Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Полночная (№1) - Полночная невеста

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Сьюзон Марлен / Полночная невеста - Чтение (стр. 2)
Автор: Сьюзон Марлен
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Полночная

 

 


Джером тряхнул головой. «Ишь, размечтался, – одернул он себя мысленно, – попался на роскошную приманку». Надо сказать, что он избегал красивых женщин, не доверяя им, и имел на это все основания, но самое большее, что ему удалось сделать сейчас, – это с трудом отвести от нее восхищенный взгляд. Ферри пока не удалось и этого, поэтому он продолжал разинув рот созерцать чудное видение, совсем забыв о выпущенных поводьях.

Краем глаза Джером заметил серебристого маленького терьера, который метался, путаясь в складках фиолетовой юбки красавицы. Вдруг собака с неистовым лаем бросилась вперед, навстречу приближающимся всадникам.

Норовистая лошадь Ферри, почувствовав, что тугие поводья более не стесняют ее свободы, взвилась на дыбы. Захваченный врасплох конюх вылетел из седла прямо в бурлящую воду.

– Боже мой, Ферри! – в ужасе закричал Джером.

Лошадь, освободившись от наездника, рванула через мост и, обогнув компанию на берегу, поскакала прочь. Джером, не обращая внимания на бесценную беглянку, спрыгнул с коня и торопливо стал стаскивать сапоги.

Крики Ферри, то и дело скрывавшегося с головой в ревущем потоке, словно копья вонзались в сердце Джерома.

– Держись, Ферри! Я иду! – закричал он. Река бушевала и ревела. Справиться с таким стремительным течением вряд ли было под силу и самому Джерому, а он был пловец отменный.

Ферри, подхваченный неистовым потоком, скрылся под мостом и исчез из виду.

Джером бросился на противоположную сторону моста и, встав лицом по течению, нырнул с него в беснующуюся реку. Через несколько мгновений он показался на поверхности. Он должен попытаться. Он никогда не простит себе, если позволит Ферри утонуть у него на глазах.

Сильными гребками Джером сокращал расстояние между ними и наконец схватил Ферри за рубаху.

Перепуганный до смерти юноша вцепился в Джерома и чуть было не утащил вместе с собой под воду. Вынырнув, Джером был вынужден сильно ударить Ферри, чтобы тот обмяк и не мешал ему своими судорожными движениями. Оторвав от себя его ослабшие руки, Джером умело перевернул безвольное тело Ферри лицом вверх и поволок за собой, стараясь, чтобы волны не захлестнули их окончательно.

Ферри очнулся, закашлялся, отплевываясь. Ничего не понимая, он судорожно вбирал в легкие воздух, но руками больше не размахивал.

Загребая одной рукой и мощно работая ногами, Джером боролся с течением, которое сносило его все дальше и дальше вниз, и молился, чтобы ему хватило сил добраться до берега.

Глава 3

Рейчел с замиранием сердца следила за происходящим. Пловец, сражаясь со стремительным течением, из последних сил греб к берегу, таща за собой окончательно обессилевшего товарища. Было видно, как незнакомец устал, мощные гребки становились все реже. Река не хотела отпускать свои жертвы.

Рейчел заметалась по берегу, с надеждой оглядываясь вокруг в поисках какого-нибудь предмета, который можно было бы использовать вместо веревки.

Если бы под рукой была веревка, чтобы бросить ее этим двум парням, Тоби сумел бы вытащить их на берег. Но веревки не было.

Ну и что теперь – стоять и смотреть? Рейчел сжала кулаки и в отчаянье стукнула себя по бедрам, приминая пышную юбку. И тут ее просто осенило – да вот же оно, спасение! Так просто и так близко. На ней такое количество юбок, связать их – вот и веревка. Боже, как просто!

Но...

Рейчел отлично знала, что ни одна хорошо воспитанная молодая леди не сняла бы с себя нижние юбки в присутствии посторонних, ни при каких обстоятельствах. Даже ради спасения человеческой жизни.

Да, это невозможно! Господи, как же быть? А наплевать на все эти «нельзя» и «неприлично»! Не может она допустить, чтобы люди погибли. Вот этого действительно нельзя!

Рейчел торопливо отошла в сторонку от своих спутников, которые не отрываясь глазели на пловца, боровшегося со стихией не на жизнь, а на смерть. Убедившись, что на нее никто не смотрит, Рейчел сняла с себя три белые нижние юбки, сунув туда первый попавшийся крупный камень, поспешно скрутила их наподобие каната, завязала на одном конце узел и крикнула, бросившись бегом к берегу:

– Тоби! Беги сюда! Скорее!

Он немедля кинулся за ней. Выскочив к самой воде, она закричала что было сил, надеясь, что они услышат ее сквозь грохот бурлящей воды, затем раскрутила над головой самодельный канат и швырнула его чуть ниже по течению.

Тяжелый узел с шумом шлепнулся в воду. Юноше, которого лошадь сбросила в воду, удалось ухватиться за спасительный канат. Рейчел чуть сама не свалилась в воду.

– Тоби, помоги мне! – закричала она, стараясь сохранить равновесие. Тоби кинулся к ней, схватился за импровизированный канат, подтаскивая тонувшего к берегу. Рейчел молила Бога, чтобы скрученная ткань выдержала и не разорвалась.

Бедняга мертвой хваткой вцепился в другой конец самодельного каната. Он не разжал бы рук, даже если бы захлебнулся.

Мужчина, поддерживавший ослабшего товарища на плаву, смог наконец отпустить свою тяжелую ношу и позаботиться о собственном спасении.

Измученный юноша довольно быстро оказался на берегу. Как там ему кричали с моста – «Ферри»? Да-да, его звали Ферри. Ферри едва переводил дыхание и отплевывался, но все-таки поднялся на ноги и сделал несколько неуверенных шагов. Отойдя от воды на приличное расстояние, он упал на колени у подножия склонившейся над рекой ивы и поцеловал землю.

Рейчел оглянулась. Что с тем, другим, который по-прежнему оставался в воде? Убедившись, что он уже почти доплыл до берега и, по всей видимости, выберется без помощи, она решила позаботиться о том, кто в этом нуждался.

Ферри весь трясся и стучал зубами от холода.

Рейчел подошла к нему, пытаясь как-то приободрить:

– Наше поместье здесь совсем недалеко. Вы скоро доберетесь туда и согреетесь. Здесь ничего нет. И я не могу вам помочь, – она растерянно развела руками.

– Что вы, мэм, какую ж еще помощь требовать? Вы спасли мне жизнь. Да я за вас молиться должен денно и нощно.

Рейчел смутила такая горячность, но она все же спросила:

– Ну как вы? Немного оправились?

– Не волнуйтесь, миледи. Со мной все в порядке. Подобрав мокрые, перепачканные в грязи нижние юбки, Рейчел пошла обратно к реке, навстречу другому мужчине, медленно выходившему из воды.

Она была в восхищении. Каков храбрец, даром что простой конюх! Бросился, не раздумывая, как в омут головой. Да никто и шиллинга не поставил бы на его жизнь, а ведь выплыл! И товарища спас! Это был самый храбрый мужчина из всех, кого она видела в жизни.

А увидев его поближе, Рейчел вообще застыла от изумления. Его мужественное лицо было великолепно вылеплено: высокий лоб, аристократический прямой нос, губы, которые, похоже, не умели улыбаться, и четко очерченный решительный подбородок. Вода ручьями текла с его светлых волос, кольцами обрамлявших красивое лицо.

Тяжелые от воды нижние юбки выпали из ослабевших вдруг пальцев и звучно шлепнулись к ее ногам. Мокрая рубашка из тончайшего батиста облегала широченную грудь мужчины, открывая взгляду рельефные мышцы. Плечи, руки – все его тело, казалось, было налито силой, рвущейся наружу. На груди курчавились золотистые волосы. Мокрая, прилипшая к телу одежда только подчеркивала красоту этой мощной фигуры, ничего не скрывая. Незнакомец, возвышался на берегу как будто статуя, вышедшая из-под резца самого Микеланджело.

Скромность требовала отвести взгляд, но глаза Рейчел скользили по его телу вверх и вниз, и еще раз, и еще... У Рейчел перехватило дыхание. Она поняла, что просто не в силах оторваться от этого занятия. Как по волшебству, ее взгляд вновь и вновь возвращался к незнакомцу.

Какой же сам герцог Уэстли, если он позволяет себе держать такого конюха? Невзрачные господа обычно не допускают подобных сопоставлений. Но неужели кто-нибудь может быть красивее? А благородство осанки, а мужественность, а...

Такие мысли могли далеко завести. Рейчел почувствовала, как кровь прилила к лицу. От каких-то необычных ощущений даже голова немного закружилась. Боже, что с ней творится?! Сердце колотилось как сумасшедшее, замирало на мгновение и опять начинало учащенно биться. Уж не колдун ли, чего доброго, этот странный человек?

– Ну и как вы меня находите? – раздался насмешливый голос.

Рейчел опомнилась и, вскинув голову, встретилась с прямым взглядом голубых глаз незнакомца, источавших ледяную ярость.

– Кто дал вам право рассматривать меня, как жеребца на ярмарке?

Фанни, стоявшая рядом с Рейчел, немедленно вскипела:

– Как смеешь ты, простой конюх, так дерзко разговаривать с леди Рейчел Уингейт, сестрой графа Арлингтона? Боже, – обратилась она уже к Рейчел, – простой конюх позволяет себе... Немыслимо! Такая распущенность, дорогая!

Мужчина презрительно посмотрел, на Фанни, вызвав очередной взрыв негодования.

– Ах, значит, леди Рейчел позволительно любое бесстыдство?! – слуга лорда был просто вне себя от бешенства.

«Он прав», – виновато подумала Рейчел, в душе немного удивившись. Нечасто услышишь такие высказывания от конюха, хотя бы и герцогского. Ее щеки вновь вспыхнули, теперь уже от смущения. Чтобы скрыть неловкость, Рейчел наклонилась и взяла Макси, который нетерпеливо прыгал рядом с ней и просился на руки. Она обняла его и потерлась пылающей щекой о его шерстку.

Конюх посуровел еще больше, хотя это казалось невозможным.

– Эта несносная собака ваша?

Девушка молча кивнула.

– Так и держите ее при себе или приучите не бросаться на лошадей. Из-за него Ферри чуть не погиб!

Сердитый конюх не только выглядел как лорд, но и вел себя так, словно от рождения был герцогом.

Его голубые глаза потемнели и сделались серыми, как морская гладь в штормовой зимний день, и он сказал с горечью:

– Впрочем, что такое жизнь простого человека? Пустяк! Для вас, конечно.

– Неправда! – запротестовала Рейчел, задетая его насмешливым тоном. Надо сказать, что в отличие от многих она действительно так не думала. – Мне очень жаль, что все так случилось! Слава Богу, никто не утонул.

– Да ты, видно, так глуп, что просто не понимаешь, с кем разговариваешь! – высокомерно заявила Фанни, немного успокоившись от найденного объяснения.

– Фанни, оставь его, – попыталась успокоить ее Рейчел, но леди Стодарт была не из тех, кого легко заставить замолчать.

– Разумеется, это не причина скрывать твое возмутительное поведение от твоего хозяина. Я пожалуюсь ему при первой же встрече, – торжествующе закончила Фанни.

Кажется, угроза не очень-то испугала этого непостижимого человека. Он бросил на девушку быстрый взгляд, в котором читалось многое, но только не раскаяние.

– Ради Бога, – бросил он небрежно. Звук его густого, с богатыми переливами голоса доставлял Рейчел неизъяснимое удовольствие. Она по-прежнему, хотя уже украдкой, рассматривала его. Незнакомец заинтересовал ее необычайно. Хотя всего лишь простой конюх... Нет, она все-таки вынуждена была признаться себе, что подобного мужчину не встречала никогда в жизни.

Вот если бы... Ну, она сегодня просто невозможна – и Рейчел опять покраснела от непозволительных мыслей.

– Фанни, ты несправедлива, – возразила она, вернувшись к реальности, – если бы он не был так решителен, случилось бы непоправимое несчастье! Он же жизнью рисковал ради своего товарища! Ферри наверняка бы погиб из-за моего Макси. Подумай, какой ужас!

Дерзкий конюх перевел сердитый взгляд на Рейчел и внимательно посмотрел на нее с каким-то новым выражением, похожим на изумление. И вдруг принялся рассматривать ее так же откровенно непочтительно, как минуту назад она сама рассматривала его.

Рейчел остолбенела, не зная, как быть. Никто никогда не позволял себе смотреть на нее вот так в упор, не скрываясь. Конечно, мужчины никогда не оставляли ее своим вниманием, но все было так изящно, так завуалированно, А это же просто неприкрытая наглость!

Но Боже мой, какое странное удовольствие пронзало ее до самого сердца, как слабели ноги, какая истома медленно охватила все ее тело от этого дерзкого взгляда. Она даже не могла как следует возмутиться. Единственное, что ей удалось, – это тихим эхом повторить его же собственные слова:

– Почему вы меня рассматриваете?.. – впрочем, продолжить она не решилась. Он ответил, криво усмехнувшись:

– Долг платежом красен, миледи.

Рейчел наконец не выдержала. Вся пылая от стыда и от каких-то других, незнакомых ей чувств, она чуть ногами не затопала, чего обыкновенно за ней не водилось.

– Это невыносимо!

– О! Он за это поплатится, – вскричала Фанни. В это время юноша, которого звали Ферри, вновь присоединился к компаний. Он, оказывается, ловил сбежавшую лошадь и теперь, уже вполне оправившись от пережитого, передал поводья своему товарищу. Тот взял лошадь под уздцы.

Тоби, не скрывая восхищения, спросил:

– Это Резвый герцога Уэстли?

– Да, – отозвался конюх.

– Боже правый, я вижу его собственными глазами! – воскликнул Тоби. – Теперь я точно знаю, что это лучший конь в Англии. Да вы только посмотрите, разве его можно превзойти хоть в чем-нибудь?!

«Да, хорош необыкновенно», – подумала Рейчел, тут же прощая герцогу его капризы по поводу лошадей. Теперь она воочию убедилась, что ни одно благородное животное из конюшен Уингейт-Холла, не шло ни в какое сравнение с Резвым.

Вдруг конюх, тот самый, что был так дерзок, дружелюбно улыбнулся Тоби.

– Спасибо, что помогли нам. Если бы не ваша помощь, мы уже, наверное, пошли бы на корм рыбам.

– Я здесь ни при чем. Благодарите леди Рейчел и ее сообразительность. Что бы мы могли, если б не... хм... одежда, которую она пожертвовала.

Тоби выразительно посмотрел на мокрые испачканные нижние юбки Рейчел, лежавшие бесформенным комом в сторонке.

– Боюсь, они совершенно испорчены.

Конюх перестал улыбаться, а Фанни ахнула, прижав ладонь ко рту:

– Рейчел, как ты могла!

– Что же, по-твоему, пусть бы они утонули? – Рейчел недовольно отвернулась. Уж этот Тоби, вечно он лезет куда не просят. Ей совсем не хотелось, чтобы эта история была у всех на языке.

Конюх посмотрел на Рейчел. Недоумение и недоверие читались в его взгляде.

Еще не просохшая одежда по-прежнему плотно облегала его вызывающе великолепное тело. Рейчел поймала себя на том, что вновь вернулась к прежнему занятию. Глаза ее окончательно вышли из повиновения и ни в какую не желали слушаться благонравную хозяйку. Зрелище, конечно, было редкостное, но это, разумеется, не оправдание.

«Черт бы ее побрал! – с досадой подумал Джером, чувствуя, как его тело предательски откликается на этот пронзительный взгляд фиалковых глаз. – Похоже, эта леди Рейчел большая ценительница мужской красоты. Ишь как уставилась!» Он посмеивался про себя, изо всех сил пытаясь скрыть неловкость.

Мокрые кожаные штаны, плотно облегающие ноги, уже были изрядно ему тесны в том месте, которое больше всего подвержено возбуждению. Он поспешил встать так, чтобы крупное тело Резвого скрыло его от этих невозможных глаз. Джерому не верилось, что такая ерунда вывела его из состояния душевного равновесия.

Кстати, что там болтал этот юнец со вздыбленной прической, будто бы их спасла решительность леди Рейчел. Ну это же совершенно невозможно! Мало того что она мгновенно оценила ситуацию, так еще и поступила весьма рискованно. Скорее всего это был единственный выход, но ведь она поставила под удар свою репутацию ради спасения чьих-то там слуг. Чушь какая-то, ей-Богу! Он еще раз посмотрел на эту странную особу. Налетевший ветерок прижимал мягкую ткань к телу Рейчел, так соблазнительно обрисовывая бедра и стройные, точеные ножки, что Джерома охватил порыв страсти, который он с большим трудом кое-как обуздал.

Да, Морган сказал чистую, правду, назвав леди Рейчел неотразимой.

– Так это, значит, слуги герцога Уэстли – поджав губы, сказала Фанни куда-то в пространство. – Что ж, их манеры и платье не делают ему чести. У него, кажется, приличное состояние, а слуги выглядят хуже некуда. Где ливреи, где шляпы?..

Джером повернулся к ней, радуясь возможности хоть как-то отвлечься от безнадежной борьбы со своим некстати взбунтовавшимся телом, и совсем уж невежливо перебил Фанни.

– Ливреи? – переспросил он, не скрывая презрения. – Зачем же портить в этой грязи хорошие ливреи? Уверяю вас, к концу пути мы выглядели бы так же.

– Я приказываю тебе разговаривать со мной почтительно! – возмущенно воскликнула Фанни неожиданно тонким голосом. – Да будет тебе известно, что я – леди Стодарт, дочь лорда Стодарта и невеста графа Арлингтона.

– Теперь понятно, почему граф пропал без вести, – усмехнулся Джером. – Я бы на его месте сделал то же самое.

– Ты... ты... – Фанни сделалась красной, как свекла, потом побледнела. Она целую минуту не могла прийти в себя, потеряв дар речи. – Я запрещаю тебе со мной разговаривать! – наконец произнесла она. По лицу ее было видно, что Фанни Стодарт не в силах понять, что вообще здесь происходит. Мир просто встал с ног на голову. Этот герцог Уэстли держит у себя в конюхах сумасшедшего!.. Или... да нет, какие тут еще могут быть «или». Фанни выдержала паузу и затем спросила медленно, выделяя каждое слово, как будто объясняясь с умственно неполноценным: – Ты... меня... понял?

Джером сразу определил, из какого теста сделана Фанни. Если бы она знала, кто он такой на самом деле... Боже мой, сколько льстивых слов он бы услышал. Грубость его назвали бы шалостью. «Ах, какой, право, баловник этот герцог Уэстли!» Тьфу!.. Он бросил на нее презрительный взгляд и повернулся к сестре Арлингтона.

– Леди Рейчел, пожалуйста, передайте леди Стодарт, что я с удовольствием прекращу с ней разговаривать. Невелика потеря.

– Ах ты, мерзавец! – взвизгнула Фанни. – Я позабочусь о том, чтобы герцог Уэстли выставил тебя за дверь как можно скорее.

Джером расхохотался:

– Леди Рейчел, не сочтите за труд, скажите вашей подруге, что она вправе поступать, как считает нужным, но ее ждет большой сюрприз.

– Надеюсь, что так, – тихо ответила Рейчел, при этом лицо ее сделалось печальным.

– А что вас так волнует, леди? – удивился Джером.

– Я думаю, Фанни добьется своего, а мне кажется, вы заслуживаете лучшей участи. Вы человек решительный и храбрый.

Теплый и мягкий голос леди, Рейчел завораживал, доставляя Джерому несказанное удовольствие. Он наводил на такие мысли, о которых герцог поклялся забыть навсегда.

Девушка улыбнулась. Ее глаза вспыхнули, а на щеках появились две прелестные ямочки. У Джерома пересохло в горле. Как она восхитительна! Право, он еще не встречал подобной женщины и вряд ли встретит. Единственная и неповторимая. Черт ее побери!

Если она сейчас же не прекратит так улыбаться, ему придется снова нырнуть в эту проклятую реку!

Не дожидаясь помощи Ферри, Джером вскочил на Резвого и небрежно натянул на себя длинный кожаный жилет, прикрыв слишком очевидные последствия своего состояния.

Ферри, вежливо откланявшись, отправился за своей лошадью, которая мирно пощипывала травку на склоне недалеко от злополучного моста. Джером немного подождал и, увидев, что Ферри в седле, пришпорил Резвого. Некоторое время ехали в полном молчании.

– Вы были очень невежливы с леди Рейчел, – не выдержал Ферри.

Только этого еще не хватало! Джером и так с трудом утихомиривал бурю желаний, разбуженную Рейчел, так что всякое упоминание ее имени было совершенно лишним.

– С леди Фанни я обошелся еще хуже! – буркнул Джером, впрочем, вполне мирно.

– Она большего и не стоит, а вот леди Рейчел – совсем другое дело, – с осуждением сказал Ферри, пользуясь правом старого и верного друга говорить откровенно.

Джером не стал возражать. Возможно, он был не прав. Но он рассвирепел, когда увидел, как дерзко-откровенно она его рассматривает. Просто чувствуешь себя лакеем, которого бесстыдно оценивает похотливая хозяйка.

Он всегда успешно подавлял любые притязания самых красивых и настойчивых женщин. Его хладнокровие и высокомерие были непробиваемы. Но дьявольски трудно сохранить надменный вид, когда ты одет в лохмотья и с тебя ручьями течет вода. Джером проворчал:

– Ты видел, как она уставилась на меня, когда я вышел на берег?

– Еще бы, – ухмыльнулся Ферри. – Я на вашем месте сумел бы оценить такой взгляд! – Джером свирепо посмотрел на Ферри. Права правами, но старый друг мгновенно примолк.

Всадники перевалили холм, возвышавшийся над рекой, и компания на берегу больше не могла их видеть. Джерому пришлось отказаться от своего первоначального плана прибыть в Уингейт-Холл в подобающем герцогу виде. Ну что ж, придется потерпеть.

Ферри, предварительно убедившись, что герцог успокоился, заметил:

– Чем женщина красивее, тем холоднее и недоверчивее вы к ней относитесь.

– Ты прав! – Джером был краток.

– Нет, это понятно, – бойко продолжал Ферри. – Но на этот раз вы более чем несправедливы. Если бы леди Рейчел не додумалась до своих немыслимых поступков, где бы мы с вами сейчас были?

Это была чистая правда, но к черту правду! Джером не желал больше слышать об этой красивой женщине, а уж тем более менять свое отношение к ней.

– Когда она вытащила меня из воды, то пыталась ободрить и утешить как могла, – не унимался Ферри. – Нечасто мне встречались дамы, так разговаривающие с простым слугой. Столько сочувствия, и, согласитесь, она такая искренняя.

Джером был неумолим.

– А ты уж и растаял? – недовольно произнес он, надеясь, что Ферри наконец заткнется.

Но тот невозмутило развивал свою мысль дальше:

– В большинстве своем женщины похожи на Фанни. Эта скорее дала бы мне утонуть, чем позволила мужику прикоснуться к краю своего платья.

Джером тем временем нашел противоядие и цинично размышлял над тем, сколько еще мужчин видели леди Рейчел без нижних юбок. Наверное, немало, если она, нисколько не смущаясь, быстренько скинула их при посторонних людях. Ни одна порядочная девушка не позволила бы себе такого. Он искал, к чему бы еще придраться. Да явно же – ни стыда ни совести, пожирала его глазами, как будто... При воспоминании об этом сердце его забилось как сумасшедшее. Вот черт, просто наваждение.

– Свалилась на мою голову очередная вертлявая красотка! – проворчал он вслух, пытаясь справиться с вожделением.

Но это не помогло.

– «Красотка» – совсем неподходящее слово для леди Рейчел, – заявил Ферри. – Она самая поразительная женщина на свете.

«Да, она именно такая, черт бы ее побрал!» – подумал Джером.

Он был в смятении. Он чертыхался и вслух, и про себя, будто это смогло спасти его от неумолимо приближающейся новой встречи с сестрой графа Арлингтона.

Ферри тихо продолжал:

– Я знаю, вы считаете всех красивых женщин способными на предательство и измену, более того, вам кажется, что они просто жить без этого не могут, неверность у них в крови. Не будем спорить обо всех, но, думаю, леди Рейчел – исключение.

Ферри иной раз грешил многословием, но ему так хотелось быть убедительным.

– Что-то не верится, провались она пропадом – огрызнулся герцог.

Усилия Ферри не достигли цели. Зато воспоминание о Рейчел достигло. Джером вновь ощутил знакомое волнение плоти. Это уже переходило все границы! Стоит только подумать об этой девушке – и пожалуйста! Что бы там ни было, но это необходимо прекратить.

Глава 4

Рейчел, сжимая в руках небольшой кожаный саквояж, незаметно проскользнула в боковую дверь Уингейт-Холла и, явно спеша, взбежала вверх по лестнице. Только в своей спальне она вздохнула с облегчением.

Рейчел всегда отличалась любовью к порядку. Вот и сейчас, поставив на место саквояж, она собралась, поправить слегка растрепавшиеся волосы, как вдруг услышала:

– Ты откуда примчалась?

Рейчел вздрогнула и резко обернулась. В кресле у окна сидела Элеонора Пакстон, сестра Тоби, и поджидала свою лучшую подругу.

Она развеселилась, увидев испуганное лицо Рейчел.

– Да что с тобой стряслось? Можно подумать, я раскрыла твою страшную тайну.

Рейчел наконец улыбнулась и, удобно усевшись напротив, сказала:

– Ну тайну не тайну, а все-таки слава Богу, что это ты. Я была в деревне. Там дочка больна у одного из наших крестьян. Жар, озноб – горячка скорее всего. Помогала ей чем возможно.

Секретам врачевания Рейчел давным-давно выучилась у своей матери. Та знала много и руку имела легкую. Рейчел оказалась достойной ученицей, кроме того, не гнушалась лечить людей простых. Поэтому ее часто и охотно звали в деревню, если что случалось.

– Отец малышки остановил меня прямо на дороге, когда я возвращалась с реки. Я только забежала сюда взять все необходимое. Ты же знаешь, у меня всегда все собрано, только схватить саквояж, и готово.

– Что же ты никого не предупредила? Все беспокоились.

– Видишь ли, тетя София запретила мне помогать больным крестьянам, так что я теперь делаю это тайно, – она невесело усмехнулась. – Так что ты угадала.

– Запретила? – возмутилась Элеонора. – Как же так? Они только на тебя и надеются.

– Будто Софию это волнует! Она знай себе твердит, что леди не подобает опускаться до возни с больными из низшего сословия.

– Но ведь твоя мать испокон веку им помогала! – воскликнула Элеонора. – Что бы они делали без тебя?

А Рейчел без них? Ей всегда нравилось лечить людей. Это наполняло ее жизнь особым смыслом. Она была нужна, она была незаменима. Дни, когда она вынуждена была слушать сплетни, сидя за вышиванием в гостиной, Рейчел считала прожитыми зря.

– А как больная малышка? – спросила Элеонора, – Тебе удалось ей помочь?

– Жар сбить удалось, а дальше дело времени. – Рейчел торопливо сняла костюм для верховой езды, перешагнула через упавшую к ногам бархатную юбку и осталась в одной нижней белой сорочке. Она так торопилась к больному ребенку, что не успела надеть новые нижние юбки взамен тех, которые испортила утром у реки.

– Какая ты все-таки смелая, Рейчел! – с восхищением сказала Элеонора. – Я бы, наверное, побоялась заразиться. Конечно, если бы это был кто-то из моей семьи, тогда – другое дело.

Но для Рейчел эти крестьяне, собственно, и были частью большой семьи Уингейт-Холла, она знала их, знала их детей. Ответственность за здоровье и благополучие живших в окрестных деревнях всегда лежала на хозяевах поместья. Так считали ее родители, так считала она сама, и это было в порядке вещей.

– Господи, когда я тороплюсь, у меня все валится из рук! Мне ни в коем случае нельзя опаздывать к обеду, иначе тетя София начнет расспрашивать, почему я задержалась.

– Скажи ей, что дожидалась меня, – предложила Элеонора. – Впрочем, не волнуйся, Фанни все равно наверняка придет позже всех. Судя по тому, как она наряжается, мы прождем ее не меньше часа. Можно подумать, что она собирается на королевский бал.

– А что это она так прихорашивается? – Рейчел заторопилась к умывальнику. Конечно, принять ванну было бы лучше, но для этого не было времени.

– Фанни хочет стать герцогиней Уэстли.

Рейчел была так шокирована, что едва выговорила:

– Но ведь она помолвлена с моим братом!

– Она не надеется на возвращение Стивена, – тихо сказала Элеонора. – Прошел уже год с тех пор, как он исчез.

– Я верю, что он жив! Но неужели Фанни... У Рейчел комок подступил к горлу. Она слишком сильно любила своего милого брата, несмотря на его бесшабашность и беспечность, которые частенько доставляли ей неприятности.

– Думаешь, почему Фанни так неожиданно появилась в Уингейт-Холле, покинув обожаемую столицу?

– И тетя София тоже удивилась. Фанни сказала, что очень скучает по Стивену, а здесь будет чувствовать себя как бы ближе к нему.

– Она просто услышала, что сюда собирается Уэстли, и решила попытать счастья. – Элеонора была искренне возмущена, хотя в душе немного удивлялась наивности Рейчел. Неужели та даже ничего не подозревала?

– А что же будет с бедным Стивеном? – спросила Рейчел, ужасно расстроенная коварством Фанни. Она немного постояла в задумчивости, потом ахнула: – Боже, я опоздаю, непременно опоздаю, – с этими словами она полезла за своим кринолином. Вытащила, приладила и, поправляя и утягивая, проговорила: – Я уверена, мой брат жив, что бы там Фанни ни говорила, и когда-нибудь вернется. А ее выкрутасы еще выйдут ей боком. Вот увидишь.

Элеонора, подражая писклявому голоску Фанни, передразнила:

– Ах, Уэстли! Это один из самых старинных и благородных родов в королевстве!

– Очень похоже! – улыбнулась Рейчел, извлекая на свет Божий невзрачное платье с горчичного цвета лифом, коричневой нижней юбкой и такого же цвета пелериной.

– Фанни просто дурочка, если полагает, что сможет окрутить Уэстли. Чуть ли не все красавицы Лондона пытались это сделать, но он просто ни на кого не обращает внимания. Поговаривают, он так разборчив, потому что не считает ни одну женщину на свете достойной себя.

– Да, Стивен говорил мне, что герцог невозможно заносчив. – Рейчел натянула коричневую юбку. – Признаюсь, я совсем не горю желанием встретиться с ним. Неужели ни одна женщина так и не удостоилась его благосклонности?

– Говорят, несколько лет назад он был помолвлен с Клеопатрой Маклин, редкостной красавицей. Но он расторг помолвку.

– Расторг помолвку! – не веря своим ушам, повторила Рейчел. – Но ведь ни один порядочный мужчина не...

Элеонора сухо заметила:

– А Уэстли не порядочный мужчина, он – герцог. Рейчел закончила одеваться. Ее платье нелепо топорщилось, как будто было сшито на кого-то другого. Сочетание цветов способно было вызвать слезы друзей и хохот врагов. Нижняя юбка на всю длину до пола состояла из сплошных оборок и складок, громоздившихся нелепой кучей.

– Ты что, в самом деле выйдешь к столу в этом? – изумилась Элеонора. – Клянусь, это самое неудачное из всех твоих платьев.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21