Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бессмертные карлики

ModernLib.Net / Исторические приключения / Рихтер-Фрих Эрве / Бессмертные карлики - Чтение (стр. 3)
Автор: Рихтер-Фрих Эрве
Жанр: Исторические приключения

 

 


      Наконец жара принудила его укрыться в маленьком, лежащем в стороне трактире. Он был не особенно элегантен, но зато прохладен и старомоден. Хозяин, старый метис, принес ему пенящуюся кружку пива на маленькую веранду, до которой не достигало еще солнце. Когда прохладный напиток, лучше которого, сказать кстати, не могло бы найтись в знаменитых пивных Мюнхена, был осушен, Фьельд вдруг заметил человека, понуро сидевшего за номером газеты "Пренса".
      К своему удивлению, Фьельд узнал в нем боксера-негра, ехавшего с ним на пароходе "Киту-Мару".
      Тяжелый огромный детина с невероятно добродушным лицом, вероятно, переживал какое-нибудь несчастье. Он оперся головой на руки, и по временам из его груди вырывались жалобные возгласы.
      Встретив взгляд Фьельда, он узнал его и дружелюбно улыбнулся. День и ночь быстро сменяются в душе у чернокожего, и когда светловолосый исполин кивнул ему головой, он подсел к нему с бесконечными извинениями. По-видимому, что-то было у него на сердце, от чего он хотел облегчиться.
      - Ужасный город, - сказал негр по-английски и положил свой увесистый кулак на мраморный столик.
      Фьельд не был с ним совсем согласен. Но негр не дал ему ответить и разразился потоком слов.
      - Мое имя Карсон, - сказал он, - Кид Карсон из Штатов... Я тренировал Демпси, и я победил Гарри Вильса... Мне принадлежит рекорд тяжести. Мне пишут из Лимы, что перуанский маэстро желает со мной сразиться. Я получаю вызов. Я ставлю мои условия. Дорога и две тысячи долларов. Мои условия приняты. Я еду. Я приезжаю сюда и являюсь. Здесь я - Кид Карсон, говорю председателю местного клуба бокса, который послал мне путевые деньги и составил контракт.
      Он посмотрел мне пристально в глаза.
      - Ты проклятый негр, - сказал он и плюнул.
      - Джек Джонсон и сам Лангфорд тоже были негры, - сказал я, - а что касается силы, то...
      - Мы не деремся с неграми, - сказал он и повернул мне спину.
      - А контракт! - завопил я, и заметил, что мои кулаки начали сжиматься.
      - К черту контракт! - сказал он и вытащил из кармана револьвер...
      Что мне было делать? Я бью хорошо - но револьвер бьет лучше. Тогда я пошел к адвокату, очень важному господину, который говорил по-английски. Прежде всего он потребовал от меня пять долларов за совет. Затем он взял деньги и посоветовал уехать отсюда с первым пароходом. И когда я взглянул на него с легким удивлением, то он уже на этот раз задаром обругал меня и попросил убраться немедленно. Я страшно рассердился, но это ничему не помогло. Когда я хотел наброситься с кулаками на этого малого, он тоже начал играть с револьвером. Тогда я ушел. И теперь я сижу здесь, и в кармане у меня столько денег, что едва хватит, чтобы добраться до Кальяо.
      Негр уныло смотрел перед собой. Этот, по-видимому, добрый малый чувствовал себя бесконечно оскорбленным и униженным жителями Лимы.
      - Хотите воспользоваться случаем? - спросил Фьельд после минутного размышления.
      - Каким угодно! - радостно воскликнул негр.
      - Случалось ли вам путешествовать по горам?
      - Мне?.. Кид Карсон - не самый обыкновенный негр. Мой отец был школьный учитель. Бедный, но грамотный человек из Невады. Летом я пас скот в горах. Благодаря этому я приобрел силу и выносливость.
      - Мне нужен помощник и спутник, - прервал его Фьельд. - Преданный и сильный человек, который мог бы сопровождать меня в утомительное и опасное путешествие в Кордильеры...
      Боксер вскочил и заплясал, как сумасшедший.
      - Это как раз то, о чем я мечтал! - воскликнул он. - Бокс уже давно осточертел мне...
      - Ну, там уж, наверно, найдется случай для проявления ловкости и силы.
      - Чем больше, тем лучше.
      - All right, - сказал Фьельд. - Ступайте за вашим багажом и приходите ко мне через час в гостиницу "Делигенсия", мы поговорим об условиях. Мы поедем на днях.
      Так-то вот случилось, что Карсон, тяжелый боксер, победивший Гарри Вильса и в пятнадцать приемов сразивший Джека Виланда, отказался от своего ремесла и сделался верным спутником Йунаса Фьельда на путях его приключений в голубых горах.
      9. "CIRCLE FRANCAIS"
      Фьельд ощутил какое-то неприятное чувство, входя в холл французского клуба.
      Все устройство и обстановка были, впрочем, прямо из Парижа. Английский клуб существовал для людей, которые давно изменили эстетике для комфорта. Но во французском клубе не думают прежде всего о членах, которых безжалостное время наградило толстыми животами и ревматизмами. Вообще, не заботятся о тех земных существах, которым стул нужен затем, чтобы сидеть на нем, а не затем, чтобы им любоваться. Французы охотно стоят и садятся осторожно и заботливо на причудливо-изогнутые стулья в стиле рококо, меж тем как мы, люди грешные, укладываем наши пуды в практичный аппарат, приспособленный для отдыха и оказывающий должное внимание весу и размерам.
      Слабость перуанцев ко всему галльскому особенно проявлялась в обстановке клуба. Все было изящно, неудобно и приятно только для глаза. Но, когда позднее Фьельд в сопровождении своего хозяина вошел в большую столовую, где все сверкало серебром и белизной, он познакомился с французской кухней и с французскими винами, которые напомнили ему такие современные храмы обжорства, как "Four d'argent" или "La Perousse" в самом сердце Парижа. Тон общества был тоже насквозь французский. И, что еще подчеркивало сходство с французским клубом, тут было немало офицеров, в столь блестящих парадных мундирах этой страны, что им не поздоровилось, если бы они вдруг очутились на берегах Рейна. Это явление подтверждало тот факт, что вся армия в Перу была организована в духе генерала Фоша.
      Ла Фуэнте был очень гостеприимным хозяином. Маленький перуанец пустил в ход все свои интернациональные качества. Он провел годы своей молодости в больших культурных центрах Европы и говорил безукоризненно на большинстве живых языков великих держав.
      Но во всем его существе горела любовь к этому Перу, где уже веками жили и страдали его предки. Несмотря на старую кастильскую кровь, которая текла в его жилах, он все же чувствовал себя в родстве с первобытным народом, который был побежден жестокой волей его отцов. Это может показаться странным, но история инков была его святыней. В этом отношении он сумел оградить "Комерсио" от постороннего влияния, и его статьи об индейцах, их быте, их освобождении всегда блистали огнем неподдельной любви и вдохновения.
      - Я бы очень хотел представить вас друзьям Сен-Клэра, - сказал Ла Фуэнте, когда они после обеда взялись за гаванские сигары. - Профессор был почетным членом клуба, и в Лиме нет ни одного человека, который бы не сожалел и не грустил о его потере... Ну... он был, правда, уже очень старый человек. Но он был еще удивительно крепкий и сильный. И, когда мы с ним прощались, никто из нас не мог подумать, что мы видим его в последний раз. Он сиял радостью исследователя, который отправляется в страну своей научной мечты.
      - Но какое обстоятельство было причиною последней поездки Сен-Клэра? - спросил Фьельд.
      - Этого никто не знает, - ответил Ла Фуэнте. - Даже его внучка. Он однажды шутя сказал, что едет на охоту за бессмертием... Да, да, воспоминание о Раймоне Сен-Клэре будет бессмертно в этой стране.
      - А его спутники?
      - То были неизвестные здесь личности, но опытные люди, - охотники из Пуэрто-Бермудес и один индеец племени коло. Ходили слухи о том, что путешествие Сен-Клэра имело какую-то связь со старым метисом, умершим в госпитале св. Марка. Я знаю, что наш друг очень интересовался этим стариком, изъездившим вдоль и поперек всю Южную Америку. Но Сен-Клэр был во многих отношениях осторожным и скупым на слова человеком, и из него трудно было что-нибудь вытянуть, когда он не хотел говорить. Как теперь обнаружилось, мы не знали всей глубины его внутренней личности. Он, например, скрывал свою страсть к игре самым удивительным образом. Она здесь, в Перу, является всеобщим пороком.
      - Вы уже упоминали мне об этом в связи с фирмою "Мартинес".
      - Да, но я не думаю, чтобы хорошо было много говорить об этом обстоятельстве. Старый Мартинес очень хотел бы как можно меньше обнаружить эту страсть своего покойного друга. В практическом отношении это также не имеет значения, так как молодой Мартинес, с которым я вас познакомлю сегодня, женится на единственной наследнице Сен-Клэра.
      - Какого рода человек этот Мануэль?
      Ла Фуэнте скрылся в облаке сигарного дыма. Он пожал плечами, развел руками и вздохнул.
      - Очень красивый малый, - сказал он. - первоклассный Дон-Жуан. Не особенно одаренный. Это - тип мужчины, о котором мечтают большинство посредственных женщин. Ему бы играть для фильма.
      - Вы, очевидно, не особенно одобряете его?
      - Нет, - ответил Ла Фуэнте. - Он не принадлежит к тому роду мужчин, в которых нуждается Перу в настоящий момент. Но отец... но не перейти ли нам в курительную? Мы там, наверное, встретим старого дона Хосе. С тех пор, как он овдовел, он часто приходит сюда в клуб.
      Большая курительная и игорная зала была самым уютным помещением клуба, несмотря на то, что она тоже страдала чисто французской ненавистью к глубоким креслам. Вокруг карточных столов сидело несколько компаний, игравших в бридж. В одном углу сидел пожилой господин и внимательно читал "Тан".
      - Это и есть старый Мартинес, - шепнул Ла Фуэнте.
      Фьельд быстро смерил взглядом красивого старика.
      Он отметил мощную голову с еще густыми волосами. Вся фигура дышала спокойствием и достоинством, которые казались признаками уравновешенной натуры. Такая наружность присуща юристу старого типа, - неподкупному человеку, управляющему огромными состояниями, и защитнику "par exellence" несовершеннолетних, сирот и вдов. Во всем сказывалась прочная, солидная честность... И все же... взгляд Фьельда остановился на длинных узких руках с полированными ногтями. Он невольно улыбнулся. Потому что всякий, кто изучил строение человеческой руки, сказал бы: это - пальцы карманного вора. Или, в лучшем случае, руки фокусника или виртуоза фортепианной игры. Природа так прихотлива, что нередко соединяет в одно признаки величайшего совершенства с признаками последней подлости. Эти воровские пальцы Мартинеса были словно паразиты на почтенном и буржуазном жизненном дереве. Этого не бросающегося в глаза признака не заметил бы и один из тысячи. Но он заставил Фьельда пораздумать и укрепил его в решении ничего пока не сообщать о судьбе Сен-Клэра.
      Ла Фуэнте представил обоих мужчин друг другу. Фьельд напрасно искал следа, хоть намека на беспокойство в карих, почти нежных глазах адвоката, когда редактор назвал имя Сен-Клэра в связи с длинным путешествием чужеземного врача.
      Фьельд поспешил разъяснить, что причиной его приезда в Перу были труды и изыскания Сен-Клэра над горной болезнью. Он сам - житель горной страны, Норвегии. Он намерен предпринять ту же самую поездку, которая стоила жизни его знаменитому коллеге.
      Адвокат, с оттенком прекрасной грусти в звучном голосе, выразил сожаление, что его лучший друг и светоч университета св. Марка угас в зените своей славы. Раймон Сен-Клэр был мучеником науки - украшением Франции, украшением Перу.
      Фьельд внимательно прислушивался к этим красивым и благозвучным словам. Голос адвоката был одновременно мужествен и мягок, как бархат, но с каким-то оттенком, характер которого было не так-то легко определить. Может быть, следы долгого пребывания в судебных залах. У людей этого ремесла часто появляется склонность к искусственной декламации в обычных разговорах, в особенности, если они защищают положение, против которого восстает их внутреннее убеждение и совесть.
      Но, как бы то ни было, в уме Фьельда пробудилось легкое подозрение, что благородные речи Мартинеса не были совсем искренни. И еще - что его дружба к Сен-Клэру не была так особенно глубока, как он утверждал.
      История о тайной страсти старого профессора к биржевой игре была совершенно невероятна. Ни его завещание, составленное как раз перед самым отъездом, ни его дневник не упоминали о чем-нибудь подобном. Этот красноречивый и сладкоречивый юрист, наверное, таил за внешностью честного человека низкие и подлые инстинкты, которые не выносили дневного света.
      Когда Фьельду все это стало ясно, он решился установить связь с внучкой Сен-Клэра, которая, по-видимому, была соломинкой в глазу старого Мартинеса... Случай помог этому намерению.
      А именно, в поле зрения показался вдруг юный Мартинес. Он был похож на грозовое облако, и его черные глаза метали молнии, когда он отвел отца к соседнему столику и голосом то хриплым, то звонким стал рассказывать ему что-то, что, очевидно, произвело на него глубокое впечатление. Ла Фуэнте был также привлечен для совета.
      Вскоре после этого Мартинес и его сын быстро распрощались.
      Ла Фуэнте долго сидел и размышлял об услышанном. Он старался побороть свойственное южанину стремление разболтать об этом собеседнику - но безуспешно.
      Наконец он обернулся к норвежцу, осторожно огляделся кругом и шепнул своему вчерашнему знакомому:
      - Это прямо невероятно. Внучка Раймона Сен-Клэра, Инеса, убежала из дома Мартинеса со своею девушкою. Она оставила письмо, в котором заявила, что попытается сама распутать свои денежные дела. Но это не все. Она сообщает дальше, что желает уехать. И как вы думаете, куда? Она поедет искать своего дедушку!
      Ла Фуэнте торжественно огляделся кругом.
      - Это можно назвать материалом для газеты, - сказал он. - Но я обещал молчать. Ни одно слово об этом не должно появиться в "Комерсио". Что вы скажете обо всем этом?
      Фьельд взглянул на него с улыбкой.
      - Я должен поздравить Перу с тем, что оно еще обладает такими отважными женщинами, - сказал он.
      10. ИНЕСА СЕН-КЛЭР
      Директору большой международной гостиницы "Делигенсия" было не по себе. Он был опытным и ловким хозяином в делах своей гостиницы, и теперь от него требовали еще вдобавок, чтобы он сделался дипломатом.
      Дело в том, что в комнате 158, одной из самых лучших комнат для двоих, поселилась молодая девушка со спутницей-индианкой. По этому поводу возражений быть не могло, хотя испанские девушки и не привыкли пользоваться особенной свободой.
      Но директора только что призывали к начальнику полиции, где он получил различные директивы, касающиеся молодой девушки.
      Нет на свете ничего более ненавистного для каждого хозяина гостиницы, чем скандалы. Но не те блестящие светские скандалы, которые от времени до времени при всеобщем шумном одобрении расцветают повсюду в Европе и в Америке, а те небольшие происшествия с невысокопоставленными смертными, материала о которых едва хватает разве только на столбец в местной газете, продиктованный возмущенной моралью.
      Но здесь не было речи о разводе, о двойном убийстве или о каком-нибудь другом отдельном развлечении. Директор Вальдес был, впрочем, не совсем уверен в том, что создавшееся положение давало ему право вмешательства. Но значительные и влиятельные силы были заинтересованы в деле, и в виду этого он был вынужден предпринять какие-то шаги.
      Поэтому он попросил доложить о себе молодой девушке, которая, оказалось, была занята уборкой чемоданов.
      Директор был еще молодой человек со стойкими принципами. Но, как и у всех перуанцев, у него было предрасположение к романтической чувствительности.
      Прижав руку к сердцу, он застыл в изумлении перед высокой, тонкой, светловолосой девушкой, которая спокойным и твердым голосом осведомилась о цели его посещения.
      Эстель Жаннете Инесе Сен-Клэр было тогда девятнадцать лет. Быть может, она казалась несколько старше своих лет, так как выражение ребенка и подростка рано сменились на ее лице выражением озабоченным и решительным. Но ее длинное, тонкое лицо, ее темные, с неизъяснимым взглядом глаза, ее пепельные волосы с золотистым отливом, - все это обличало в ней одно из тех существ, для которых мужчины как в Перу, так и в других местах, охотно жертвуют многим, а иные даже всем, если понадобится.
      Первой мыслью директора Вальдеса было как можно скорее удалиться, второй - упасть на колени, а третьей - сейчас же броситься вниз, в свою контору, чтобы написать там пламенное любовное стихотворение. Но четвертая мысль кое-что нашептывала ему о долге службы и о полиции.
      - Мне очень неприятно, - сказал он, запинаясь, - но я принужден сообщить вам, сеньорита, что вы должны оставить эту комнату сегодня до наступления вечера.
      Действие холодных, по-гостиничному равнодушных, слов директор Вальдес старался сгладить убитым тоном и отчаянным пожиманием плеч.
      Лицо молодой девушки на миг выразило замешательство. Но она быстро овладела собой и сказала холодно:
      - Это мне как раз кстати. Через два часа комната в вашем распоряжении.
      - Нет никакой надобности так торопиться, - поспешил сказать директор, проклиная в глубине души все политические и юридические интриги.
      Но Инеса не удостоила его даже взглядом. Она повернула спину к несчастному и снова посвятила себя всецело своим чемоданам.
      Директор удалился с тайными проклятиями. В течение целого дня он чувствовал себя ничтожеством. Его жалобные восклицания раздавались по всей гостинице, и в тот же день вылетели со службы один швейцар и два официанта. Это была жертва директора Вальдеса, принесенная на тот алтарь, который каждый перуанец воздвигает в своем сердце перед образом красивой женщины.
      Когда он вышел, Инеса обратилась к своей индианке-подруге и сказала:
      - Шакалы уже начинают скалить зубы, Конча.
      Затем она снова нагнулась над чемоданами. Но юная индианка с сурово-замкнутым лицом выпрямила стройный и сильный стан, и темные, как тропическая ночь, глаза ее сверкнули.
      - Мы едем сегодня вечером в Оройю, - продолжала Инеса через несколько минут. - Лучше будет, если ты пойдешь купить билеты, но так, чтобы никто не заметил... понимаешь?
      Молодая девушка, оставшись одна, сидела, охваченная глубоким раздумьем. Теперь, когда никто не видел ее, она закрыла лицо руками и тихо плакала. Для нее становилось все более и более очевидно, что она, собственно, не что иное, как покинутое и беспомощное дитя.
      - Дедушка, - проговорила она с рыданием, - где ты? Неужели ты на самом деле покинул твою Инесу, оставил ее одинокую среди всего этого сброда злых людей!
      Вдруг ей показалось, что она слышит шепот из открытого окна, - совсем точно голос дедушки:
      - Осуши твои слезы, крошка Инеса, - ясно услышала она, - я всегда буду охранять тебя.
      Инеса подняла голову и посмотрела вокруг себя. Она словно ожидала увидеть старика, что был для нее и отцом, и матерью, и проводником в первых шагах ее жизни. И в ее мыслях пронеслось все то необыкновенное, что случилось с тех пор, как уехал дедушка. Его последние слова еще звучали в ее ушах:
      - Я еду, чтобы решить великую задачу. Наука - строгий властелин, и требует этого от меня. Но я уже не молод. Опасность может сломить меня. Если случится самое плохое, ты должна жить дальше без горестей. Мир открыт перед тобою. Путешествуй и смотри кругом себя. Ты добрая и умная девочка, ты сумеешь объяснить сама себе людей и события. Жизнь богата и принесет тебе радость познания и красоты. Мартинес - мой верный друг. Он все устроит для тебя.
      Так говорил ей добрый дедушка. И что ж случилось?.. В один прекрасный день на ее виллу явился дон Хосе и красноречивыми, запутанными словами объяснил ей, что небольшое состояние Сен-Клэра погибло и бунгало должен быть продан. Все это очень печально, но дочь его лучшего друга не должна бояться нужды. Его дом, само собой, был открыт для нее...
      Это было для нее жестоким ударом. Все было так невероятно. Почему дедушка никогда не рассказывал ей о своих биржевых спекуляциях? Она ничего не понимала во всем этом.
      Она переехала к Мартинесу. Вылощенный и приторно-красивый волокита Мануэль тотчас начал ухаживать за ней. Его пустота и самоуверенность были ей противны. Он целый день ходил следом за ней и шептал о своей любви. Зачем думал он жениться на такой бедной девушке, как она? Чувство, - что она живет в этом доме из милости, стало скоро так невыносимо, что она решилась уехать. На ее личный счет была положена тысяча фунтов в одном английском банке. Мартинес пытался завладеть также и этими деньгами под предлогом, что они нужны для покрытия долгов профессора Сен-Клэра. Но директор банка заявил, что то был личный подарок Сен-Клэра, сделанный Инесе еще в то время, когда он был платежеспособен, и никто другой, кроме Инесы, не имел права распоряжаться этими деньгами.
      Эти-то 1.000 фунтов и возвратили ей свободу.
      Но, по-видимому, Мартинес и его сын не очень-то охотно позволили ей выпорхнуть из клетки. Странное поведение хозяина гостиницы было, вероятно, первой попыткой создать ей затруднения. Но она была хорошо подготовлена. План ее действий был намечен стройно; правда, теперь придется несколько ускорить его исполнение.
      У Кончи, преданной ее подруги, был брат в Икитосе, который уже много лет состоял проводником и переводчиком для белых людей в области реки Амазонки. У профессора Сен-Клэра было как раз намерение взять этого индейца племени майуруна с собой, но укус змеи помешал тому. Этот случай спас, вероятно, жизнь индейцу, так как, судя по дошедшим сообщениям, вся экспедиция, по-видимому, погибла. Но ради Кончи он обещал дочери профессора, которая была также известна, как выносливая и отважная туристка, последовать за ней в экспедицию, которую Инеса решила предпринять в ту область, где исчез Раймон Сен-Клэр.
      И таким образом юная Инеса рисковала своими последними деньгами и своей жизнью, чтобы совершить поездку туда, где тысячи мужчин потеряли жизнь.
      Еще подростком изъездила она вдоль и поперек дикие пространства Перу, от истоков Амазонки до берегов озера Титикака, где некогда жило древнее племя инков. Она сопровождала большие караваны лам в странах, где белый человек был редким явлением. Конча и ее брат Хуамото были всегда ее верными спутниками в этих путешествиях, богатых приключениями. Часто они делали набеги в такие места, где первобытные жители лесов обитали в суровом уединении. Инеса также намеревалась сопровождать дедушку в его последней экспедиции. Но старый ученый решительно высказался против этого.
      - В конце концов ты - все-таки женщина, - сказал он ей, - и это не поездка туриста, а путешествие с целью открытия. Быть может, мы окажемся в таком положении, когда ты будешь только помехою для наших исследований.
      Инеса с сожалением склонилась перед этим аргументом.
      Обо всем этом думала сидя молодая женщина, когда дверь внезапно раскрылась, и в комнату ворвалась Конча в изорванном на клочки платье. По ее взволнованному состоянию было видно, что она подверглась нападению.
      - Билеты у меня здесь, - проговорила индианка и указала себе на грудь.
      - Но что случилось с тобою?
      - На обратной дороге с вокзала, - сказала спокойно Конча, утирая кровь с лица, - появились откуда-то двое мужчин и увлекли меня в переулок. Они заткнули мне рот, но я выбивалась и кричала... Но мне, наверное, пришлось бы плохо, если бы огромный, сильный человек со светлою ножей и с глазами, подобными лезвию ножа, не пришел мне на помощь. Он бросился к нам и спросил, в чем дело. Я снова закричала. Тогда он схватил обоих мужчин, ах! сеньорита, они были в его руках, как две мухи. Он встряхнул их и отбросил далеко от себя. Тут уж взвыли бандиты, - а я засмеялась, - и сильный человек проводил меня до самой гостиницы, где он тоже живет. Как все это удивительно!
      - Но кто же были те люди?
      - Этого я не знаю, - ответила девушка. - Вероятно, ищейки сеньора Мануэля. Ну, и досталось же им.
      - А твой спаситель?
      - Он еще внизу, в холле. Он, должно быть, мужчина из чужой страны, далекой страны... и господин над людьми. Он был очень взволнован, узнав, что я служу тебе, и хотел завтра навестить нас.
      - Кто бы это мог быть? - прошептала Инеса. - Ну да это, впрочем, все равно. Завтра мы будем уже далеко.
      11. ЧЕРНЫЙ АНТОНИО
      Директор Вальдес все более и более приходил в замешательство. Никогда не приходилось ему терпеть столько бед и неприятностей, как в этот день. Воздух был удушающий и насыщенный несчастьями, как перед грозой или перед революцией. Прежде всего - эта таинственная история с внучкой профессора Сен-Клэра. А теперь девушка ее вернулась домой с изорванным платьем и окровавленным лицом. С выражением совершенной растерянности выслушал он сообщение о событии, сделанное ему чужестранным доктором с таким варварским именем. А несколько позднее два неприятных субъекта небольшого роста, что называли себя частными детективами, были принесены на задний двор гостиницы в плачевном состоянии. Они расточали всевозможные ругательства и клялись всеми святыми, что дьявольски отомстят некоему белокурому великану, который весьма выразительным образом вмешался в их дела. Впрочем, на вопросы директора оба обиженных джентльмена заявили, что по причине известных обстоятельств вмешательство полиции пока нежелательно. Это несколько успокоило директора. Поэтому он находился в сравнительно просветленном расположении духа, когда встретил в холле белокурое чудовище.
      Йунас Фьельд сидел и занимался своим сломанным ногтем, когда подошел директор Вальдес и многочисленными поклонами и любезностями старался вызвать разговор о происшествии с индейской девушкой. Великан отлично говорил по-испански, но, по-видимому, не имел никакой охоты высказываться по этому поводу. Зато он уронил несколько замечаний о том, что хотя он в настоящую минуту и не расположен убить кого-то, но, во всяком случае, если этот кто-то вздумает вперед смущать в его присутствии безобидных девушек, то выйдет история посерьезнее этой. Директор заметил про себя эти несколько туманные выражения и передал их обоим неопрятным джентльменам на заднем дворе. Эти двое тотчас тайно сообщили обо всем по телефону сеньору Мартинесу. Вся история, разумеется, была устроена с целью сделать Инесу более сговорчивой и уступчивой. Старый господин метал по телефону гром и молнии и дал обоим ищейкам несколько новых приказов, от исполнения которых они тотчас же отказались, ссылаясь на свои многочисленные телесные повреждения.
      И таким образом случилось, что сеньорита Инеса и индейская девушка без всякой помехи отправились со своими вещами на вокзал, исчезли из Лимы и приступили к путешествию в загадочные горы.
      Когда Мартинес на следующий день был извещен обо всем этом, то жизнь обоих частных сыщиков висела, можно сказать, на волоске. Но также и для Фьельда исчезновение девушек было большим разочарованием. Он ломал себе голову над решением этой загадки, но ни на минуту не мог подумать, что отважная Инеса находится на том же самом пути, по которому он намеревался идти сам.
      Меж тем как он раздумывал, каким образом ему добыть дальнейшие сведения об отъезде Инесы, явился его новый спутник. Негр-боксер был почти неузнаваем. Он продал свои широкие полосатые одежды и вместо них достал себе живописный и удобный костюм, который наводил на мысль о мексиканском бандите или об аргентинском гаучо.
      Кид Карсон был в восторге от своей наружности. Его добродушное лицо сияло гордостью.
      - Я продал весь свой гардероб еврею-старьевщику и приобрел этот новый костюм. Он как раз по мне, не правда ли? Он обошелся мне очень дешево, так как принадлежал известному бандиту, отправленному на тот свет здесь в городе на прошлой неделе. Его вдова была очень рада отделаться от этих вещей. Я только что встретил директора фильма с "Киту-Мару" перед гостиницей. Так тот, когда увидел меня, пришел в такой восторг, что немедленно хотел нанять меня для своего нового фильма. Ему необходим эффектный убийца.
      Фьельд рассмеялся.
      - Ну, и что же ты ответил?
      - Я сказал ему, что уже нанялся, чтобы самому быть убитым, и что он поэтому должен обратиться к кому-нибудь другому. Он был очень разочарован... Да, я, впрочем, пришел, чтобы выслушать ваши приказания.
      - Приходилось ли тебе когда нибудь раньше исполнять должность слуги?
      - Я был кельнером в гостинице на морских купаньях в Гальвестоне и поваром на судне, совершавшем рейсы между Сан-Педро и Гонолулу. Кроме того, я исполнял разнообразные должности: цирюльника, ковбоя, актера, чистильщика сапог, портового носильщика и агента Бермудской миссии.
      - То есть контрабандистских?
      - Вы правы. Я получил многостороннее образование... Моя жена всегда говорила мне...
      - Как, ты женат?
      - Бесчисленное число раз, сеньор. И, смею сказать, я всегда был хорошим мужем. Но когда это продолжается слишком долго, то становится не очень-то забавно. Это портит хорошее расположение духа. Я продал мою последнюю жену...
      - Как, как ты сказал?!
      - За 100 долларов, сеньор. Это не дорого. Нелли не была уж так плоха. Немного жирна и болтлива, но прилежна, как муравей. Она получила хорошего мужа. Он был водолазом, и бедняге не очень-то долго оставалось жить на свете, чтобы наслаждаться земным счастьем... Тогда-то я занялся боксом. Это - жестокая профессия. Теперь я как раз должен был встретиться с Черным Антонио, но...
      - С Черным Антонио, - кто это?
      - Это самый проклятый разбойник, я должен был встретиться с ним здесь, в Лиме. Его прозвали у нас "Ужас Перу".
      - Разве он не негр?
      - Метис - но с темною кожею и с черной душою. О нем идет дурная слава: говорят, что он охотнее пускает в дело нож, чем кулаки, и что могущественные сеньоры обращаются к нему, когда революция стоит у дверей и кто-нибудь должен исчезнуть с лица земли. Теперь в Перу, к сожалению, все спокойно, и он также занялся боксом. Он бьет жестоко и знает до тонкости технику...
      Последние слова Кида Карсона прошли мимо ушей Фьельда. Он размышлял, где это он слыхал о Черном Антонио? Вдруг он вспомнил сообщение Паквая о смерти Сен-Клэра, и последний возглас старика: Инеса, берегись Черного Антонио!..
      Не относились ли эти предостерегающие слова умирающего к тому самому метису, которым был теперь так занят болтливый язык Карсона?..
      Он прервал поток словоизвержений негра, дал ему несколько приказаний, закурил сигару и отправился в город.
      Медленно расхаживая по Поско, запруженному людьми, он начал мысленно распределять все происшествия последних дней.
      Он попал в настоящее осиное гнездо. Судьба чудесным образом избрала его опекуном Инесы Сен-Клэр, и это, казалось, готовило ему и много затруднений, и разъяснение загадочных приключений профессора Сен-Клэра в Андах. В первый раз в своей жизни он испытывал некоторое колебание, какое же решение следует ему принять в подобных обстоятельствах.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11