Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лебединые войны (№2) - Остров битвы

ModernLib.Net / Фэнтези / Рассел Шон / Остров битвы - Чтение (стр. 14)
Автор: Рассел Шон
Жанр: Фэнтези
Серия: Лебединые войны

 

 


Товарища Кела сбросили с лошади: солдаты врага, окружившие лорда Ренне, жаждали крови. Из-под шлемов были видны разъяренные лица. Кел пытался поставить лошадь упавшего друга между собой и нападавшими, но это не могло продолжаться долго. Собственная лошадь Кела брыкалась и кусалась, в то время как он рубил врага мечом.

Больше держаться у Кела не было сил. Лорд был уже изможден и знал, что конец близок. По его спине ударил меч: впрочем, удар вышел несильный, и доспехи выдержали, хотя дыхание Кела сбилось и он чуть не упал.

Вдруг один из тех, кто нападал на него, повернулся и зарубил воина рядом, затем еще одного.

— Смотрите! Смотрите! — крикнул кто-то. — Аденне! Аденне предают нас!..

У Кела не было времени определить, был ли это Карл или его отец. Внезапно появилась надежда! С новой силой набросился он на противника, сбросил с седла одного могучего воина, потом другого. Затем к лорду на помощь подошли всадники в небесно-голубых мундирах, и ему пришлось защитить воина в малиновом мундире Аденне.

Кел взглянул на склон и увидел всадников, спускающихся к ним под знаменами Уиллсов. С севера из-за деревьев появился еще один отряд конницы, воины которого послали своих коней галопом.

— Герцог! — раздался крик. — Герцог Вастский!..

Глава 35

На фоне звуков резни лорд Каррал различал, как плещутся на ветру знамена — штандарты обоих кланов с двуглавыми лебедями на них.

Сколько же кровопролитных сражений они видели, невольно подумал лорд.

— Я слышу звуки труб с юга от нас, — сказал Каррал. — Кто это?

— Не знаю.

Каррал услышал среди отдаленных криков и грохота боя топот удаляющейся лошади. Спустя некоторое время она вернулась назад.

— Это Уиллсы прибыли на помощь своим, сняв осаду крепости, — сказал всадник, — и, боюсь, нас заметили. Они послали отряд в нашем направлении.

Охранявший Каррала солдат выругался.

— Да что б им!.. Поедем на запад и будем надеяться, что они бросят нас ради более крупного сражения. Держитесь за мной, лорд Каррал, нужно торопиться.

Так они и поступили.

Карралу приходилось низко склоняться к седлу, поскольку ветки деревьев беспощадно хлестали его по рукам и кольчуге. Он пригнул голову так, что большинство ударов приходилось на шлем, хотя иногда какая-нибудь ветка царапала его по лицу или била по груди, почти сбивая с седла.

Повсюду раздавались крики людей и топот копыт. Никто не мог сейчас объяснить лорду, что происходит, и в любую минуту он ожидал удара мечом в спину.

Внезапно ветки перестали хлестать, хотя всадники все неслись вперед.

Мы на лугу, — подумал Каррал. Он услышал, как воин, ведущий его лошадь, выругался, затем что-то стегнуло его по плечу.

— Вперед!.. — прокричал солдат, и Каррал остался один, в отчаянии схватившись за поводья.

Охранник отстал, чтобы выручить товарищей, и Каррал скакал в темноте, не зная, направляет ли он лошадь на сарай, каменную стену или здоровенный дуб. Лорд был уверен, что скоро случится беда, поскольку чистое безумие ехать таким вот образом, — но мог ли он выбирать? Люди, преследующие его, сразу передадут пленника в руки Менвина, если поймают. Слепой менестрель полагал, что они не станут убивать человека в темно-синем мундире, однако он мог ошибаться. В конце концов Уиллсы рассматривают его как предателя.

Лошадь начала дергать головой, сопротивляясь. Каррал отпустил поводья в надежде, что инстинкт самосохранения кобылы убережет от опасности и его. Неожиданно животное круто повернуло, и Каррал едва не полетел кувырком: лорда спасло лишь то, что одной рукой он крепко держался за седло.

Лошадь потрусила рысцой. Каррал буквально задыхался от страха. Он весь обратился в слух, однако не слышал шума сражения. Не доносилось и топота коней преследователей. Что произошло? Погибли ли его охранники?

И ты хотел предстать перед опасностью наравне с остальными воинами, старый дурак! — проклинал он себя.

Слепой менестрель направил лошадь направо, по ощущению лучей солнца на лице определив, что животное ходит кругами. Если охранники отбились от преследователей, то они скоро найдут своего подопечного…

Насколько лорд мог предположить, его было видно на сотни метров вокруг. Если победят Уиллсы, то лучше бы прибавить скорости. Воины, наверное, прекратили погоню, полагая, что где-то идет более важное сражение.

Кобыла снова перестала слушаться, вскидывая голову и поддавая задом. Лорд снова отпустил поводья, и лошадь резко повернула влево, на сей раз все-таки сбросив седока на землю. Каррал упал на руку, и боль, будто иглой, пронзила его. Повод выскользнул из пальцев, и слепой менестрель остался без лошади.

С трудом поднявшись, он стал тихо звать ее.

— Леди Грей, — шептал он. — Леди…

Животное игнорировало мольбу. Никакими уговорами не удавалось заманить кобылу назад, и, хотя лорд слышал, что она где-то поблизости, он не мог добраться до нее. Дважды Каррал споткнулся и упал, затем сел на землю и стал шепотом ругать лошадь. Именно теперь, когда она нужна ему больше всего, предательская тварь так себя ведет… подумаешь, недотрога!

Вскоре Каррал встал. Чувствуя лучи солнца и ориентируясь на предполагаемое время суток, он отправился вперед. Но тут солнце пропало, и лорд подумал, не облако ли закрыло его.

Подул ветер, и старый менестрель остановился под массивным грабом — Каррал определил это по шуму листвы. Лорд прислушался. Да, впереди лес. Солнце туда не проникает, зато труднее будет его отыскать.

Каррал осторожно двигался, вытянув вперед руки. Спустя некоторое время он остановился и снял шлем. Ощупывая все вокруг себя, лорд швырнул шлем в колючий кустарник. Решив довести начатое до конца, снял плащ и, с большим трудом, кольчугу. Затем сбросил и теплый камзол, сразу ощутив прохладный ветерок.

Теперь, попадись он солдатам врага, его примут за простого слепого крестьянина, живущего где-нибудь неподалеку. Конечно, если только по дороге не встретятся рыцари, которые знают лорда в лицо.

Каррал споткнулся о сухую ветку, что принесло ему скорее пользу, чем вред. Сломав ее до необходимой длины, слепой менестрель получил новую трость, позволяющую достаточно уверенно шагать вперед. Впрочем, кое-где подлесок оказался настолько густым, что лорд не мог пройти напрямик, и приходилось идти в обход.

Ветер был попутным, и Каррал молился, чтобы он не изменился. Менестрель представлял себя моряком, который плывет безлунной ночью, ориентируясь лишь по ветру и звукам.

Как долго он шел по лесу, сказать было трудно, но этот насыщенный событиями день близился к вечеру.


Каррал Уиллс, весь в царапинах и ушибах, от долгого пути по лесу начал хромать. Он размышлял, что же могло случиться с Ренне, Келом и союзниками, сумели ли войска, пришедшие на помощь противнику, переломить ход сражения? Возможно, Остров уже целиком в руках принца Нейта и Менвина, и Каррал больше не нужен Ренне. Слепой, без дома и семьи… Хотя, когда разгорается война, в опасности оказываются не только менестрели.

Внезапно земля ушла у Каррала из-под ног, и он свалился в грязную, заросшую травой яму. Некоторое время лорд лежал, восстанавливая дыхание и успокаивая нервы. Под собой он чувствовал колею, но не мог определить, дорога это или фермерская тропа. Неподалеку в ветвях деревьев шелестел ветерок, пел тихую песенку чиж. По пастбищу бродил скот, а справа вокруг какого-то куста роились пчелы. Вдохнув запах, Каррал определил, что это жимолость.

Неожиданно вдалеке послышался повторяющийся звук, похожий на скрип несмазанного колеса телеги. Менестрель лежал, прислушиваясь, а когда понял, что скрип приближается, сел.

Первым его желанием было спрятаться, потом лорд решил, что такой звук не может издавать отряд воинов. Скорее всего, это крестьянин, хотя фырканья ломовой лошади или осла было не слышно.

Скрип приближался, становясь все сильнее, пока не превратился в монотонное, то усиливающееся, то затихающее повизгивание. Даже чиж замолчал, чтобы послушать. Шум достиг максимальной громкости, когда внезапно прекратился.


Кел оглянулся.

По склону спускались два конных отряда. Слышались боевые кличи. Рядом пыхтел Карл Аденне, словно Тувр Эстенфорд. На мгновение показалось, что сражение вокруг них затихло.

— Ты уверен в преданности герцога Вастского? — прокричал сквозь шум битвы Кел.

— Абсолютно!

— Да будет так.

Воины под знаменами Уиллсов стали падать с лошадей, когда оказались в пределах досягаемости лучников. Лошади валились, как подкошенные, другие спотыкались о них, и все-таки отряд продолжал идти.

— Они встретятся совсем скоро, — сказал лорд Карл.

Кел повернулся к юноше, который казался мальчиком, одетым в отцовские доспехи.

— Давай-ка снимем малиновый камзол, — сказал Кел, — пока тебя кто-нибудь не убил.

— Нет. Мне нужно вернуться и выполнить свою часть соглашения.

— Но тебя видели со мной.

— Эти люди убиты, а от остальных нас скрывает лес.

— Ты очень рискуешь.

Юноша в ответ только отсалютовал мечом и пустился галопом снова в бой.

— А ведь я не хотел отдавать приказа не трогать их с отцом, — пробормотал Кел, удивляясь странным поворотам судьбы.

Через мгновение он поскакал следом.

Сражение шло с переменным успехом, и ни одна из сторон не могла получить перевес. Слыша, как два отряда атакуют друг друга, лорд Ренне понимал, что все решится в этой битве.

Он вступил в бой около моста, который был весь в огне: кто-то поджег его. Воины ведрами носили воду, силясь сохранить единственную связь с противоположным берегом.

Кел встретил Тувра, и они вдвоем пытались пробиться к мосту.

— Герцог! — раздался чей-то крик. — Герцог разобьет их!..

Воины подхватили этот призыв, и имя герцога превратилось в боевой девиз.

— Васт! Васт! — кричали все.

Но бой за мост все еще не стихал, и войска атакующих то подступали к нему, то снова отходили, подобно морскому приливу.


— Здравствуйте, добрый сэр, — послышался голос.

— И вам того же, — ответил Каррал.

— Вы ранены или сбились с пути?

— Я слеп, дорогой друг, и потерялся, а где-то рядом идет битва…

— Куда вы направляетесь?

— На запад, к реке. Надеюсь переправиться на тот берег, подальше от войны.

— На это надеются многие. А где ваша семья, вещи?

— У меня нет ни того, ни другого. Во всяком случае на этом берегу реки.

Путник тихо поговорил с кем-то, затем снова раздался ужасный скрип. Телега, или что бы там ни было, подъехала ближе.

— Нужно торопиться, — сказал собеседник Каррала. — Путь предстоит нелегкий, поскольку скоро все дороги и тропинки будут переполнены людьми, спасающимися бегством. По главному тракту уже едут десятки телег.

— Я пойду как можно быстрее, если вы станете направлять меня.

— Поехали, добрый сэр, и посмотрим, что из этого выйдет. Мне жаль всех, у кого есть какие-то телесные недостатки, ведь я сам потерял ноги и езжу в самодельной тележке…

Каррал послушно следовал за незнакомцем, ступая по поросшей травой полоске земли между колеями. Он мог справиться, ориентируясь по скрипу неизвестного транспортного средства, но с помощью трости лорду легче было узнать, где находится колея.

Кто бы там ни сидел в тележке, он был весьма силен, поскольку двигался вверх и вниз по холмам в одном и том же темпе. Иногда, когда дорога становилась более ровной, путник что-нибудь сообщал, однако все силы Каррала уходили на то, чтобы не отставать. Третий человек не говорил вообще.

Примерно через час они свернули на более узкую тропинку, которая поднималась и спускалась по небольшим холмам. Тропа не была хорошо вытоптана и местами сильно заросла, но человек в тележке безошибочно следовал по ней.

Пройдя таким манером несколько часов, путники остановились у ручья, где росли плакучие ивы. Каррал слышал, как тяжело дышит безногий, хотя он не прошел и шага.

— Скорее, — сказал неизвестный, и его голос прозвучал совершенно безжизненно.

Боль, подумал Каррал. Его мучает боль.

Безногий быстро разжег костер. Похоже, у него имелись при себе горячие угли. Вскипела вода, и ноздрей Каррала коснулся сладкий перечный аромат, совершенно ему незнакомый.

— Что ты там делаешь?

— Травяной отвар, — ответил мужчина сухим, надтреснутым голосом. — Я принимаю его… борясь со слабостью.

Послышался звук льющейся жидкости, потом жадные глотки. Раздался вздох облегчения. Каррал молчал, прислушиваясь к журчанию ручья и шелесту листвы.

— Вот так, — спустя некоторое время произнес неизвестный. — Вот так. Я снова чувствую себя человеком. Как ты переносишь дорогу?

— Достаточно хорошо. А далеко еще до реки? — спросил Каррал, расположившись на мягкой траве.

— Достаточно. Сегодня мы туда не доберемся.

Безногий сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. В его голосе чувствовалось облегчение.

— Я плохо подготовлен к ночевке в лесу, хотя и предполагаю, что выжить мне удастся.

Неизвестный засмеялся.

— Меня зовут Кай, а моего молчаливого спутника — Уффра.

— Мое имя Каррал. Странно, что нам не встретились крестьяне, бегущие от войны. Впрочем, и солдат мы не видели.

— Еще увидим и тех, и других, когда выедем на большую дорогу, я уверен. Как случилось, что ты путешествуешь без вещей, ведь ты, очевидно, человек из приличного рода?

— Боюсь, мой род стал значительно меньше… Вещей у меня немного, а все, что удалось накопить, забрали солдаты-мародеры. К счастью, я остался жив, и то только потому, что не смогу узнать их. Надеюсь переправиться через реку, потому что там живет моя дочь.

— Войну всегда сопровождают подобные преступления. Они как вороны-падальщики, — сказал Кай. — Но нам надо двигаться дальше. Этот отвар разбудил мой аппетит. Надеюсь, по дороге удастся перекусить.

Каррал услышал, как подошел Уффра. Его шаги стали уже знакомыми. Огонь зашипел и превратился в струйку дыма.

И снова заскрипела телега.

Тропинка продолжала извиваться, проходя то через благоухающие рощи, то по лугам, пахнущим маками. Частенько путники останавливались, чтобы отдохнуть в тени деревьев: хотя дорога была нетрудной, Уффра здорово уставал. Похоже, тележка-тачка весила немало.

— Под каким деревом мы стоим? — спросил Каррал, когда они отдыхали на траве.

Он вдохнул незнакомый запах.

— Я не знаю. Что-то вроде вяза.

— Шумит совсем не так, как вяз.

— Ты распознаешь деревья по шуму листвы?

— Да. И вязы мне знакомы. Они все шумят одинаково, хотя, говорят, их существует несколько видов. Этого же дерева я не знаю.

— Похоже на вяз, но я не особый знаток…

Вскоре они были уже на ногах, однако Каррал с трудом передвигался по ставшей неровной местности. Кай понял это довольно быстро.

— Тропинка поворачивает вправо. Сейчас крутой спуск, — кричал он лорду. — Осторожно, корни дерева!..

И тропинка действительно спускалась вниз, гораздо дольше, чем Каррал мог предположить. Неужели они так высоко поднимались? Он и не думал, что здесь, на Острове, настолько большие холмы. Единственным объяснением могло служить то, что они спускаются в долину ниже уровня реки.

Путники проходили под деревьями, шум которых был Карралу незнаком, и вообще ему это путешествие казалось странным. День становился прохладным, и лорд чувствовал, что на него падает тень. Слепой менестрель догадывался, что солнце ушло далеко на запад, хотя он уже давно потерял ощущение направления, в котором они движутся, поскольку тропа постоянно извивалась.

Каррал почувствовал запах древесного дыма, а еще животных и, вероятно, сада.

— Орлем? — позвал Кай, когда они остановились. — Орлем?..

После небольшой паузы послышался неразборчивый ответ. Потом раздался скрип и стук дерева по дереву.

— Кай! Я не видел тебя… да, наверное, целую сотню лет!

Последовал стук башмаков по ступенькам, а затем по земле. Кто-то, очевидно, вышел из дома.

— Кай, Кай!..

И вдруг весь энтузиазм, крики и радость исчезли, сменившись молчанием.

— Разумею я, не мог забресть без надобности ты, — медленно произнес какой-то человек. — И почто ж понадобился старый Орлем?

— Разве нельзя просто проведать хорошего друга? Познакомься: это вот Уффра, который возит меня по свету, а это старина Каррал. Он слепой и бродил по дороге, когда мы наткнулись на него. Бедняга бежит от войны, которая началась на Острове Битвы.

— В Стране-меж-Гор завсегда будут войны.

— Похоже на то, старина, похоже на то…

— Поздновато теперь, — сказал мужчина по имени Орлем. — Вечерять пора, а уж опосля и расскажешь ты мне обо всем. Каррал? Не хочешь ли присесть?

— С огромным удовольствием, спасибо.

Лорд услышал, как Орлем приблизился к нему и поставил рядом какой-то предмет. Каррал протянул руку, обнаружил большое, грубо обтесанное кресло и с облегчением опустился на подушку из конского волоса. У него болели не ноги, а правая рука, плечо и спина — от постоянного хождения с тростью. Джоспер избавил бы его от такой необходимости.

Орлем готовил во дворе — как предположил Каррал, на открытой каменной печи. Вероятно, в доме он начинал стряпать только с наступлением холодов. У него была странная манера говорить, вставляя устаревшие слова и связывая их в предложения на старинный лад. Голос Орлема звучал глухо, как ветер в боярышнике.

Через некоторое время Каррал задремал, поскольку глаза у него сами собой закрывались от усталости.

Когда он проснулся, кричал козодой и вовсю распелся хор лягушек. Лорд лежал и слушал.

— Мы совсем уморили бедного старика, — сказал Кай.

— Брать зачем было бедного?

— Я не собираюсь перевозить его через реку. Он потерялся и, несомненно, попал бы в беду, бродя там, где идет сражение. Я пожалел его. Отличное у нас трио: я — без ног, Уффра без голоса, а третий вообще слепой.

— Ох, — все, что ответил Орлем. — Что ж, скажи другу старому: ты зачем пришел в край родимый мой? Ты, Килидд, не детеныш ведь: сантиментами не избалован.

Со стороны Орлема начал раздаваться скрежет; что-то точит, подумал Каррал.

И почему он зовет Кая Килиддом?

— Не беспокойся, я не забыл прошлое. Иногда мне кажется, что оно теперь постоянно со мной. Интересно, почему.

Безногий закашлялся, потом хрипло произнес:

— Они вернулись, Орлем.

— Кто вернулся-то?..

Неожиданно скрежет стих. Каррал не слышал даже, как человек дышит.

— Как же вышло так?

— У них был камень, который мы не нашли.

— Забери река этих отпрысков! — тихо выругался мужчина. — А им ведомо, что не злые мы?

— Нет… Нет, не думаю. Еще неизвестно.

— Да ты точно ли сам все ведаешь? — в отчаянии воскликнул Орлем.

— Я говорил с Шианон. Она разыскивала Саинфа и сказала, что за ней гонится Каибр, желая ее смерти.

Каррал слышал, как Орлем встал и зашагал к печи. В небольшой сосуд налили жидкость — видимо, чай в чашку. До Каррала донесся уже знакомый сладкий перечный запах.

Раздался скрип, и Каррал понял: Орлем вернулся на место.

— Неприятно мне поминать былое, друже Килидд. И тем более — о тех ворогах…

— Они были хитрее нас, Орлем. Спрятали свой камень, оставили вещи… Нам известно, что их заклинания оставались в силе веками, хотя я не понимаю, как это им удавалось.

— Отчего же все так случилося?

— У меня только отрывочные сведения. Хорошо известно, что Рыцари Обета предали нас, спрятав камень до тех пор, пока не нашли способ использовать нэгара. Идиоты, вот кто они.

— Да, ошиблися мы с Рыцарями Обета, что да, то да. Однако же трудновато было в одиночку такую глыбу своротить. Заробели, видать. Раньше надо было извести их, Килидд, раньше. Недоглядели, недодумали, не дали им укорот…

— Да, это было ошибкой, причем не последней. Я предполагал, что Ренне уничтожили всех Рыцарей Обета, но оказалось, что все не так. Некоторые сбежали, Орлем, другие ускользнули вместе с сокровищами из Холодной Крепости. Нет, мы недостаточно хорошо выполнили задание. Саинф разочаровался бы в нас.

— Неужто он воротился? — восторженно воскликнул Орлем.

— Да, вернулся, но Шианон направляет на него Каибра. Она наверняка только что проснулась и не до конца осознает свои действия.

Снова послышался скрежет металла о камень.

— Каибр никогда не поймает Саинфа.

Кай хотел что-то возразить, но Орлем прервал безногого, причем в его речи старомодная вязь неожиданно пропала:

— Не представляю, что можно сделать еще. Будем надеяться, Шианон и Каибр никогда не узнают, что мы столь долгое время плели против них сеть заговора.

Воцарилась тишина. Каррал чувствовал напряжение, висевшее в воздухе.

— Саинф в Тихой Заводи, — сказал Кай. — Я послал за ним Шианон, за которой гонится Каибр.

Каррал услышал скрип и шуршание одежды, словно кто-то наклонился вперед, сидя на стуле.

— В логово Эйлина?

— Ага.

Орлем рассмеялся.

— Ну ты и хитрый лис!

— Надеюсь. Шианон приходила ко мне за картой.

— Их заманил туда Саинф, Кай. Другого ответа быть не может.

— Есть еще кое-что. Шианон утверждала, будто Саинф ранен, причем очень серьезно. Существует вероятность, что ему не удастся выбраться.

— Думаешь, она правду поведала?

— Да, я ей поверил.

Собеседники замолчали, слушая далекие крики козодоев и шелест листвы деревьев.

— Какова Шианон сейчас, Кай? Такая же, как… тогда?

— Нет, совсем нет. У нее волосы цвета зрелой пшеницы, густые, волнистые и длинные, хотя, как и прежде, она расхаживает в мужской одежде. Шианон не настолько красива, однако более женственна и добра — однако, между прочим, угрожала мне! — сказал Кай, и оба рассмеялись. — Я не знаю, что станет с ней или с той девушкой, с которой она заключила сделку.

— Не след было заключать договор, Килидд, но некоторые слабые люди все же делают это.

— Ни ты, ни я никогда не стояли пред Вратами Смерти. Кто знает, как бы поступили мы?

— Я ведаю, как бы поступил, не важно, перед Вратами или нет. Другим гораздо меньше известно о детях Уирра, нежели мне.

Каррал слышал, как Орлем беспокойно заерзал на стуле.

— Будем надеяться, что Саинф заманил брата и сестру в Тихую Заводь намеренно, и что они будут бродить там в течение многих человеческих жизней. Эйлин редко кого выпускает из своих лап.

— Однако Кроухарт, по-видимому, удачлив, — сказал Орлем. — Он приходил и уходил из Тихой Заводи, когда ему заблагорассудится, и я никогда не мог понять, как так получается.

— Кроухарт шатался там в поисках какого-то видения, во всяком случае, так он утверждал.

Судя по звукам, Кай отхлебывал какой-то напиток.

— Я не слыхал о нем лет сто, если не больше. Скорее всего его уже нет в живых. Остались только ты и я — теперь, когда не стало Гвиара.

— Еще Ланса, не забывай. Она живет на самой окраине неведомых земель. Через переднюю калитку она может выходить в Страну-меж-Гор, а через заднюю — обратно в неведомые земли. Теперь она стала избегать людей, как и ты, Орлем. Тебе не бывает одиноко?

— У меня есть сад и лес, Килидд, а еще тишина. Кроме того, у меня было и спокойствие душевное — до тех пор, покуда ты не пришел и не нарушил его.

— Я всего лишь хотел предостеречь тебя, Орлем.

— И я благодарен тебе за это, Килидд. А что мне делать с твоим предостережением? Я много лет не бывал в Стране-меж-Гор. Ну, разве что, когда требовалось то, что я не могу смастерить сам и без чего нельзя обойтись, но такое происходило нечасто. Без карты вряд ли кто-либо сможет найти меня, кроме Саинфа, а Саинф здесь всегда желанный гость.

Карралу казалось, что он вместе с этими людьми прикасается к какому-то далекому прошлому.

Куда он попал? Кто эти незнакомцы, обсуждающие героев древних песен и проблемы вражды, длившейся веками? Где он? Почему все деревья ему неизвестны?..

— Что ж, хорошо бы все они оставались в Тихой Заводи. Только Саинф на что-то годился. Каибр и Шианон всегда чихали на все принципы.

— Это правда, — тихо произнес Кай. — Ты помнишь, когда Саинф вернулся за нами в замок Брелит?

Орлем на минуту задумался.

— Ах да, помню. Я уже не чаял увидеть свет, и тут появился он со связкой ключей — так же просто, как ты.

— Они считали, что устраивают ему западню — впрочем, так оно и было, — но Саинф оказался хитрее, хотя все равно рисковал жизнью.

— И не один раз. Я об этом помню.

Воцарилась тишина, пока собеседники вспоминали события древности.

— А теперь он лежит, раненый, в Тихой Заводи, в то время как его подлый брат совсем близко, — сказал Кай.

Эта фраза повлекла за собой долгое, тяжелое молчание.

— Я уже отслужил у Саинфа сто лет назад, Килидд. Почто приходить ко мне сейчас?

— Разве? А я бы пошел, Орлем, будь у меня ноги, и не допустил, чтобы он умер там — тот, кто рисковал своей жизнью ради моей.

— Коли Саинф умрет, его брат и сестра погибнут вместе с ним. Никто не может бежать из Тихой Заводи. Никто, кроме Кроухарта.

— Интересно, Орлем, — медленно произнес Кай, — неужели дети Уирра не смогут уйти оттуда? Неужто волшебник, живущий в воде, навредит им? В конце концов, они его плоть и кровь…

— Его дети заключили сделки со смертными.

— Да, но посмотри, как долго живем мы с тобой, Орлем. Дольше, чем могли бы предположить Саинф и его сестра. Даже если они умрут, то всего лишь снова станут нэгарами и будут ждать своего часа. Дети Уирра более терпеливы, чем река, которая тысячи лет точит камни. Боюсь, они вовремя сбегут. И если они скроются, убив перед тем Саинфа и предав его тело погребальному огню, кто остановит их?

Каррал слышал теперь тяжелое дыхание Орлема — словно тот решал какую-то сложную задачу.

— Силы нэгаров поддерживались рекой Уиннд. Вне реки, за пределами Страны-меж-Гор, они исчезнут.

— Возможно, но сколько для этого потребуется времени?

— Человеческая жизнь.

— Неужели они не выберутся за такой срок? Тебе известна их хитрость и изворотливость. Каибра и Шианон сдерживал только Саинф, только осознание того, что если он объединится с кем-то из них, другой неминуемо потерпит поражение. Саинф сохранял равновесие, пока Каибр не улучил момент и не убил его самым предательским образом.

— Но мы старые люди, Килидд. Старше, чем старые, — напомнил Орлем, и его голос казался очень слабым и дряхлым. — Общение с детьми Уирра сулит одни неприятности. У тебя они уже забрали ноги. Что ты принесешь в жертву в следующий раз? Нет, одно дело бороться, когда они ушли в реку, а другое — когда вернулись… Лучше спрячься, Килидд. Составь для себя карту путешествия в такое место, которое никто не сможет найти. И надейся, что к тому времени, когда нэгары выберутся из Тихой Заводи, мы уже будем в могиле. Чем раньше мы там окажемся, тем лучше, поскольку моя жизнь и так чересчур затянулась. Горя, которое выпало на мою долю, хватило бы на сотню людских сердец. Я пережил всех моих детей — и детей их детей тоже. Наше время вышло, Килидд. Давно пора.

— Каибр и Шианон считают иначе. Они снова обрели силу, а люди нынешнего века уже ничего не помнят, кроме имен в старинных песнях. Если Каибр убьет Саинфа…

— Его, без сомнения, спасет Шианон. А коли ей это будет не под силу, то что смогут сделать два старика?

— По Тихой Заводи передвигаться трудно и небезопасно. Это место хорошо знает только Кроухарт. Возможно, он найдет Саинфа скорее, чем Шианон или Каибр.

— Но где сейчас обретается Кроухарт? Ты можешь ответить на этот вопрос?

— Думаю, да. Несколько лет назад я послал в неведомые земли одного человека по имени Тизон, чтобы он отыскал кровавую лилию. На краю Тихой Заводи ему случайно повстречался Кроухарт, и они, что называется, завязали взаимовыгодное знакомство. Рабал собирал для Тизона целебные травы, которые растут в Тихой Заводи, а Тизон приносил Кроухарту все необходимое из Страны-меж-Гор. Тизон рассказал мне об их условном сигнале.

— И чего, по-твоему, я мог бы добиться? Тебе известно, что ожидало бы меня. Нам не понять силу детей Уирра. Ты был тому свидетелем, Килидд, видел, как они проламывают ворота крепостей, обрушивают молнии на головы врагов, творят заклинания, которые изменяют целые страны. Никто, кроме Уирра, даже не подумает встать на их пути. Мы безуспешно пытались воспрепятствовать возвращению Каибра и Шианон, и теперь они разыщут нас и накажут, потому как никому не прощают обид. Тебе это хорошо известно. Ни одному смертному не ведомо чувство мести, каким обладают и Каибр, и Шианон. Оно гораздо сильнее, чем тот гнев, который обрушил однажды Каибр на детей навредившего ему старика, хотя тот уже был мертв. Нет, чудовища сии заставят заплатить за причиненные обиды…

— Тогда, пожалуй, тебе лучше отыскать более отдаленное место, Орлем Слайтхенд, поскольку им не составит труда найти тропинку в эту долину. Спокойной ночи, Орлем. Мои одеяла, Уффра.


Каррал проснулся от пения птиц и понял, что до утра уже недалеко.

Ему говорили, что птицы начинают петь еще до рассвета, а люди встают, когда появляется солнце. Похоже, все спали на улице. Ночь была прекрасной: теплой и тихой. Каррал понял, что укрыт одеялом из грубой материи, которая кололась сквозь рубашку.

Он так устал вчера, что заснул прямо в кресле, и теперь ощущал, как подлокотник, сделанный из неотесанного дерева, впивается ему в ребра. Ночь казалась сном, как и непонятный разговор о детях Уирра.

Каррал слышал песни об Уирре и его детях. Уирр был каким-то образом связан с рекой Уиннд.

Когда сомкнулись очи, содрогнулся лес,

Хотя не умер он, подобно смертным,

Но скрылся в древней и таинственной реке,

А стая черных лебедей летела сверху.

Слепой менестрель мысленно перебирал тысячи мелодий. Вспомнилась песня о дарах Уирра детям, за каждый из которых была назначена цена, хотя слова Каррал уже забыл. Кай — или Килидд — и Орлем говорили так, словно жили в те далекие времена.

Хотя лежать в кресле было страшно неудобно, лорд не шевелился надеясь, что его новые знакомые проснутся и продолжат вчерашний разговор. Менестрель постоянно думал об услышанной тайне. Эти люди не казались сумасшедшими. Наоборот, говорили они слишком разумно, и выглядели напуганными и опечаленными.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26