– Мама! Саманта! – крики разносились по всему дому и летели из окна. – Подите прочь от меня!
Слоан прислонился к косяку и грозно прорычал:
– Что вы собираетесь делать? Пришибить меня куском мяса?
Она была очаровательна в своем смятении, но картина, сменившая эту, понравилась ему еще больше.
В дверь вбежала Саманта с винтовкой в руке, с разлетающимися рыжими кудряшками и веснушчатым носом, розовая от жары и возбуждения. Она не была сконфужена, она была в бешенстве, и ей хватило одного взгляда, чтобы оценить ситуацию.
Слоан не переменил позы. Он не сомневался, что девушка умеет обращаться с оружием, но был уверен, что она им не воспользуется. Женщины все такие, но толпа мужчин, которые теснились за ее спиной, полностью меняла дело. Все они были его должниками, и незачем им всем рассчитываться с ним разом.
– Что, черт побери, вы сделали моей сестре? – Саманта заслонила Бернадетту от Слоана. Ей хотелось громко выругаться, хотелось справиться у Берни насчет матери и Гарриет. И ей отчаянно хотелось ударить человека, стоящего перед ней. Неспособная произвести все эти действия одновременно, она просто нацелила винтовку ему в пах.
– Опустите эту проклятую штуковину, пока вы не зацепили кого-нибудь, – сказал он с раздражением. – У нее чувствительный взвод, а я не сделал ничего, что могло бы вызвать такие дьявольские арии. Если эта ведьма – ваша сестра, то я всего лишь взглянул на нее.
– Там, откуда я родом, люди имеют обыкновение стучать в дверь, перед тем как войти.
– Там, откуда родом я, люди имеют обыкновение входить к себе без стука. Это мой дом, а вы здесь – постояльцы.
Саманта почувствовала, что у Берни перехватило дыхание. Мужчины все слышали, но молчали. Они, вероятно, знали все заранее. Впрочем, какая разница.
– Если это поселок Толботт, то этот дом на площади – асиенда Альварес, и вы лжете! И я хочу, чтобы вы убирались вон, мистер Толботт! У нас есть официальные права на этот дом.
Он понятия не имел ни о какой чертовой асиенде Альварес, но хорошо знал, чем владеет. Выпрямившись, он шагнул к этой большеротой фурии. У нее и впрямь был большой рот, как он уже успел заметить. Полные, тонко очерченные губы напомнили ему что-то из фарфора его матери. Они удивительно странно сочетались с ее веснушчатым лицом.
– А я имею дарственную на весь участок на этом склоне горы. Любая ваша бумажка не имеет никакой цены. Это мой поселок, моя гора, и женщины сюда не допускаются. Я дам вам время упаковаться до завтрашнего вечера, и убирайтесь отсюда!
Мужчины снаружи сердито зароптали. У Саманты сердце в пятки ушло, но вида она не подала. Отец слишком доверял людям и не всегда вдавался в детали. Это было хорошо, но не всегда. В голову ей закралось подозрение, что сейчас именно тот случай. Но окружающие не должны догадываться о сомнениях, которые ее обуревают. Нили прошли две тысячи миль, чтобы обосноваться в этом доме. Она не позволит жестокому и злому животному вышвырнуть их отсюда и оставить бездомными. Ей нет дела до его заявления насчет целого склона горы. Возможно, ее долина вообще лежит за пределами его участка.
– Я ничего не знаю о вашей дарственной, мистер Толботт, а на этот дом у нас есть акт. И я в любое время представлю его в суде против ваших бумаг. Только подскажите, где найти судью.
Что ж, за ним далеко ходить не надо. До сих пор Слоан был здесь и судьей, и шерифом, и поселковой ассамблеей в одном лице. Но даже он, со всем своим юридическим невежеством, понимал, что судья не имеет права вести собственное дело. Это его, однако, не остановило.
Он насмешливо улыбнулся:
– Ближайший судья, возможно, в Сакраменто. Можете поехать поискать его, если желаете. А я тем временем выброшу на улицу все ваше барахло. Но я бы рекомендовал прихватить его с собой.
– Вы вышвырнете? А еще кто? – Сквозь толпу протиснулся Рэмси. Он не присутствовал среди тех, кто участвовал в стирке, но из своей комнаты услышал тревожные голоса и явился как раз вовремя.
Слоан бросил на доктора презрительный взгляд:
– Если будет надо, я справлюсь и сам. И помощи мне не потребуется.
Решив, что наступило самое подходящее время выяснить, что за кутерьма происходит в доме, миссис Нили поспешила вслед за доктором, убедившись, что Гарриет с Джеком в безопасности. Подбежала Бернадетта, и мать обняла девушку за плечи. Перед ними стоял высокий человек – один на один против целого поселка. Достаточно было взгляда на его перевязанное плечо, чтобы догадаться, кто это.
– Мистер Толботт! Наконец-то мы получили возможность познакомиться с вами! А ну-ка садитесь. Вы еще недостаточно поправились, чтобы так долго стоять на ногах. – Миссис Нили пододвинула ему табурет, затем проплыла к жаровне над огнем. Разгоряченная большой утренней стиркой, она тем не менее держалась достойно. Концы ее волос, обрамлявших лицо, слегка закручивались, и хотя она не носила большого количества нижних юбок, для мужчин, которые не видели приличных женщин годами, она выглядела воплощением всех настоящих леди, каких они еще помнили.
Толботт замешкался. И прежде чем успел отказаться, ему уже пододвинули тарелку с мясом и предложили отведать. Он мог оттолкнуть и ее, и ее мясо, но обращаться так с женщинами все же не привык. И не хотел менять привычки. Он сел.
Саманта с изумлением наблюдала, как суетится мать, раскладывая салфетки, печенье, джем и отсылая кого-то в салун, чтобы принести Толботту что-нибудь повкуснее. Саманта угрожала ему винтовкой – и он смеялся. Мать не сделала ничего, только еду подала – а он уже растаял. В этом заключался какой-то урок, но Саманта не была к нему готова.
Демонстративно выйдя за дверь и прихватив винтовку, девушка оставила их спорить друг с другом. Несколько человек последовали за ней продолжать стирку, большинство задержалось у портика, где Бернадетта с матерью совсем недавно начали кормить хлебами страждущих.
Краснокожий Джо стоял у большого бака и без всякого любопытства следил за кипящей водой с бельем. Когда подошла Саманта, он так же безразлично спросил: – Он так напугал вас, что вы убежали? Теперь, протрезвевший и с ясными глазами, он показался Саманте ровесником отца. Седина лишь тронула его светлые волосы, но глаза выдавали истинный возраст. Она не сомневалась, что в нем нет ни капли индейской крови, но поспорила бы, что жизнь мужчины была очень нелегкой. Она прониклась к нему некоторым уважением, которого не испытывала к Толботту.
– Полагаю, Толботт сам испугался моей матери. Что он имеет против женщин?
Джо не улыбнулся.
– Если бы здесь было много женщин, он, возможно, не обращал бы на них внимания, но когда их мало, они обязательно накликают беду. Я думал, ваш отец был поумнее.
– Вы знаете отца?! Вам известно, где он? – Саманта не могла сдержать волнения.
Лицо Джо мгновенно стало непроницаемым.
– Встречал его, если его имя Нили. Больше ничего не знаю.
И он зашагал к таверне в отеле.
Саманте захотелось швырнуть в него чем-нибудь. Все в ней кипело, ей хотелось крушить и ломать, и виной тому были мужчины. Если бы сейчас из дверей показался Слоан Толботт, она сбила бы его с ног, прежде чем он успел бы понять, в чем, собственно, дело.
Не находя себе места от раздражения, девушка направилась к сараю.
Гарриет давно кончила стирку и теперь азартно играла с Джеком в покер – по довольно сложным правилам, в которые Саманте вникать не хотелось. Когда Джек вышел победителем, имея на руках невыигрышный расклад, и от радости прошелся колесом, Сэм рассмеялась вместе с ними и забыла о Толботте. На время.
* * *
Зато Слоан о ней не забыл. Пока решительная Элис Нили потчевала его, а очаровательная Бернадетта грациозно порхала вокруг, он думал о той рыжеволосой с винтовкой. Именно она оставила его в этом гареме, прекрасно понимая, что он не мог улизнуть, не оскорбив женщин и не приведя в ярость весь поселок. Местные идиоты и не догадываются о способностях этих женщин, но он-то не слепой! Так или иначе, они должны уйти.
Завтра он решит, как от них отделаться.
Глава 6
Следующий день принес с собой первый зимний дождь. Слоан сидел на галерее, курил сигару и наблюдал, как серые потоки быстро превращали улицы в реки грязи. Конечно, это был не самый благоприятный день, чтобы вышвыривать женщин из дома.
Но позволить им остаться в поселке на зиму среди мужчин, скучающих от безделья, – нет, это небезопасно. Женщины могли думать о нем все что угодно, но мстительным он все же не был. Для их же собственного блага им следует покинуть поселок.
Было бы, возможно, проще, позволь он поселиться здесь обычным проституткам, но под страхом смерти Толботт прогнал их всех вниз, в долину. С тех пор как лет десять назад его жена дала ему понять, что между порядочной леди и проституткой нет никакой разницы, он решил, что сможет обойтись без женщин вообще. И до сегодняшнего дня его решение оставалось неизменным.
Его не поймут, если он очистит поселок от женщин, но рабочие и так ненавидят его. Самостоятельный мужчина не может нравиться всем. А он просто делает свое дело. Последние десять лет Слоан делал свое дело, и ему это нравилось. Хорошо бы, конечно, чтобы мир был устроен иначе, но он-таки научился принимать все как есть. Негоже, чтобы эти Нили разрушили то, что он выстроил. От женщин одни только неприятности. И без них хлопот хватает, зачем ему новые?
– Ты разучился быть невидимым, Джо, – бросил он через плечо человеку, который неслышно поднимался за ним по ступенькам, – соберись.
– Ты не был таким ублюдком, когда впервые появился здесь. – Джо прислонился к деревянным перилам и скрестил руки на груди, глядя на хозяина в упор. – Должно быть, женщины сделали тебя мерзавцем.
– Женщины сделают мерзавцем любого – им только волю дай. Но я позвал тебя не для этого. Ты поглядывал за ними, как я просил?
Джо мрачно усмехнулся:
– Я, возможно, и пьян, но не слеп. В этих местах нет никого, о ком бы ты не знал.
– Значит, здесь есть и тот, кто стрелял в меня. – Слоан швырнул остаток сигары в грязный поток под галереей.
– Ясное дело. Мужчины хотят, чтобы эти женщины остались, и кому-то из них захотелось поступить вопреки твоему желанию убрать их отсюда. Это первое. Далее. Рэмси ненавидит тебя до мозга костей – за все на свете.
Старатели уверены, что ты им недоплачиваешь. Грэхем еще не оправился после того, как ты разбил ему голову в последней драке. Могу продолжить список, если надо.
– Думаю, только ты и Койот – единственные в округе, кто не в обиде на меня. Хорошо хоть кто-то любит. – Слоан беззаботно задрал ноги на перила. – Но все остальные и раньше не терпели меня и при этом никогда не пытались застрелить. Раз никто не появлялся здесь, кроме женщин, значит, покушение как-то связано с ними.
– Но не думаешь же ты, что стрелял кто-то из них? – На обычно невыразительном лице Джо появилось недоверчивое выражение.
– Эта рыжая фурия – могла бы, если бы знала, кто я, но никто из них знать не знал, могу поклясться. А они уже давно в поселке?
– Они приехали вечером. Стреляли же в тебя утром следующего дня. Мы помогли им разгрузиться, и они ни разу не упомянули твоего имени. Да и никто другой, насколько я помню.
– Хорошо. Значит, рыжая оказалась в лесу утром после приезда. Хотя это ничего не значит. Если бы она не закричала тогда, я бы тут сейчас не сидел.
– Она наверняка уже сожалеет об этом. – Джо покосился на дом напротив. – Не вижу, чтобы там готовились к отбытию.
– Им нельзя здесь оставаться. Ты же знаешь. – И не сказав больше ни слова, Слоан встал.
Спускаясь по крытой наружной лестнице и оглядывая двор, Слоан заметил тень, промелькнувшую у садовой ограды, и замедлил шаг. С первых же дней своего проживания в этих краях он, как молитву, которую продолжал зубрить ежедневно, выучил: тень, движущаяся там, где ее быть не должно, означает слежку. Раздумывая, хорошо ли его разглядел тот, кто для него самого оставался лишь тенью, Толботт поспешил вниз, в свою комнату. Оттуда он прошел через холл, прокуренную гостиную, столовую и повернул направо в коридор, ведущий к кухне. Правда, кухней это можно было назвать лишь с большой натяжкой. Последний повар, прослышав о серебряной горе, тотчас отправился на ее поиски. Здесь готовил Койот, которому плита была не нужна.
Слоан и мечтать не мог о вареном картофеле и нежном мясе, которым угощали его Нили днем раньше. Он всегда обходился грубой едой – жареными белками. Потребуется – он наймет повара. В следующий раз в районе Фриско он без труда его найдет.
Тень, которую он заметил, мелькнула как раз за углом складского помещения у дальней стороны открытой кухни. Двигаясь очень осторожно, Слоан через узкие щели кухонного коридора всматривался в мокрый от дождя двор. Вряд ли кто-то задержится под проливным дождем, решил он, пересек кухню и подошел к двери, вслушиваясь в звуки с другой стороны.
Неожиданно послышался легкий скрежет металла о камень. Снаружи определенно кто-то был.
Слоан вынул из-за голенища нож. В перевязанной руке он держал револьвер. На этот раз он никому не позволит застигнуть себя врасплох.
Ударом ноги он распахнул дверь, мгновенно определил цель и, резко метнув нож, пригвоздил к стене рубашку человека, рванувшегося прочь.
Прижимая руки к стене, Джек закричал:
– Не стреляйте! Не стреляйте! Я не сделал ничего плохого! Честное слово!
Но увидев небольшую яму в земляном полу, которая быстро заполнялась водой, Слоан рассвирепел. Он посмотрел на испуганного двенадцатилетнего мальчишку и указал на землю:
– Ты называешь это «ничего плохого»? Что, черт побери, ты тут делаешь?
Джек стиснул зубы. Слоан подошел ближе.
– Лучше бы ты мне ответил, мальчик, иначе вернешься к своей маме без уха. – То, что его нож торчал в стене рядом с Джеком, дела не меняло. Загар парнишки отчетливо побледнел.
– Она мне не мама. Она моя тетя. А если вы что-нибудь со мной сделаете, придет Саманта и вам не поздоровится. И не думайте, она придет.
– И не думай, я дождусь ее. – Сознавая, что глубокая царапина у губы придает его улыбке зловещий вид, он улыбнулся.
Джек схватился за ручку ножа, готовый вырваться. Слоан прижал сапогом подол его рубашки, удерживая мальчишку у стены, выдернул нож и сжал его.
– Или ты скажешь мне, что тут делал, или выберешь ухо, которое тебе не жалко потерять.
– Копал, сэр. – Джек испуганно сглотнул слюну при виде ножа.
– Вижу. – Слоан хранил невозмутимость. Мальчишка упадет в обморок, если пугать его дальше. – Зачем копал?
В глазах мальчика опять вспыхнул бунт – и тут же погас, когда нож, шевельнувшись, приблизился к нему.
– Они сказали, что тут у вас спрятаны ведра с золотом. В этом месте земля была мягкой.
Слоан едва удержался от хохота. Мальчишка думал разбогатеть, раскапывая «мягкую» землю. Весьма характерно для этих олухов, которые приезжают в Калифорнию искать счастья. Парень еще мал. Он научится.
– Если бы у меня были ведра с золотом, я не стал бы хранить их там, где каждый местный остолоп мог бы до них добраться. Или я похож на дурака? Никакого золота здесь нет. Золото, о котором можно говорить, находится глубоко в этих горах, и тебе пришлось бы вывернуть их наизнанку, чтобы найти его. Вот почему золотоискатели ушли дальше. – Он опустил ногу и освободил мальчика. – А теперь засыпь эту яму и утрамбуй ее, пока землю не смыло.
– У вас рудник. Я слышал, они говорили. – Джек, освободившись, опять смотрел с вызовом.
– Это ртутная шахта. Надо было слушать внимательнее и не убегать раньше времени. А теперь займись-ка делом. – Слоан кивнул на лопату.
Джек нахмурился, но сделал, как велено. Да и выбора у него не было: Слоан не отошел, пока он не закончил.
* * *
– Что он сделал?! – все женщины разом повернулись к Джеку, вымокшему до нитки и перепачканному с ног до головы. Джек опоздал к ленчу, но причины имел основательные.
– Он пришпилил меня ножом к стене! Великолепным ножом – огромным, старинным, страшным, с костяной ручкой… Голову даю на отсечение, на нем еще осталась кровь!
Саманта вспомнила этот нож. Действительно, с костяной ручкой, но не такой уж большой – как раз чтобы держать за голенищем сапога. И все же не было никаких причин пугать такого малыша, не говоря уже об опасности, которой подвергалась его жизнь, если бы бросок оказался неудачным.
– Но что же ты там делал? – испытующе спросила она.
Джек что-то буркнул и потянулся за тарелкой к Гарриет.
Держа полотенце в одной руке, а другой схватив его за ворот, Саманта повторила вопрос:
– Так что ты там делал?
Он посмотрел на нее вызывающе:
– Золото искал.
Она с отвращением подала ему полотенце и вышла за дверь.
– Саманта Нили, не ходи! Я уверена, что у мистера Толботта были свои причины! – крикнула ей вслед Элис.
«Конечно, были», – пробормотала Саманта себе под нос, взяла винтовку и набросила макинтош, прикрыв голову. Он ненавидит детей так же, как и женщин. Он, должно быть, всех ненавидит. Что ж, когда она покончит со всем этим, он может ненавидеть кого угодно, но Нили он, черт побери, оставит в покое.
Улица превратилась в нескончаемые водные потоки, стекающие с гор. Саманта посмотрела на грязь, как если бы ее сотворили, чтобы досадить ей лично. Вздохнув, она шагнула в дождь и направилась к отелю.
Она пересекла большой прямоугольник пожухлой травы, который, собственно, и был площадью, и уже хотела было спуститься по размытой ливнем дорожке к отелю и фактории, как дверь холла вдруг отворилась. Оттуда буквально вылетел какой-то человек, заскользил по влажным ступеням и шлепнулся в самую грязь.
– Бери лошадь и убирайся отсюда немедленно! – Знакомая высоченная фигура заполняла дверной проем: руки в боки, взгляд сверху вниз.
– Я заплачу вам, как только найду это серебро! – Человек приподнялся на локтях и взмолился: – Я же платил вам прежде, разве не так?
– Доннер, если твоя глупая башка до сих пор не осилила этой простой мысли, то уже никогда не осилит: сначала заработай деньги, а потом их трать! А теперь убирайся отсюда и найди настоящую работу. – Слоан уже собрался закрыть дверь, как вдруг увидел, что чья-то фигурка в широком макинтоше выступила из дождя и помогла Доннеру подняться на ноги. Глаза под капюшоном горели так, будто он был самим сатаной. Толботт задержался на мгновение и услышал ее голос:
– Вы не имеете права вышвыривать человека на улицу в такой день. Он схватит пневмонию. Что ж вы за… животное?! – Она едва сдерживалась.
Слоан сунул руки в карманы.
– Похоже, ночью пойдет снег. Я оказал ему любезность, предложив убраться заранее.
– Будто в вашем проклятом отеле полно постояльцев, которые платят! – угрюмо сказал Доннер, вставая и пытаясь очистить грязь. – Вам же ничего не стоит позволить мне остаться.
– Видеть твою безобразную рожу – и то противно, – отозвался Слоан. – Чтобы до снегопада здесь, на горе, тебя не было! Очаруй какую-нибудь дурочку внизу, в долине, – пусть примет тебя.
– Вы мне ответите за это, Толботт. – И, пожав протянутую руку Саманты, молодой человек шагнул к конюшне.
Забрызганная грязью и промокшая до колен – там плащ не прикрывал ноги, – Саманта удержала его руку.
– Если вы не сможете найти, где остановиться, у нас есть сарай на заднем дворе. Плиты, правда, там нет, но вы, вероятно, смогли бы поддерживать огонь. Во всяком случае, там сухо.
– Спасибо, мэм. – Молодой человек оказался отнюдь не безобразен. Он приподнял шляпу, открыв широкий лоб, и отвесил ей короткий поклон. Лицо его осветилось славной улыбкой, когда он благодарил девушку за помощь. – Приятно сознавать, что в этом мире еще сохранилась порядочность. – Он повернулся, взглянул на Толботта и зашагал прочь.
Защищенный от дождя галереей-навесом, Слоан прислонился к двери, созерцая эту мокрую курицу, которая стояла на улице.
– У вас есть для меня еще несколько теплых слов, мисс Нили?
– Вам нравится быть животным, да? Вы любите пугать детей и бить лежачих? Вам доставляет удовольствие смотреть, как я стою здесь – под дождем и в грязи, в то время как вам тепло и сухо? Порядочный человек давно бы предложил мне войти, просохнуть и обогреться. Но вы не отличаетесь порядочностью, так ведь?
Вопросы были явно риторическими. Слоан исподтишка наблюдал, как она поднялась по ступенькам и прошла мимо, оставляя на дощатом полу влажные, грязные следы.
– Позвольте помочь вам снять мокрую одежду, – пробормотал он сочувственно.
Она была слишком обозлена, чтобы обозлиться еще больше в ответ на эту двусмысленную фразу. Сбросив макинтош, с которого стекала вода, она швырнула его ему прямо в лицо. И в тот же миг ударила пяткой под колени, а когда Толботт потерял равновесие, толкнула вниз. Пытаясь устоять, Слоан успел схватиться за столб, и раненое плечо пронзила нестерпимая боль. Не давая ему сорвать с лица ее плащ, она еще раз толкнула его сзади. И он свалился в грязь.
Он не пролетел бы так далеко и мог бы еще как-то извернуться и удержаться на ногах, если бы не стремился уберечь лицо от грязи. Балансировать при этом было невозможно. Она картинно поставила ногу на поверженного.
– О детях и ножах мы поговорим потом, когда вы будете в лучшей форме, мистер Толботт.
После этих ласковых слов Саманта удалилась.
Слоану хотелось схватить ее за ногу и хорошенько дернуть, но боль в плече усилилась. Поднявшись наконец на ноги, он увидел ее нахальный маленький зад, который, покачиваясь, растаял вдали, и представил, что сделает, как только получит шанс. Тогда уж мисс Саманта Теннесси не сможет уйти просто так.
Глава 7
– Парень остановился у них в фургонной коробке. Рэмси дал ему старую плиту, спит он на лавке. А сейчас сидит там и вырезает тотемы из поленьев.
Джо плюхнулся в кресло-качалку, стоящую на галерее в ряду таких же, и задрал ноги на перила, самодовольно вперившись в залитую грязью улицу. Когда он не был пьян, он предпочитал смотреть на мир именно так.
Слоан пошевелил больным плечом, прислоняясь к стене.
– Тотемы из поленьев?
Вопрос был праздный, и Краснокожий Джо не снизошел до ответа. Мысли хозяина бродят, очевидно, где-то очень далеко. Поскольку объекты его недоброжелательства даже в такую минуту отскребали грязь от широкого портика своего дома, Джо не интересовало, о чем думает Слоан. Телохранитель вздохнул и залюбовался завязанными в банты полосатыми лентами, которые прелестно огибали округлости энергично наклонявшихся женщин. Это было все равно что смотреть на рождественские приготовления.
А человек за его спиной хотел от всего этого отделаться. Джо сокрушенно вздохнул. Хозяин он или нет, Слоан Толботт был просто безумцем.
Не говоря ни слова, Слоан выпрямился и исчез в коридоре. Через несколько минут Джо увидел, как он, одетый в сюртук, из-под которого виднелись рубашка в сборку и галстук, устремился прочь от салуна. Джо немедленно сосчитал женщин в портике через площадь. Три. Только три. Четвертой там не было.
«Черт!» – буркнул он себе под нос, оглядывая улицу; не то чтобы он сам хотел предупредить рыжую фурию, но кто-то же должен был, наверное, это сделать.
Отсюда было видно, как Слоан подошел к старшей Нили. Сначала ему, конечно, следовало обратиться к матери. Подождав, когда она заметит его и выпрямится, он поклонился. Она вытерла руки о передник и, как всегда, задумчиво посмотрела на него.
– Мистер Толботт, – кивнула она, – погода улучшается, не так ли? Не угодно ли чашечку кофе?
– Нет, мэм, я ненадолго. Думаю, произошло какое-то недоразумение, и мне хотелось бы уладить дело. Я, конечно, ценю то, как вы ухаживаете за этим домом, но факт остается фактом: он принадлежит мне, а не вам. Полагаю, в сложившихся обстоятельствах вам лучше продолжить путь и спуститься с гор еще до зимы. Через день-два вы доберетесь до Сакраменто или спуститесь по реке до Фриско. Здесь не лучшее место для приличных женщин.
– Приличные женщины сами определяют свое место, мистер Толботт, – ответила Элис спокойно и повернулась к младшим Нили, которые слушали со смесью настороженности и беспокойства. – Ступайте и приготовьте кофе, девочки. Я обещала ленч мистеру Доннеру, перед тем как он отбудет. И проверьте жаркое.
Когда они ушли, она повернулась к Толботту:
– Мистер Доннер – очаровательный молодой человек, но, боюсь, он немного мечтатель. Кто-то должен за ним присматривать.
– Это безответственный лентяй, и если вы намерены приютить всех местных бездельников, то вам их просто не прокормить. Тут множество людей, которые не замедлят воспользоваться вашей слабостью.
– Это, вероятно, ваш собственный опыт, поскольку ваша душа ожесточилась. Попробуйте хоть изредка смягчать свое сердце. Мистер Доннер очень одарен, просто он не золотоискатель.
Слоан готов был уже возразить, но вдруг сообразил, в чем дело. Эта женщина просто тянет время. И он ей позволяет. Но не успела мысль смениться действием, как стало ясно, что он опоздал. В дверях показалась Саманта с винтовкой в руке.
Слоан с усмешкой взглянул на старшую Нили. Она же посылала близняшек за сестрой – теперь это ясно, как то, что его звали Толботт. А он слишком увлекся уважительной беседой с почтенной женщиной, чтобы разглядеть уловку. Он слишком долго жил вдали от цивилизации и забыл про женские хитрости. Что ж, он получил по заслугам.
– Ага, мистер Толботт! Явились и сегодня пришпиливать маленьких детей ножом к стенам? Или придумали более изощренные способы потешить себя? Может, вам угодно оскальпировать сестер? Или закопать мою мать посреди улицы?
«Лучше было бы удавить», – подумал он, поворачиваясь к ней. Ему хотелось сжать руками эту тонкую длинную шею. Хотелось увидеть, как закроет ее лицо эта рыжая копна, когда она задохнется. Взгляд скользнул к ее открытому вороту, и в горле пересохло. Он увидел край кружева за плотной тканью белой рубашки, и его воображение немедленно дорисовало упругую грудь, вырывающуюся из-под этих кружев. Он с трудом овладел собой.
Подняв глаза, он попытался вспомнить описание Джо. «Плохонькая». Лицо в веснушках, слишком большой рот. Но эти губы, влажные и розовые губы!..
– Я достаточно предупреждал вас и вашу мать, мисс Нили. – Он произнес фразу довольно резко, не обращая внимания на ее вызывающий тон. Ему доводилось внушать страх мужчинам вдвое крупнее ее, настало время пустить в ход всю свою свирепость и больше не церемониться. – Если ваши фургоны к утру не будут нагружены, мои люди окажут вам эту любезность. Я хочу, чтобы вы ушли отсюда.
Саманта не стала передергивать затвор. Она просто угрожающе подняла ствол.
– Удачи, мистер Толботт. Вы, несомненно, найдете таких, которые за ваши деньги попробуют нас вышвырнуть. Мне не нравится, когда дело доходит до стрельбы, но я сделаю все, чтобы защитить то, что принадлежит нам по праву. Этот дом – наш.
– Нет, черт побери!
Он начинал терять терпение. Это непростительно! Слоан перевел дыхание и попробовал найти выход. Конечно, он не хотел стрелять в женщин. Он не любил их, совершенно не доверял им, но понимал, что физически они беспомощны. К сожалению, эта рыжая озорница полагала, что не слабее его.
– Да, черт побери! – выкрикнула она.
И тут ему в голову пришла блестящая идея. Его усмешка приобрела зловещий характер, он задумчиво взглянул на винтовку.
– Пари? – небрежно спросил он.
Это сбило ее с толку. Она смотрела на него как на сумасшедшего. Возможно, так оно и было. Но Слоан понимал, что способен управлять и людьми, и ситуацией. А ситуация, бесспорно, выйдет из-под контроля, если он начнет демонстрировать грубую силу перед этими женщинами. Должен быть более приемлемый выход.
Она настороженно повела бровями.
– Что вы имеете в виду?
Он бросил многозначительный взгляд на ее оружие.
– Вы не хотите стычки, и я ее не хочу. Кого-нибудь непременно заденет. Давайте уладим все как мужчины. И между собой.
Миссис Нили пришла в ярость:
– Мистер Толботт! Саманта – молодая девушка. К сожалению, она одевается так, как одевается.
Слоан отмахнулся от нее, глядя только на Саманту:
– Вы хорошо обращаетесь с этой штукой? Он кивнул на ее винтовку. Ему было известно это оружие: добрый однозарядный «шарп» с капсюльными патронами славился точностью стрельбы, но все же как-то устарел.
Поняв ход его мысли, Саманта улыбнулась:
– Чертовски хорошо, мистер Толботт. Готовы к тому, что вас побьет женщина?
– Даже сама идея соревноваться с женщиной предосудительна, мисс Нили, но если это единственный способ заставить вас мирно покинуть мой поселок, я пойду на это. – Он не хотел пользоваться преимуществом пола, но они сами подталкивали его к этому. Посему он в раздражении добавил: – Я скажу Джо, чтобы расставил мишени. Кто первый собьет все – победитель. Выигрываю я – вы уезжаете завтра же. Выигрываете вы – можете оставаться на зиму.
– Очень любезно с вашей стороны, – съязвила Саманта, – на целую зиму! Я просто покорена. – Он нахмурился, ощутив ее сарказм, а она вдруг улыбнулась. – Очевидно, вам известна моя репутация, и вы боитесь проиграть, раз предлагаете такие условия. Что ж, на этот раз я прощаю. Весной вернется мой отец, и мы докажем права на это место. Я тоже могу позволить себе великодушие.
Внезапная улыбка девушки на мгновение озадачила Слоана, но слова быстро вывели из оцепенения. Он с неудовольствием взглянул на нее, затем стал спускаться по ступеням.
– Прошу припомнить это, когда вы заберетесь в фургон завтра утром! – бросил он через плечо.
Саманта безоблачно улыбалась ему вслед, пока он шагал по грязной площади. Ожидаемого снега все не было, день стоял солнечный и теплый. Прекрасный день, чтобы резать свиней.
– Саманта, ты понимаешь, что делаешь? – взволнованно спросила миссис Нили. – Ты ничего не знаешь об этом человеке. Что, если он обманет? Ты решила за нас, мы должны будем уехать. И куда мы поедем?