Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Fairleigh - Поцелуй пирата

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Медейрос Тереза / Поцелуй пирата - Чтение (стр. 13)
Автор: Медейрос Тереза
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Fairleigh

 

 


Разумеется, мне было предложено последнее. Я должен был отправиться в Карибское море, там захватывать корабли противников с тем, чтобы пятую часть добычи отдавать в казну Его Величества для ведения войны. Остальное оставалось в распоряжении команды моего корабля. Мой анонимный благодетель брал на себя обязательство подготовить судно к отплытию и доставить мне каперское свидетельство, подписанное лордом верховным адмиралом. Это свидетельство должно было узаконить мои действия и в случае моей поимки неприятелем помешать ему повесить меня на рее как пирата.

Он презрительно усмехнулся.

– Такой план не мог не взбудоражить необузданную фантазию самонадеянного и честолюбивого молодого человека, каким я тогда был. Даже в самих обстоятельствах этой сделки было что-то захватывающее. Мы разговаривали с этим человеком оба в масках, в уединенной комнате, как в исповедальне. Я не видел его лица, не знал имени. Он сказал, что я не должен задавать вопросов о причинах такой таинственности. Когда же я их узнал, было уже поздно.

– Вас поймали? – с ужасом спросила Люси.

– Меня предали! – в бешенстве вскричал он, сжимая кулаки.

Люси вздрогнула от испуга. Ей ни разу не приходилось видеть Мориса в таком неистовстве.

Он с трудом перевел дыхание, пальцы его расслабились.

– Я был схвачен в Сан-Хуане. За два дня до этого один испанский торговый корабль вынужден был сдаться мне почти без боя. Я предъявил его капитану каперское свидетельство и распорядился перенести его груз на свой фрегат. Там оказались поистине несметные богатства. Три тысячи слитков золота и серебра, пряности, хлопок, индиго, шелк. – Он покачал головой. – Такие сокровища не снились самому капитану Киду.

– Я думаю, что и Его Величество по достоинству оценил вашу добычу.

– Вот этого я никогда не узнал. Нас взяли в плен французы и отвезли в крепость Санта-Доминго. Даже когда меня заковывали в кандалы, я смеялся им в лицо, потому что знал: у них не было оснований обвинить меня в пиратстве. Мое каперское свидетельство было при мне, а все добытые сокровища я предусмотрительно спрятал в Сан-Хуане.

– Боже, как романтично! Карибы, пираты, спрятанные сокровища!

– Подчиненный моего безымянного благодетеля появился на следующий же день. У нас было заранее договорено, что он будет находиться где-нибудь на островах поблизости, чтобы защитить меня в подобной ситуации. Он потребовал, чтобы я отдал ему каперское свидетельство и назвал место, где я спрятал сокровища.

Ошеломленная Люси во все глаза смотрела на него.

– И вы сказали ему?!

Морис горько усмехнулся.

– Вы должны простить мне мою наивность. Это было давно, когда я еще имел глупость верить в порядочность людей.

Люси твердо встретила его взгляд и с легким укором сказала:

– Мне тоже пришлось пострадать от подобного заблуждения.

Он первый опустил глаза, и голос его вздрагивал от негодования, когда он продолжил:

– Это была моя последняя встреча с негодяем, больше я его никогда не видел. Что бы я ни говорил французам, без каперского свидетельства на руках я не мог доказать, что не занимаюсь пиратством. На следующий день они повесили всех членов моей команды, не пожалели даже девятилетнего юнгу! Они повесили бы и меня, но, как я позже понял, их остановили мои угрозы, что британское правительство отомстит за мою казнь смертью их каперов. Очевидно, мое спокойствие и уверенность при захвате в плен заронили в них какие-то сомнения… Вы понимаете ли, что значит для капитана пережить свою команду?!

Люси внутренне поежилась, вспомнив, как в ночной тишине на палубе «Тибериуса» ей чудилась угрюмая песня матросов, взывающая к мести.

– Я очень сожалею, – тихо промолвила она.

– Да не нужна мне ваша жалость! – отрезал Клермонт.

– Тогда чего же вы хотите от меня? – вскричала она, не выдержав напряжения.

Он медленно двинулся к ней, не сводя с нее пристального взгляда. Люси стоило огромных сил, чтобы не юркнуть под подушку.

– Не желаете ли вы знать имя фрегата, который мне предоставил неведомый благодетель? Изящную красавицу, которую проклятые французы затопили у берегов Санта-Доминго?

– Зачем мне это знать? – У Люси почему-то пересохло в горле.

Клермонт сделал еще шаг вперед, проигнорировав ее ответ.

– Она называлась «Анна-Мария!»

– Анна-Мария… это имя моей матери, – чуть слышно пролепетала побледневшая девушка. – Но я никогда не слышала о корабле с таким названием.

– Возможно. Но дело в том, что мой благожелатель, оказывается, был наделен своеобразным чувством юмора. Ведь это он дал мне прозвище капитан Рок, под которым я должен был командовать «Анной-Марией».

Сердце Люси готово было вырваться из груди, когда он наклонился над ней и посмотрел в упор сверкающими от гнева глазами.

– Так что, видите ли, моя дорогая, – с притворной мягкостью проговорил он, – вы не можете называть меня злодеем. В конце концов, я только тот, кем меня сделал ваш отец!

19

– Вы лжете!

С возмущением оттолкнув руку Мориса, Люси встала с кровати.

– Вы… вы нагло лжете! – снова выкрикнула она, оборачиваясь к нему, как разъяренная тигрица. – Как вы смеете оскорблять моего отца, который всю свою жизнь посвятил беззаветному служению Англии и королю!

– Ну, здесь вы ошибаетесь. Он всю свою жизнь служил только одному идолу – самому себе! – презрительно процедил Морис.

Люси постаралась взять себя в руки.

– На чем же вы основываете свое абсурдное обвинение? – сухо спросила она.

– Я тоже достаточно долго ломал над этим голову. Но постепенно все стало на свои места. У вашего отца были более чем веские мотивы. С одной стороны, острая зависть к стремительной карьере молодого выскочки. По сути дела, мой невольный подвиг затмил его скромные военные заслуги. С другой стороны, он оказался в тяжелом финансовом положении и не знал, как из него выбраться. Но тут подвернулся глупый восторженный юнец, – Клермонт с иронией поклонился, – и его осенило.

Окинув Мориса торжествующим взглядом, Люси усмехнулась.

– Я так и знала, что найду в вашем обвинении слабое место. К вашему сведению, мой отец – весьма состоятельный человек. Правда, он происходит из очень скромной и небогатой семьи, но король по достоинству оценил его, как вы сказали, «скромные военные заслуги» и весьма щедро наградил. Так что отцу просто незачем было опускаться до каких-то низменных интриг.

– Я не спорю, деньги у него действительно были. Но в том-то и дело, что он уж слишком небрежно распоряжался своим состоянием.

– Это, право, звучит просто смешно. Отец самый экономный человек, которого я знаю. Мы не лишали себя никаких удобств, но никогда и не роскошествовали. Впрочем, вы ведь бывали у нас и прекрасно все сами видели.

Морис от души расхохотался.

– Да ваш отец – не кто иной, как самый отчаянный игрок и расточитель. Еще до вашего рождения каждую ночь, если он не был в море, он проводил в игорных домах Пэлл-Мэлл и Сент-Джеймс. Когда «Уайт и Брук» надоело ссужать его деньгами, которых он никогда не возвращал, он перебрался в заведения более низкого пошиба в Ковент-Гарден. К тому времени, когда ему пришлось расстаться с флотом, он уже промотал не только свой ежегодный доход и пенсию, но и крышу над головой своей очаровательной дочурки.

Люси стиснула задрожавшие руки. За это утро мир вокруг нее пошатнулся уже второй раз.

Сдерживаясь из последних сил, она устремила на Мориса твердый взгляд.

– Однажды вы обвинили меня в том, что я придумываю разные небылицы в оправдание своих неблаговидных поступков. Я вижу, вам тоже не чужда эта слабость. Мой отец так же далек от увлечения азартными играми, как, скажем, от пристрастия к алкоголю и склонности к праздности. Он никогда бы не унизился до такого позорного поступка.

– Вы уверены? Даже если отчаявшиеся кредиторы ломились в его двери? Даже под угрозой банкротства и грандиозного скандала? – Он криво усмехнулся. – Мы оба отлично знаем, как ваш достойный отец боится уронить свое честное имя, не так ли?

«Что правда, то правда», – подумала смутившаяся Люси. Забота о своей репутации всегда была если не первейшей, то одной из главных забот адмирала. Она лихорадочно пыталась нащупать уязвимое место в рассуждениях Клермонта.

– Хорошо, пусть так. Но какое вам дело до того, как мы живем? – Она вдруг остановилась, потому что ей в голову пришла тревожная мысль. – Скажите, мистер Клермонт – это ваше настоящее имя?

– Сейчас – да. Ричард Монтрой, человек, который пал жертвой предательства Люсьена Сноу, умер в тюрьме. Теперь вместо него живет Морис Клермонт.

– Но как же вы осмелились появиться в Лондоне? Ведь вас любой мог узнать. Например, мой отец, его знакомые. Да хоть кто-нибудь из гостей лорда Хауэлла!

– У меня были основания думать, что ваш отец мог только однажды видеть меня, и то издали. Кроме того, моя внешность сильно изменилась с тех пор, когда я был желанным гостем в аристократических кругах Лондона. Во-первых, тогда я носил бороду. Волосы у меня были длинные и гораздо светлее, чем сейчас. В конце концов, я провел целых пять лет без солнца, прикованный к каменной стене во французской крепости, постепенно ощущая, как меня покидают силы.

Люси опустила голову, потрясенная его признанием. В каком-то смысле ужасная судьба, постигшая матросов его команды, оказалась к ним более милосердной. Хорошо, что она удержалась и не высказала своего сочувствия. Можно себе представить, какую реакцию оно вызвало бы у человека, который лучшие годы юности провел в мрачном заключении, по милости ее отца.

Она заставила себя снова вернуться к попытке разгадать эту странную историю.

– Я могу узнать, что вы пытались найти в библиотеке отца? Неужели вы думали, что он настолько глуп, чтобы сохранить у себя такое опасное, компрометирующее его доказательство?

– Ни в коем случае. Люсьен Сноу, возможно, излишне самонадеянный человек, но не глупый. Когда правда наконец выйдет наружу – а я обещаю вам, что это произойдет довольно скоро, – каперское свидетельство окажется единственной вещью, которая спасет его от виселицы. Если оно находится у адмирала, его могут обвинить в мошенничестве и подделке официального документа, но не в пиратстве.

– Допустим. Но это нисколько не объясняет, почему он решил нанять вас для моей охраны.

– Вы уверены, что он думал именно об этом? Не точнее ли будет сказать, что он стремился огородить от неприятностей самого себя? Я думаю, дело было так. За завтраком он прочитал в газетах о моем внезапном воскрешении и мудро решил не рисковать поездкой по морю. Он сослался на плохое самочувствие и остался дома. Ему, видно, и в голову не приходило, что объектом похищения можете стать вы. Когда вы благополучно вернулись к нему, по-прежнему полная почтительного уважения, он на время успокоился, но, поразмыслив, решил застраховать вас от повторного похищения. Я думаю, он опасался, что капитан Рок расскажет вам всю правду, как я это и делаю сейчас. Власти могут не поверить человеку, которого считают пиратом, но что, если собственная дочь бросит ему в лицо обвинение в подлости?

В памяти девушки невольно всплыли придирчивые расспросы отца после ее возвращения, его частые подозрительные взгляды, которые она ловила на себе. Она горячо возразила, как будто и сама верила тому, что говорила:

– Это абсолютная чепуха. Он нанял вас потому, что беспокоился обо мне. У него ведь никого нет, кроме меня, и я нужна ему.

– Черт побери, вы ему действительно необходимы, здесь вы правы. Ведь не будь вас, перед кем бы он стал так увлеченно играть роль невинного страдальца, которому изменяла недостойная жена! Не перед Смитом же. А так вы всегда были у него под рукой, чтобы ежедневно и ежечасно покорно выслушивать его гневные упреки в адрес вашей легкомысленной матери. Она предпочла умереть, избавив себя таким образом от его придирок. Но зато оставила ему дочь, которой пришлось всю жизнь платить за грехи своей матери. Кстати, еще неизвестно, так ли уж она была безнравственна, как он заявлял. Но так или иначе, он считал себя вправе отравлять вашу жизнь. Ну чем не любящий папочка!

Смертельно побледнев, Люси слушала негодующую тираду Мориса и вдруг покачнулась, пораженная в самое сердце жестокой правдой его обвинений. Он бросился к ней, чтобы поддержать ее, но она с негодованием отшатнулась, боясь его прикосновений. Ее сжигала невыносимая горечь при мысли, что все его ласки и внимание, которые он оказывал ей в Ионии, были просто хитрой уловкой, которой он старался прикрыть свои истинные намерения.

Помрачнев, Морис отошел от нее.

Люси охватило отчаянное желание немедленно покинуть его. Зная, что на корабле некуда деться, она тем не менее бросилась к двери.

– Это грубое насилие. Я не потерплю этого! – дрожащими губами выкрикнула она. – Я требую, чтобы меня освободили в ближайшем порту, или, клянусь, я…

Морис опередил ее и встал перед дверью, отрезав ей путь к бегству. Люси с негодованием вперила в него взор, не замечая веселых искорок в его глазах. Человек, который когда-то поклялся, беречь ее жизнь, как свою собственную, стал ее смертельным врагом.

– Если вы решили убежать, мисс Сноу, – он выразительно подчеркнул свое обращение, как бы отрекаясь от недавно возникшей близости между ними, – советую вам перед этим хорошенько подумать. Мои люди довольно опасны. Поверьте мне, они давно не видели берега и соскучились по женскому обществу… Словом, вряд ли вы захотите попасть к ним в руки.

Итак, они снова вернулись к официальным отношениям, подумала Люси с некоторой горечью, несмотря на владевшую ею ярость. Что же, не он один способен понимать намеки.

– Вы меня простите, сэр, если мне трудно поверить вам. Скажите мне, мистер Клер… капитан, – поправилась она, презрительно нажимая на каждый слог, – имело ли смысл ваше пребывание в Ионии? Удалось ли вам добыть тот трофей, ради которого вы затеяли весь этот спектакль?

По его лицу скользнула какая-то тень. Но уже через секунду оно обрело обычное, слегка насмешливое выражение. Клермонт учтиво склонил голову, взявшись за ручку двери.

– О, я нашел чертовски ценный трофей в вашем доме. Вот только не решил, что с ним делать дальше.

Он распахнул дверь, но Люси не удержалась, чтобы не уколоть его на прощание.

– Капитан!

– Слушаю вас, мисс Сноу.

– Вы можете винить моего отца в том, что он якобы сделал из вас негодяя. Возможно, это помогает вам как-то облегчить вашу совесть. Но, по-моему, не следует забывать о том, что каждый человек – хозяин своей судьбы!

Ничего не ответив, он захлопнул дверь. Люси услышала скрежет ключа и стук задвинутого деревянного засова.

Она без сил опустилась на пол у двери. Наверное, единственное, что она унаследовала от отца, – это умение блефовать. Ведь пока Морис Клермонт оставался капитаном корабля, он и был хозяином ее судьбы.

* * *

Крепко стиснув поручни на носу шхуны, Морис уперся широко расставленными ногами в палубу. После долгих недель в удушливой и мертвящей атмосфере Ионии, где он к тому же вынужден был покорно выслушивать приказания взбалмошного хозяина, его опьяняло чувство полной свободы. Он с упоением вдыхал холодный бодрящий воздух, подставлял лицо соленым брызгам. На время он забывал об угрызениях совести, которые так некстати тревожили его, когда он оказался рядом с единственной женщиной, которую любил. Сейчас он стоял лицом к лицу с родной стихией, которая, казалось, благословляла его своими веселыми брызгами и на лету целовала солеными губами. Он вспомнил, как годами безумно мечтал об этом бурном бескрайнем просторе в своем каменном склепе, расположенном в издевательски близком соседстве с недостижимым морем.

«Каждый человек – хозяин своей судьбы», – вспомнились ему слова Люси.

Морис скрипнул зубами.

«Хорошо вам рассуждать, мисс Сноу, когда вы не знаете, что такое насилие. Это ведь не вас заключили в грязной сырой конуре, лишив солнечного света и вольного воздуха на бесконечно долгие месяцы!»

Он все же устоял против желания заключить ее в объятия там, в каюте, хотя искушение было велико. Но опасался, что безжалостный водоворот чувств, где неразделимо смешаются жажда обладания ею и жажда мщения, погубит их обоих.

Сама того не зная, один раз Люси уже спасла жизнь своего отца. До того как Морис узнал о ее существовании, неуемная жажда мести заставила его принять решение убить негодяя, так жестоко исковеркавшего ему жизнь. Но первая встреча с девушкой и странный разговор с ней неожиданно пробудили в нем совесть. И тогда слепому мщению он предпочел попытку добиться справедливого суда. Ведь если удастся открыто разоблачить мошенничество сэра Люсьена Сноу, он будет буквально раздавлен позором, которого боялся всю жизнь. Да еще понесет наказание за подделку каперского свидетельства. Именно для того, чтобы найти эту важнейшую улику, Морис и проник в лагерь своего врага.

Единственная реально представившаяся возможность обследовать вожделенный сейф адмирала закончилась совершенно неожиданно даже для самого Клермонта. Он потому и решился на нее как раз в ту ночь, что знал: утром он будет уволен. Следовательно, нужно было действовать немедленно. И в этот поистине решающий момент в библиотеке вдруг некстати появляется Люси, которая чуть не взбудоражила весь дом. Чтобы не тратить драгоценное время на объяснения с ней, ему пришлось воспользоваться снотворным, которое он приготовил на случай внезапного появления Смита. Благоразумнее всего, конечно, было бы спокойно обыскать секретер и исчезнуть со своей добычей, предоставив Люси самой приходить в себя и гадать, с кем она столкнулась в темной библиотеке. Возможно, она и заподозрила бы что-нибудь, узнав наутро, что ее телохранитель испарился, не дождавшись официального отказа от места и расчета. Но ей пришлось бы оставить при себе свои подозрения, так как она ничем не смогла бы их подтвердить.

Но когда Морис услышал свое прозвище из ее помертвевших уст, а затем ощутил в руках безвольно обмякшее тело девушки, он бездумно подчинился первобытному инстинкту, овладевшему им. Во время пребывания в Ионии он неосознанно ревновал ее к адмиралу. Вероятно, его мучило то, что грязный негодяй и лицемер, каковым был ее отец, позволял себе открыто издеваться над несчастной девушкой. И в то же время он благосклонно принимал ее робкое обожание и почтительную преданность, не имея на это решительно никаких прав. Морис просто не мог примириться с мыслью, что эта чистая прелестная девушка снова окажется в безраздельной власти его жестокого врага.

И вот он принес Люси на поджидающую его в укромной бухте шхуну, добавив тем самым новое похищение дочери адмирала Сноу к быстро растущему списку преступлений капитана Рока.

И что же за всем этим последует, сумрачно размышлял Морис. На этот раз адмирал вряд ли сможет промолчать. Общество, безусловно, заподозрит неладное в столь упорном преследовании его дочери. Значит, вскоре все узнают подлинное имя и сильно искаженную историю жизни капитана Рока и его преступлений против Англии и короля. А Люсьен Сноу опять предстанет перед восторженной публикой в ореоле неподкупного героя. Отлично, ничего не скажешь!

Проклиная свое безрассудство, Клермонт вперил горящий взор в туманный горизонт, словно прозревая скорое появление целой флотилии с угрожающе нацеленными на «Возмездие» пушками. Черт побери, он имел глупость поставить на карту свой корабль, жизни своих преданных матросов, и все ради того, чтобы вызвать своей исповедью глубокое презрение Люсинды Сноу!

Он не обернулся, заслышав сзади тяжеловесную поступь Аполло.

– Когда я в тот раз принес ее на корабль, я не подозревал, что это женщина. Вы тоже сделали это по ошибке, дружище?

Мелодичный голос помощника выдавал в нем жителя африканского побережья, а легкий французский акцент он приобрел от своих бывших хозяев. Он ни словом не выразил своего беспокойства. Но нельзя провести с человеком пять лет, быть скованным одной цепью и не научиться распознавать его настроения, даже если этот человек такой же сдержанный, как Аполло.

Морис бросил на него укоризненный взгляд.

– Может, я бы более тщательно обдумал свои действия, если бы у меня было время. А так мне пришлось торопиться, пока моя команда не ушла в море без меня.

На добродушном лице африканца появилось огорченное выражение.

– Но что было делать, капитан? Мы думали пересидеть в бухточке еще с неделю. Но я все продумал и решил послать Кевина на маскарад, чтобы предупредить вас о нашем немедленном отплытии.

– Черт бы побрал этого Кевина! Все карты мне спутал.

Морис раздраженно потер щеку, уже основательно заросшую рыжеватой щетиной. В Ионии ему страшно досаждала необходимость бриться чуть ли не дважды в день.

– И главное, ему все нипочем, ни тени раскаяния. – Он приставил палец к груди Аполло. – Вот если бы ты согласился…

Сам шести футов роста, Морис был почти на целый фут ниже своего рулевого, который тем не менее настороженно отступил назад.

– Нет уж, увольте. Мне нравится быть вторым в команде. Хотя бы уже потому, что мне не надо принимать ответственных решений.

Морис смущенно провел рукой по волосам, глядя на него исподлобья.

– Намекаешь на то, как поступить с девушкой?

Одним из замечательных качеств Аполло, что делало его таким неоценимым другом и помощником, было его понимание минуты, когда нужно отступить. Вот и сейчас он ослепительно улыбнулся и перевел разговор в другое русло:

– Скажите мне, капитан, стоила ли ваша игра свеч?

– Ты уже второй человек, который сегодня спрашивает меня об этом. – Он горько усмехнулся и наклонился к разбитому ящику из толстых досок, валявшемуся на палубе. – Вот то, что осталось от заветного сейфа адмирала. Тяжеленько было тащить этот ящик в придачу с его дочкой, да толку-то что! Нет в нем ни каперского свидетельства, ни какой-нибудь бумаги с упоминанием имени офицера, который был агентом Сноу. – Морис поднял пачку бумаг, на которую яростно накинулся ветер. – Вот, только вырезки из старых газет, где прославляются бессмертные подвиги негодяя. Летите, друзья, расскажите о них тем, кто еще ничего не знает. – Он разжал пальцы, и ветер жадно подхватил пожелтевшие листочки и унес вдаль. – А кроме этого, только дневник умершей жены.

Морис поднял и взвесил на ладони толстую тетрадь в синем бархатном переплете. Обнаружив в сейфе дневник Анны-Марии, исписанный летящим женским почерком, он сначала хотел прочитать его. Но что-то остановило Мориса. Какое право он имел на прошлое матери Люси? Он уже и так достаточно бесцеремонно вторгся в жизнь самой девушки, в ее душу и даже… Прикрыв глаза, он с острым наслаждением вспомнил тонкие плечи Люси, ее белоснежную грудь с розовыми бутонами сосков…

Морис почувствовал на себе пристальный взгляд Аполло. Так и есть, его помощник смотрит на него с таким же сочувствием и лукавством, как в ту ночь, когда бинтовал плечо своего капитана.

С нарочитой небрежностью Морис бросил дневник обратно в ящик.

– Нечего радоваться. Хоть у меня не все получилось, как я задумал, но могу тебе обещать, что моя следующая встреча с Люсьеном Сноу произойдет на моих условиях.

– Вы так уверены?

Глаза Мориса превратились в узкие щелочки, из которых на Аполло повеяло холодом.

– Абсолютно! Потому что теперь игра пойдет по моим правилам и у меня на руках главный козырь.

Он снова подошел к поручням и устремил вдаль задумчивый взгляд. Вопрос только в том, хватит ли у него духу, чтобы использовать этот козырь к своей выгоде.

* * *

Люси металась, как птица в клетке, в запертой каюте. Само сознание, что ее бесцеремонно впихнули сюда и лишили свободы, вызывало в ней безысходную ярость. Она несколько раз все обошла, не найдя ни одной лазейки, чтобы выбраться отсюда, ни одного укромного уголка, где можно было бы спрятаться, кроме крошечного чуланчика, приспособленного под умывальную. Люси нашла там таз, ведро с водой, ковшик и кусок мыла, приятно пахнущего лавандой.

Большую часть каюты занимала широкая кровать. Люси с ненавистью посмотрела на массивное сооружение из красного дерева, изукрашенного резьбой. Кому пришло в голову затащить такую вызывающую роскошь на корабль, где так ценится каждый дюйм пространства? А как им это удалось? Не иначе, пришлось разбирать переборку каюты. Ах нет, со злостью решила она, они просто построили корабль вокруг этого чудовища!

У Люси тоскливо сжалось сердце при мысли о том, что скромный телохранитель по имени Морис Клермонт, которого она знала, навсегда потерян для нее. Хуже того, он и существовал-то только в ее наивном воображении. А ведь совсем недавно он произнес фразу, от которой закружилась ее глупая голова: «Если бы в моей власти оказалась такая женщина, как вы, я бы ее никогда не отпустил».

Люси сжала пальцами ноющие виски. Господи, она только и думает о себе, бессовестная эгоистка. И это когда ей стали известны оскорбительные обвинения в адрес обожаемого отца!

Нужно успокоиться и как следует порыться в памяти, чтобы потом бросить этому наглецу в лицо простые, но неоспоримые доказательства невиновности Люсьена Сноу в приписываемых ему злодеяниях.

Усевшись на пол, Люси прислонилась спиной к двери и погрузилась в воспоминания.

Ей было двенадцать лет, когда отец получил ту роковую рану, оборвавшую его военную карьеру. Люси отлично помнила бурные дни, нарушившие привычную тишину и покой большого дома. Отец разрешал ухаживать за собой только Смиту, и весь дом сотрясался от раздраженных криков адмирала, требующего непрерывного внимания. Бедняге Смиту едва удавалось на ходу перекусить, а удавалось ли ему поспать, неизвестно.

Слуги испуганно перешептывались и вздрагивали при каждом окрике хозяина. И почему-то в доме целыми днями находились какие-то незнакомые люди. Одни шныряли по комнатам, другие жались у входа, третьи настойчиво стучались в двери. Неужели это и в самом деле были кредиторы, которые воспользовались тем, что из-за болезни адмирал не может покинуть жилище, и явились востребовать свои деньги?

Предательская память услужливо подсунула Люси новую картинку из уже более позднего времени. Вот отец, затянутый в свой безукоризненно выглаженный мундир, чопорно прощается с ней перед очередным совещанием в Адмиралтействе. Она медленно поднимается в свою комнату, чтобы провести в одиночестве еще один длинный тоскливый вечер, который помогали скрасить только рисование да уход за цветами глоксинии. Поздний, очень поздний час. Она лежит в своей постели и с трепетом и надеждой прислушивается к тяжелым шагам отца. Нет, он снова не заглянул к ней, в который раз обманув ее робкие ожидания…

В первый раз Люси вдруг подумала, что, вероятно, и жизнь ее матери протекала в таком же холодном и безнадежном одиночестве. Внезапно слезы обожгли ей глаза, и на этот раз она не мешала им изливаться.

«Не ешь так быстро, Люсинда… Колени вместе, Люсинда… Следи за осанкой, Люсинда». Только резкие замечания отца вспоминались ей и ни одного ласкового слова, как она ни напрягала память. Неужели Морис прав? Что, если репутация отца как человека, известного строгими моральными устоями, только мыльный пузырь? Что, если он и в самом деле тайно предавался порокам, прикрываясь нетерпимостью к якобы безнравственному поведению своей жены, перенеся свое отношение на оказавшуюся беззащитной дочь?

В сердце Люси, которое только что щемило от боли, поднялась волна возмущения. Всю жизнь она смиренно подавляла свои чувства в ожидании любви единственного родного человека. Но это было совершенно бесполезно, потому что отец просто не любил ее. Более того, он едва переносил ее присутствие, нетерпеливо отсылая прочь, как только переставал нуждаться в ее услугах.

Но разве ее вообще кто-нибудь любил? А Морис! Воспользовался ею как… как отмычкой, чтобы проникнуть в тайны отца, а когда это не получилось, хладнокровно запер ее здесь в ожидании нового шанса использовать в качестве приманки для своего врага. Смит? Да, пожалуй, только Смит тепло относился к ней, но врожденная сдержанность не позволяла ему проявлять свою доброту, которой ей так не доставало.

Нестерпимая жалость к себе заставила Люси снова расплакаться, благо ее никто не видел. Она долго плакала, как маленькая, утирая слезы рукавом, пока они наконец не иссякли. Несколько раз судорожно вздохнув, Люси успокоилась и с удивлением обнаружила на душе какую-то необъяснимую легкость.

Что ж, внезапно подумалось ей, разве остался в мире хоть один человек, которого она побоялась бы огорчить своим поведением? Да нет же, нет! Она больше не обязана лезть из кожи, чтобы быть пай-девочкой и заслужить сдержанный одобрительный кивок отца. Она может есть, не обращая внимания на его сварливые замечания, и сидеть в такой позе, которая устраивает ее, а не подчинившись раз и навсегда выработанным нелепым правилам приличия.

Горький смех вырвался из ее груди, когда она подумала о странной иронии судьбы. Чтобы обрести себя, ей пришлось потерять все, что было у нее дорогого!

20

В середине дня Морис решил проведать свою пленницу. Вынул засов и отперев дверь, он распахнул ее и тут же уткнулся лицом во влажную полупрозрачную кисею, которая оказалась всего-навсего нижней юбкой Люси, повешенной для просушки на потолочной балке. Рядом с юбкой невинно свисали ее розовые чулочки, с которых еще капала вода. Он нерешительно отвел в сторону импровизированный занавес из кружев и шагнул вперед, собираясь отпустить какую-нибудь шутку по поводу ее самоуправства, но так и застыл с открытым ртом.

Учиненное Люси разорение заслуживало уже не шутки, а хорошей взбучки! За какие-то несколько часов она превратила его святилище в невообразимую смесь прачечной с будуаром. По всей каюте была развешена и разложена выстиранная одежда, что заставило его невольно задуматься, а в чем, собственно, осталась сама девушка. Дверцы его гардероба были открыты, а его содержимое частично вывалилось на пол, частично беспорядочной грудой высовывалось из ящиков. Весь стол был усыпан крошками от крекера, как будто здесь похозяйничала прожорливая крыса.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22