преследованием. Конечно, я тут же высказала бы ему все это, если бы он хоть раз повел себя неподобающим образом, но увы — манеры его безукоризненны, и поэтому мне приходится молча сносить его ухаживания. Теперь уж ничего не поделаешь, что произошло, то произошло. Нравится мне или нет, но этот молодой человек вступился за меня. Ради меня он подверг свою жизнь опасности. В конце концов, каковы бы ни были мои чувства к нему, я не могу не признать, что он появился очень вовремя и вырвал меня из грязных лап негодяя Роспиньяка. Так что он вполне заслужил некоторое внимание с моей стороны. Ничего, меня не убудет. Разумеется, есть опасения, что если я буду вести себя с ним помягче, он забудется и начнет претендовать на большее. Но нет! Его благородные манеры, открытый взгляд, застенчивость — все свидетельствует о противоположном. Пожалев для него пару любезностей, я выставила себя полной дурой, да нет, хуже того — истинной ханжой и лицемеркой. Если бы я подобным образом вела себя со всеми, кто оказывает мне мелкие услуги, вряд ли бы мне удалось снискать расположение парижан. А ведь Париж любит меня и я плачу ему тем же. Ну нет, я немедленно исправлю свою оплошность, и пусть это послужит мне хорошим уроком.
В результате этих размышлений, сколь справедливых, столь и запоздалых, Мюгетта-Ландыш, как мы уже сказали, замедлила шаг. Обернувшись, она увидела, что Одэ де Вальвер провожает ее восхищенным взором, исполненным немого обожания, и вместо того, чтобы вновь равнодушно отвернуться, как она сделала несколько минут назад, она мило улыбнулась ему и дружески помахала на прощание рукой. После чего торопливо скрылась за поворотом.
— Слава Богу, — облегченно вздохнул Ландри Кокнар, по-прежнему внимательно следивший за девушкой, — она его все-таки любит! Может быть, она сама пока об этом и не догадывается, но клянусь всеми святыми, он ей небезразличен, и это совершенно точно!..
На лице его отразилась неподдельная радость.
— Вот и замечательно! Вот теперь меня все устраивает! Клянусь глоткой Вельзевула, эта крошка цветочница, дочь Кончини — пусть Сатана поскорее заберет его к себе! — обязана мне тем, что осталась в живых. Однако она ничего не знает ни об этом, ни о том, что негодяй Кончини — ее отец. Итак, я имею полное право интересоваться ее судьбой, и если у этого отважного и достойного дворянина, коим является господин де Вальвер, честные намерения — а мне кажется, что это именно так — то мы вдвоем вполне сможем помериться силой с Кончини и его бандой. И почему бы нам, с помощью Господа и всех Его святых, не оказаться победителями в этой борьбе?
Вальвер же в это время пребывал от счастья на седьмом небе. Вот как высоко занес его простой взмах руки очаровательной цветочницы. Лицо его сияло от восторга.
Забыв и о Ландри Кокнаре, и о своих раненых противниках, вокруг которых постепенно собиралась толпа, не питавшая, впрочем, к ним никакого сочувствия, ибо в них быстро опознали клевретов Кончини, Вальвер устремился вслед за девушкой. Не подумайте только, что он собирался догнать ее, остановить и, набравшись храбрости, произнести заветные слова, именуемые признанием в любви (хотя слова эти уже давно стремились сорваться с его губ). Нет, ни за что! Он готов был скрестить шпагу с десятком Роспиньяков, но трепетал при одной только мысли о том, что ему надо сказать девушке: «Я люблю вас. Согласны ли вы стать моей женой?» Влюбившись впервые в жизни, он опасался, что эти его простые и страстные слова будут не так поняты, а то и вызовут улыбку.
Нет. Одэ де Вальвер просто хотел пойти следом за юной цветочницей… на почтительном расстоянии. Он намеревался стать ее тенью, намеревался оберегать ее, ибо уже давно заметил, что девушка постоянно чего-то опасается. Казалось, над ней нависла некая неведомая угроза, и Вальвер никак не мог понять, откуда она исходила. Случай с Роспиньяком утвердил его в этой мысли; ему также стало ясно, какого рода эта угроза.
Незаметно для Вальвера за ним последовал высокий мужчина, плотно закутанный в плащ; лицо его было скрыто высоким воротником, ступал он очень осторожно — словом, было ясно, что у него уже есть опыт в подобного рода делах. Это был д'Альбаран, телохранитель герцогини де Соррьентес. Его появление обязывает нас вернуться на несколько минут назад.
Напомним, что Одэ де Вальвер первым пришел на выручку Мюгетте, и д'Альбаран вновь не успел выполнить полученный им приказ. Видя, что Одэ прекрасно справляется и без его помощи, он постоял в нерешительности, а затем вернулся к портшезу. Несколько жестов герцогини — и вот он уже спешился и, не заботясь более о лошади, которую тут же подхватил под уздцы один из его людей, метнулся обратно к месту поединка и встал в первом ряду зевак, чтобы наблюдать за схваткой. На лице его было написано желание вступить в бой, когда в том возникнет необходимость. Нет сомнений, он правильно понял очередной приказ герцогини: оказать помощь Вальверу, если тот будет в ней нуждаться.
Да, именно такое распоряжение отдала ему знаками его госпожа. Итак, сначала таинственная герцогиня де Соррьентес пожелала спасти Ландри Кокнара. Затем — Мюгетту-Ландыш, причем после того, как под страхом смерти запретила Ла Горель злоумышлять против юной цветочницы. И вот теперь она приказала прийти на помощь Одэ де Вальверу, если это будет необходимо. Если бы рядом все еще находилась Ла Горель, она бы непременно проворчала, что «ее светлейшая милость» — титул, которым наградила герцогиню Леонора Галигаи, — настоящая святая, раз она хочет спасти всех на свете.
Вы наверняка заметили, что до сих пор симпатии герцогини неизменно оказывались на стороне слабых, поэтому своим замечательным великодушием она вполне могла завоевать ваше расположение. Однако не станем забывать, что наш долг — быть беспристрастными к нашим персонажам и показывать их такими, какими они есть. Все приказы герцогини были отданы либо жестами, либо надменным тоном, без малейших ноток сочувствия. Разумеется, подобная холодность просто обязана настораживать.
Когда в руках Вальвера сломалась шпага, д'Альбаран уже готов был вмешаться, но Ландри Кокнар опередил его, и испанец воздержался от участия в поединке. Когда все было кончено, он, убедившись, что ему больше нечего здесь делать, тяжелой и твердой поступью человека, уверенного в своей силе, вернулся к своей госпоже.
— Надо узнать, кто этот молодой храбрец, — сурово произнесла она своим сладкозвучным голосом, — узнать, где он живет, чем занимается, у кого он на службе… если он вообще кому-нибудь служит. Я желаю видеть его в числе своих людей. Если он беден, а судя по его костюму, это именно так, если он свободен и согласен поступить ко мне на службу, я позабочусь о его будущем. Столь дерзкие и отважные люди в наше время редкость. А для выполнения той задачи, ради которой я прибыла в Париж, мне необходимы именно такие.
— В самом деле, он будет ценным приобретением для вас, — согласился д'Альбаран, — таких смельчаков встретишь не часто.
В ответе его не прозвучало ни ревности, ни беспокойства: этот человек был абсолютно уверен, что его положению при дворе герцогини не может повредить никто и ничто. Он даже произнес эти слова с оттенком восхищения — следовательно, ему было не чуждо благородство и он умел воздавать должное достоинствам других. Но тотчас же он добавил:
— Он почти так же силен, как я.
— Ты прав, только «почти». Никто на свете не может похвастаться, что его сила равна твоей, д'Альбаран.
Герцогиня проговорила это с видимым удовольствием. Впервые надменная и величественная Соррьентес дала понять, что она — истинная женщина. Ее чарующие черные глаза с томной нежностью окинули взором фигуру колосса-испанца. Не будем, однако, заблуждаться: это была ласка, которой хозяин удостаивает своего верного пса. Воздавая должное его могучим клыкам, способным перегрызть железный прут, он рассчитывает на преданность животного и готовность пустить это страшное оружие в ход по первому же слову господина.
Было заметно, что похвала герцогини польстила д'Альбарану и чрезвычайно взволновала его. В его темных глазах запрыгали радостные искры, а сам он издал несколько нечленораздельных звуков, напоминающих удовлетворенное урчание собаки, получившей от хозяина кусок мяса. Согнувшись в глубоком почтительном поклоне, он почти опустился на колени. Было ясно, что этот человек фанатично предан своей госпоже, почитает ее не менее, чем Святую Деву, и ради нее готов на все.
— Проследи за ним сам, мой добрый д'Альбаран, — продолжала герцогиня. — Речь идет об очень важном для меня деле, и мне бы хотелось, чтобы ты самолично занялся им. Иди же, а я вернусь домой.
Вот почему д'Альбаран отправился следом за Одэ де Вальвером, за которым уже — только на более близком расстоянии — шагал Ландри Кокнар.
X
ЛАНДРИ КОКНАР
Итак, Одэ де Вальвер пошел за Мюгеттой. И тут же потерял ее из виду. Она растаяла, словно призрак. Он обшарил все окрестные закоулки, но, к сожалению, безрезультатно. Поняв тщетность своих поисков, он вздохнул и отказался от дальнейших попыток отыскать девушку. Медленно бредя по улице, он вдруг вспомнил о Ландри Кокнаре, упрекнул себя за то, что бросил его, не сказав ни слова благодарности, и огляделся вокруг.
Обнаружить Ландри не составило особого труда. Бедняга давно уже плелся за Вальвером, стараясь не попасться ему на глаза: он выжидал, когда же дойдет очередь и до него. И вот теперь, улыбаясь во весь рот, он предстал перед молодым человеком, держа в руке тот предмет, который он именовал своей шляпой. Он поклонился; в его движениях не было ни раболепия, ни неловкости. Его изысканный поклон свидетельствовал о том, что мошенник долго вращался в хорошем обществе.
Одэ де Вальвер с первого взгляда отметил манеры Ландри и пришел к выводу, что бедный малый, не будучи дворянином, наверняка долгое время служил в доме какого-нибудь вельможи, где и успел пообтесаться. К тому же в поединке он выказал себя храбрецом, недурно владеющим шпагой. Для первого знакомства Вальверу этого было вполне достаточно.
— Извините меня, приятель, — вежливо сказал он, — я обязан вам жизнью и, надеюсь, Господь простит мне, что я не сразу выразил вам благодарность, которую вы вполне заслужили своей доблестью.
И добавил:
— Теперь, наконец, я узнал вас: вы — тот несчастный, которого Кончини и его прихвостни волокли на виселицу, словно корову на живодерню.
— И которого вы нынче дважды спасли: первый раз — вырвав из когтей этих негодяев, а второй — подарив вот этот кошелек; без него мне пришлось бы сегодня лечь спать на пустой желудок. А это, знаете ли, сударь, не слишком приятно, — слегка улыбнулся Кокнар.
— Бедняга! — шепотом посочувствовал ему Вальвер, а вслух сказал: — Вижу, вы не любите медлить с возвращением долгов.
— О! Если вы о недавней стычке, то я по-прежнему ваш должник. Ввязавшись в драку с гвардейцами Кончини, я лишь сводил собственные счеты. У меня хорошая память, и я никогда не забываю ни плохого, ни хорошего.
— Согласен, — улыбнулся Вальвер, — вы вправе немножко рассердиться на них. Похоже, вас лучше иметь в числе друзей, а не врагов.
— И я так Думаю, — вполне серьезно ответил Ландри Кокнар.
— Ведь это вы вложили мне в руку шпагу, когда сломалась моя собственная? — спросил Вальвер после короткой паузы, во время которой он внимательно изучал своего собеседника.
— Да, я.
— Отличный клинок, клянусь честью, — восхищенно произнес Вальвер.
— Настоящая миланская сталь, работа самого Бартоломео Кампи!
— Черт побери, признаюсь, мне страшно не хочется возвращать вам вашу собственность…
И с этими словами Одэ де Вальвер принялся отцеплять шпагу от пояса.
— Что вы делаете, сударь? — запротестовал Ландри Кокнар. — Истинный дворянин не может ходить безоружным, а уж вы тем более, особенно сейчас. Да я и не возьму ее. Руки лучше, чем ваша, ей не найти.
— Но, видите ли, — колебался Вальвер, просто умиравший от желания оставить себе это великолепное оружие, — признаюсь вам, я не богат и не смогу уплатить вам ее настоящую цену.
Что-то вроде облачка грусти набежало на лукавую физиономию Ландри Кокнара. Он тяжело вздохнул:
— Я был бы счастлив и горд, если бы вы оказали мне честь сохранить этот клинок на память о человеке, который обязан вам жизнью и который ни секунды не помышлял о том, чтобы потребовать за него плату.
Фраза была произнесена с таким чувством собственного достоинства, что Вальвер даже опешил: он не ожидал подобного ответа от бедного малого, кутающегося в лохмотья.
— А как же вы? — наконец сумел вымолвить он.
— У меня останется шпага господина Роктая. Для меня это вполне подходящее оружие.
— Будь по-вашему, — решительно произнес Вальвер, — я принимаю этот поистине королевский подарок так же, как вы его делаете: от чистого сердца. Но теперь я вдвойне ваш должник.
— Вот и прекрасно, — расцвел Ландри Кокнар, — тем более что вы не из тех, кто уклоняется от уплаты по векселям. По вас это сразу видно, сударь.
— Послушай, — неожиданно обратился к нему на «ты» Вальвер, — я граф Одэ де Вальвер. А как твое имя?
— Ландри Кокнар, монсеньор.
— Так вот, Ландри Кокнар, прежде всего доставь мне удовольствие и не зови меня «монсеньором»; это звучит как-то удивительно глупо.
— Ах! ах! — засуетился Ландри, и его лукавые глазки забегали по сторонам. — Договорились, господин граф. А дальше?.. Что дальше?
— Дальше мне кажется, что наступил час, когда честным людям пора пообедать.
— Да, сударь, некоторые честные люди и впрямь могут позволить себе роскошь регулярно садиться за стол, но вот такие горемыки, как я, обедают, когда придется. И даже не каждый день, в чем вы можете убедиться, присмотревшись к моей тощей фигуре.
И Ландри Кокнар полунасмешливо-полусерьезно продемонстрировал свои худые руки и ноги.
— Сегодня у тебя будет обед, — улыбаясь, сказал Вальвер. — Я хочу отблагодарить тебя. Идем же со мной.
— Сударь, — радостно воскликнул Ландри Кокнар, — я так счастлив! Я сохраню воспоминание об этом дне на всю оставшуюся жизнь. — И прибавил: — За столом, на поле боя — всюду, куда вам будет угодно меня пригласить, я почту за честь быть вашим смиренным и преданным слугой.
Спустя несколько минут они уже сидели за столом, уставленным аппетитными кушаньями и пузатыми бутылками.
Пиршество происходило в трактире средней руки на улице Монмартр, в двух шагах от рынка. Вскоре в этот же зал вошел д'Альбаран. Он занял место неподалеку от двери и также заказал себе еду. Вальвер и его спутник не обратили на нового посетителя никакого внимания.
Ландри Кокнар отдал должное обеду, которым угощал его граф де Вальвер: ясно было, что ему не каждый день выпадает такая удача. Не зная, сумеет ли он сегодня поужинать, бедный малый ел за четверых и пил за шестерых. Ландри Кокнар был отменный едок и не дурак выпить, но при этом, как отметил внимательно наблюдавший за ним Вальвер, он не забывал и о хороших манерах. Он много и охотно говорил, но тем не менее ни разу не переступил той границы, которая отделяла его от благородного амфитриона [4], устроившего для него сей роскошный пир и отбросившего при застольном общении излишние церемонии. Мы не исключаем, что иной на его месте вполне мог бы возомнить себя равным Вальверу, однако Ландри Кокнар был не таков: врожденное чувство такта удерживало его от фамильярности. Вальвер также заметил, что, несмотря на огромное количество выпитого вина, разум Ландри сохранил прежнюю ясность, а глаза его не подергивались, как то бывает с пьяными, мутной пеленой.
Пока длилась трапеза — а она заняла немало времени, — Вальвер и Ландри Кокнар болтали о пустяках, поэтому мы не собираемся передавать здесь содержание этих разговоров. Впрочем, сказав «болтали», мы выразились не совсем точно. Одэ де Вальвер предпочитал, чтобы говорил в основном его спутник, и тот почти не умолкал, ибо тем для беседы нашлось с избытком.
— Однако ты не лезешь за словом в карман, — сказал Вальвер Ландри Кокнару.
— Признаюсь вам, господин граф, когда-то я собирался стать клириком. Но из-за моего дурного характера меня выгнали из монастырской школы, и я до сих пор жалею об этом. Ведь сегодня я бы уже наверняка был толстым капелланом с огромным жирным брюхом, а не жалким оборванцем, от которого остались только кожа да кости.
— И ты прекрасно держишься.
— Я состоял на службе у нескольких вельмож, сударь. А еще, милостивый государь, провидение наградило меня талантом подражания, и я без труда могу передразнить кого угодно, воспроизвести любые звуки, любую речь.
— Да уж, — усмехнулся Вальвер, — никогда не слышал, чтобы кто-нибудь так здорово подражал кошачьему мяуканью, лаю собаки, крику осла и визгу свиньи. Думаю, что не только я был сегодня обманут тобой.
— О, — скромно потупился Ландри Кокнар, — какие пустяки. Я еще и не такое могу вам показать.
— Значит, ты считаешь, что наше знакомство продолжится?
Ландри Кокнар задумался, а затем, глядя прямо в глаза Вальверу, заявил:
— Сударь, как я уже говорил, в юности я хотел стать клириком и до сих пор сохранил глубочайшее почтение к нашей святой матери церкви. И вот что я скажу вам: я уверен, что сам Господь способствовал нашей с вами встрече. Так зачем же идти против Его воли? Почему бы вам не оставить меня при себе?
— Если я правильно тебя понял, ты предлагаешь мне взять тебя на службу?
— Да, сударь. Сегодня утром вы встали на пути у синьора Кончини, всемогущего властителя этой страны. Отныне вы враги не на жизнь, а на смерть. А мне почему-то кажется, что в этой борьбе я смогу быть вам полезным. Вы же сумеете защитить меня от Кончини, когда ему вновь вздумается меня повесить.
— Я бы не прочь, — медленно произнес Вальвер. — Но — увы! — я беден.
— Вы непременно разбогатеете, сударь, — заверил его Ландри Кокнар. — Да я и не требователен. Крыша над головой, похлебка, ваши обноски — вот и все, что мне нужно. Само собой разумеется, что если для вас настанут тяжелые времена, я тоже проверчу новую дырочку в моем поясе.
Вальвер предался раздумьям. Смышленая и плутоватая физиономия этого малого определенно была ему симпатична. Глаза его смотрели прямо и открыто, что свидетельствовало о его искренности. Одэ видел Ландри Кокнара в деле: в бою на такого товарища можно было положиться. К тому же бедолага сам предложил взять его на службу, сам пообещал повсюду следовать за хозяином. Преданный слуга, обязанный тебе жизнью…
— Послушай, — неожиданно спросил Вальвер, — расскажи мне, почему Кончини хочет тебя повесить.
Длинное худое лицо Ландри Кокнара озарилось широкой удовлетворенной улыбкой. Он понял, что выиграл партию. И, внезапно посерьезнев, начал свой рассказ:
— Знайте же, сударь, что в прошлом я был слугой и доверенным лицом синьора Кончини.
— Ты?! — Вальвер даже подскочил от удивления. — И когда же? — подозрительно спросил он.
— Семнадцать лет назад. Так что, как видите, история эта давняя. Впрочем, я тоже уже не молод. Это было во Флоренции. Тогда синьор Кончини еще не был тем, кем он стал сейчас. Но он был молод, хорош собой, обходителен — словом, обладал многими достоинствами, делавшими его кумиром знатных флорентиек, которые оспаривали красавца друг у друга. В те времена он уже понял, что добьется успеха с помощью женщин. И правда: ведь в конце концов именно благодаря женщинам, вернее, одной женщине, он стал подлинным властелином самого прекрасного королевства во всем христианском мире. Я говорю вам это, сударь, лишь для того, чтобы вы поняли, как нелегко приходилось доверенному слуге столь любвеобильного кавалера: представьте, обычно его внимания добивались до десятка красавиц сразу!
Господи ты Боже мой! Сколько же у него было любовниц! Замужние и незамужние женщины, простолюдинки, горожанки, придворные дамы — всех он одаривал своим вниманием, лишь бы женщина была молода и красива. Все, что синьор Кончини получал от своих состоятельных возлюбленных, он тут же проматывал с теми, у которых не было ни гроша за душой. Надо отдать ему должное: он всегда был щедр и, я бы даже сказал, — расточителен. Чтобы удовлетворить свой каприз, сломить сопротивление красотки, заручиться помощью хорошенькой служаночки, он щедро сыпал золото направо и налево. Конечно, вы скажете, что, постоянно имея столь верный источник дохода, можно позволить себе некоторую роскошь.
— Верный источник? Гм… — в раздумье прошептал Одэ де Вальвер.
— Да, разумеется, заводя очередную любовную интрижку, он всегда выглядел счастливым и беззаботным, однако, сами понимаете, не все и не всегда сходило ему с рук. Нередко на его пути становились ревнивцы: отцы, обманутые мужья, отвергнутые любовники, оскорбленные братья. Эти глупцы почему-то начинали преследовать нас. От них приходилось избавляться: некоторых мы награждали добрым ударом шпаги, некоторых отправляли к праотцам с помощью кинжала. Этим-то мне в основном и приходилось заниматься.
— Черт возьми, — заметил Вальвер, — мне не нравится ремесло наемного убийцы, мэтр Ландри.
— Разумеется, сударь, ибо, занимаясь им, частенько приходится засовывать свою совесть поглубже в карман. Но я по крайней мере горжусь тем, что никогда ни на кого не нападал сзади, а всегда вызывал свою жертву на поединок, предоставляя ей возможность защищать свою жизнь. Я честно рисковал своей шкурой.
— Это уже лучше, хотя… Ладно, оставим это. Продолжай…
— Теперь вы понимаете, что мне многое известно о синьоре Кончини. В моей памяти хранится немало жутких историй, в которые он был замешан, и я знаю, что он скорее отдал бы все, что имеет, нежели допустил бы их разглашение. Особенно нынче, когда он стал такой важной птицей. Но я продолжаю, сударь. В один прекрасный день я расстался с Кончини, бежал от него, унося с собой свои воспоминания. Мне удалось провести его: он поверил, что я умер. И с тех пор меня постоянно преследуют неудачи. Вы даже представить себе не можете, как плохо бывает тому, о чьем существовании фортуна напрочь забыла. Я перепробовал сотни занятий, но ни в чем не преуспел. И вот, когда я медленно умирал от голода и нищеты, я вдруг вспомнил о Кончини, своем бывшем господине, превратившемся к этому времени во всемогущего властителя нашей страны. И мне в голову закралась пагубная мысль: пойти к нему и попросить денег. Ведь что бы там ни было, я всегда оставался верен ему, и он не мог этого не знать. Мне показалось, что моя многолетняя скромность заслуживает вознаграждения, и я сказал себе: Кончини простит меня, сжалится над моим бедственным положением и даст мне какое-нибудь занятие, чтобы я мог сносно существовать. Я многого не требовал, сударь, я лишь хотел получить возможность каждый день досыта наедаться. Как видите, желания мои были весьма скромны. Словом, я убедил себя, что он не откажется помочь мне. И я совершил изумительный по безумству поступок: я сумел добраться до Кончини и рассказать ему о своих несчастьях. При развязке нашей беседы, сударь, вы, к моему счастью, присутствовали: Кончини испугался, что рано или поздно я выдам его секреты, и потащил меня на виселицу. По дороге мне встретились вы, мой освободитель. Вот, сударь, и вся история. Кончини решил, что я слишком много знаю, а лучшее средство заставить человека замолчать — это накинуть ему на шею пеньковый галстук и потуже затянуть его, потому что молчать, как известно, умеют только мертвые.
— Гм! — в раздумье опять произнес Вальвер, внимательно выслушавший исповедь бывшего браво. — А ты уверен, что тебе не в чем себя упрекнуть по отношению к твоему бывшему хозяину-итальянцу?
Ландри Кокнар хотел было ответить отрицательно, но внезапно изменил свое решение. Потупившись, он глухо произнес:
— Вы правы, сударь, совесть моя отягощена.
Но тут же, вскинув голову и глядя прямо в глаза Вальверу, уверенно заявил:
— Да, однажды я предал его, но предательство не заставляет меня краснеть. Это было доброе дело — возможно, единственное, которое может оправдать мою пропащую жизнь. И хотя именно из-за него мне пришлось покинуть Кончини, отчего и начались все мои несчастья, клянусь вам, я никогда не раскаивался, никогда не сожалел, что не поступил иначе. Если бы мне вновь пришлось оказаться перед выбором, я не колебался бы ни секунды и действовал так же.
И, помолчав, Кокнар добавил:
— Впрочем, сударь, чтобы рассеять ваши сомнения, я сейчас вам все расскажу.
— Хорошо, — согласился Вальвер; его ясные глаза сурово смотрели на Ландри Кокнара. — Но раз уж ты решил исповедаться, прежде скажи мне: нет ли у тебя на совести иных грехов, в коих тебе хотелось бы сознаться?
Ландри Кокнар надолго замолчал, видимо, роясь в памяти; когда он вновь заговорил, слова его прозвучали просто и убедительно:
— Я отнюдь не святой, в этой жизни мне пришлось заниматься всем понемножку, и я не слишком обижаюсь, когда меня называют висельником. Так что сами понимаете, сударь, что у меня на совести почти все грехи, в коих может быть повинен отщепенец вроде меня. Но если говорить о серьезных преступлениях, то мне не в чем себя упрекнуть. Впрочем, я уже говорил вам, что некогда готовился стать клириком, отчего, наверное, и сохранил больше почтения к наставлениям нашей святой церкви, чем многие люди моего сорта. Увы, сударь, нищета, следовавшая за мной по пятам, вынуждала меня быть не слишком-то щепетильным. Да я и не скрываю этого. Но все же есть вещи, которых я не могу сделать. Плохо это или хорошо — судить не мне. Я таков, какой я есть, и другим быть не могу.
— Что ж, послушаем, в чем состояла твоя измена, — строго сказал Вальвер и, не удержавшись, улыбнулся.
Поняв, что его сотрапезник, прежде чем приступить к рассказу, нуждается в подкреплении сил, Вальвер до краев наполнил его стакан. Ландри Кокнар залпом выпил его, настороженным взором окинул зал и пригнулся пониже, чтобы никто, кроме Вальвера, не смог услышать его слов. Молодой человек также склонился над столом. Приглушенным голосом Ландри начал свой рассказ:
— В те времена, когда любовницей Кончини — то есть, я хочу сказать, одной из его многочисленных любовниц — была некая знатная дама… очень знатная и очень высокопоставленная…
— Флорентийка? — с любопытством спросил Вальвер.
— Нет, сударь, она была иностранкой, — без запинки ответил Ландри Кокнар и продолжил повествование:
— …случилось некое событие, которое, впрочем, нетрудно было предугадать: дама понесла от Кончини. Оба любовника были этим крайне недовольны, однако делать нечего; им пришлось смириться с происшедшим. Не знаю уж, как это ей удалось, но высокородная красавица сумела скрыть от всех свое положение. Одному Богу известно, кто ей в этом помогал. И вот, окруженный глубокой тайной, ребенок появился на свет. Те, кто был посвящен в эту историю, ожидали, что он родится мертвым, ибо с самого начала делали все, чтобы получилось именно так. Но он родился живым, крепким, горластым, — словом, он хотел жить. Это была девочка, сударь, — такая миленькая, хорошенькая и красивая, какую только можно себе представить. Сам Господь сотворил ее на радость родителям. Теперь слушайте внимательно, сударь, ибо сейчас речь пойдет о моем предательстве. Едва малютка успела выйти из материнского лона, как ее отец протянул ее мне и приказал, чтобы я, привязав ей на шею камень потяжелее, бросил крошку со Старого моста в воды Арно.
— Какой ужас! — задыхаясь от гнева, воскликнул Вальвер. — Но я уверен, Ландри, ты не стал исполнять такой чудовищный приказ!
— Конечно, нет, сударь. У меня не хватило духу на это злодеяние. Вот тут-то я и совершил предательство.
Вальвер облегченно вздохнул, наполнил стаканы — теперь уже оба — и, словно подражая Ландри Кокнару, залпом выпил свой.
— Что же ты с ней сделал? — затем спросил он.
— Прежде всего то, о чем не подумал ее отец. Перед тем как утопить ее — ибо, сударь, я не намерен ничего от вас скрывать и поэтому к стыду своему должен признаться, что поначалу был готов выполнить поручение Кончини, — так вот, перед тем как утопить малютку, я отнес ее в церковь Санта Мария дель Фиоре. Не правда ли, я поступил правильно? Нельзя же было отправить ее душу вечно блуждать в чистилище. Я попросил окрестить ее. Крещение было совершено по всем правилам, в приходской книге сделали должную запись. Я при свидетелях объявил ее дочерью Кончино Кончини и неизвестной матери. Я же дал ей имя, похожее на имя города, где она родилась: Флоранс. И я, Ландри Кокнар, стал ее крестным отцом. Это все записано в церковных книгах, сударь,
— Флоранс! Какое красивое имя! — восторженно воскликнул Вальвер. — Ландри, я начинаю лучше думать о тебе!.. А что было дальше?..
— Дальше я заметил, как хороша эта малышка, и сомнение закралось в мое сердце. Казалось, сударь, она понимала, какую участь ей готовили. Своими крохотными ручонками она хватала меня за усы и смотрела на меня голубыми, будто ясное небо, глазками, словно хотела сказать: «Я не причинила тебе никакого зла!