Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дело чести (№3) - Призыв к оружию

ModernLib.Net / Фэнтези / Мартин Томас / Призыв к оружию - Чтение (стр. 6)
Автор: Мартин Томас
Жанр: Фэнтези
Серия: Дело чести

 

 


— Наше вам, вашбродь, — проговорил один из них, наверное, командир, на многоязычной тарабарщине, ставшей языком Побережий. — Чего вам надо в Эль-Адриде?

— Мы желаем получить аудиенцию у короля, — по-умбрийски ответил Джаред.

— Кто бы им ни был на этой неделе, — проворчал себе под нос Хиргорт.

— Можете войти, — сказал начальник стражи, — но только пешком. Слезайте и оставьте своих… скотин за городом.

Джаред бросил взгляд на дорогу. Хотя его естественные чувства давно отмерли, магия золотой маски доносила до него зловоние омерзительной жижи, заполнившей колеи. Уже одно это отбило у Джареда желание спешиться, отодвинув на второй план тревогу о том, что им придется находиться в городе без средства поспешного бегства.

— Не пойдет, — отрезал Джаред. Начальник стражи недобро ухмыльнулся.

— Тута вам не Морванор, Ужжжасающий владыка… — начал он.

Повинуясь мысленному приказу седока, горемка ступил вперед. Не успел страж и глазом моргнуть, как Джаред ухватил его за кольчугу и поднял.

— Можешь сколько угодно разыгрывать из себя командира перед другими путниками, — холодно проговорил Джаред, испепеляя вояку взглядом глаз, рдеющих за золотой маской. Стражник вытаращился от ужаса. — Но со мной в такие игры не играют. Мы требуем права войти в город, дабы испросить аудиенции у вашего короля. Если ты пропустишь нас через ворота, мы двинемся дальше. Если же нет, мы уедем, но лишь после того, как я повешу тебя на воротах на твоих же собственных кишках. Понял?

— Д-да, Ужасающий владыка, — пролепетал страж, напрочь позабыв о прежнем сарказме.

— Можно ли… нам… проехать? — с расстановкой произнес Джаред.

— Д-да, — повторил тот. Маска донесла до Джаред, а, новый запах. Начальник стражи влил в ароматы дороги свою струю.

— Блестящее решение, капитан, — презрительно процедил Джаред. — Вы прирожденный командир. — С этими словами он выпустил кольчугу стража, выронив его в грязь, пришпорил скакуна и въехал в ворота Эль-Адрида.


Магистр Левас поспешил на зов короля Моргана. Придворные поспешно уступали ему дорогу — Левас самый могущественный человек в замке, чуть ли не царствующая особа.

Впрочем, ничего удивительного. Колдуны на Побережьях — большая редкость, а кайвир третьего ранга — вещь и подавно неслыханная. Благодаря этому Левас уже пережил два удавшихся и один неудачный переворот и скорее всего переживет все дальнейшие, потому что он — чересчур ценное приобретение для любого правителя. К тому же избавиться от него не так-то просто. Сам магистр Керандон узнал об этом на собственном опыте много лет назад.

Морган ждал его в тронном зале.

— Вы посылали за мной, ваше величество? — Приблизившись к трону, Левас поклонился.

— Да-с, магистр Левас. К нам в гости пожаловали ваши прежние хозяева.

Левас удивленно заморгал. Морвы? Но он недавно подглядывал за морвами, когда на небе внезапно вспыхнула звезда Сновидца. Впервые за двадцать три года своего изгнания он смог призвать при помощи ритуала дальновидения образ Академии — вернее, того, что от нее осталось.

Точно так же ему удалось вызвать образ Дельгрота. Твердыне появление Сновидца тоже не пошло на пользу. А теперь морвы здесь! Неужели они послали Дракона против Южного Побережья?

— Вторжение, государь? — поинтересовался Левас, понимая, что это крайне маловероятно. Если бы морвы и начали агрессию, то против Северного Побережья, граничащего с Морванором на юге.

— Вряд ли, — пробурчал Морган, ковыряясь в своей сальной бороде. — Трое из Двенадцати просят у меня аудиенции.

— Аудиенции?!

С чего бы это хоть одному кайморде искать аудиенции у вшивого короля Побережий, не говоря уж о трех?!

— Да-с, я тоже удивился. Они уже едут ко дворцу. Хочу, чтоб ты проделал к аудиенции заклятие правдивости.

— Н… не могу, ваше величество.

— Что?! — В голосе Моргана зарокотали угрожающие нотки. — С какой это радости, кайвир? До сих пор верен своим старым хозяевам?

— Из-за масок, ваше величество. Маски напоены Силой Владычицы. Мое искусство не способно проникнуть сквозь их защиту.

— А чего ты все ж можешь?

— Могу предложить оберег, ваше величество. Дабы защитить вас от любого гшименения Силы против вас.

— Тогда действуй, — велел Морган.

— Слушаю, ваше величество. Разумеется, оберег защитит и самого Леваса.


Дворец оказался немногим лучше хорошо укрепленного купеческого дома. Впрочем, зданий у стены не оказалось ни с той, ни с другой стороны. Джаред окинул постройку критическим взором. Морвы взяли бы дворец за день, даже без нового оружия.

И все же они прибыли сюда не воевать, а вести переговоры. Хочется лишь надеяться, что дворец не смердит, как весь город. Пожалуй, вонь для этого города — лучшая защита. Никто не сможет выдержать ее достаточно долго, чтобы довести штурм до конца.

Стража ворот вышла им навстречу. Видимо, в Эль-Адриде вести разносятся быстро. В донжоне дожидались пажи, чтобы принять скакунов под свою опеку. Джаред спешился и вручил поводья одному из них, мысленно приказав горемке вести себя послушно. Демонический жеребец отнесся к предстоящей заботе без энтузиазма.

— Король Морган ожидает вас, Ужасающие владыки, — доложил чумазый слуга. Быть может, когда Хиларин вступит в должность посла, он сумеет привить обычай мыться.

На территории дворца городские запахи действительно пошли на убыль. Джаред уже начал сомневаться в идее альянса. Что может дать Морванору союз с этой неряшливой, недисциплинированной бандой пиратов?

Впрочем, хоть они грязны и не знают дисциплины, зато более неукротимых морских разбойников в мире не сыщешь. Ни один корабль из Внутреннего моря не решается высунуть нос за Врата Ульдона, а во время прилива от пиратов нет покоя и во Внутреннем море. Пираты Побережий захватили несколько умбрийских прибрежных городов и даже пару имперских оплотов.

Снаружи тесный и беззащитный, изнутри дворец поражал воображение своей роскошью. Джареду ни разу в жизни не доводилось видеть столько золотой мебели в одном месте, сколько в прихожей этого купеческого дома. Взять дворец будет не только легко, но и выгодно…

— Ждите тута, владыки, — сказал слуга, — покудова я доложу про вас.

По-видимому, до сей поры дворец не видел подобных церемоний. Вернувшись, слуга дал знак, что можно зайти в аудиенц-залу, и придержал дверь.

Войдя, Джаред от удивления остановился. Король оказался чернобородым великаном, а объект изумления Джареда стоял позади трона, по левую руку от короля — старик, облаченный в парадное одеяние кайвира третьего ранга. Джаред ощутил барьер Силы, окружающий возвышение.

Хиларин подтолкнул Джареда в спину, заставив тронуться с места.

— Ну, не удивительно ли? — прошептал он.

— В самом деле, — согласился Джаред.

Они остановились у подножия трона. Джаред лишь кивнул королю, зато Хиларин, а за ним и Хиргорт глубоко поклонились.

— А почему вы не поклонились, Ужасающий владыка? — поинтересовался король.

Хиларин опередил Джареда с ответом:

— Высший владыка Джаред был избран главой Совета владык, который ныне правит Морванором, ваше величество. В этом качестве он является нашим правителем, по положению равным полноправному королю.

— Понимаю, — ответил пиратский царек. — «Добро пожаловать в Южное Побережье, Высший владыка. Я Морган, король Северного и Южного

Побережий. Слыхал я, в Морваноре… были перемены.

Джаред посмотрел на кайвира, прекрасно догадываясь, что послужило причиной подобной осведомленности. Направление его взгляда не ускользнуло от внимания Моргана.

— А, вы заметили моего советника! Может, вы знакомы с магистром Левасом?

И в самом деле, не будучи знаком с колдуном лично, Джаред знал его имя. Левас был убит Керандоном в поединке за власть над кайвирами свыше двадцати лет назад — точнее, так все доныне считали. Он же все это время скрывался здесь.

— И в самом деле, ваше величество, — сказал Джаред. — Хотя мы уже двадцать лет числим его покойником.

— Владыка Джаред. — Магистр Левас кивнул своему прежнему хозяину. — Или мне следует называть вас теперь просто Высший владыка, Ужасающий владыка?

— Выберите любой титул из трех, какой вам более по вкусу.

Левас снова кивнул.

— Вы приехали издалека, чтобы попросить моей аудиенции, — заметил Морган. — Чего Морванору нужно от Побережий?

— Мы прибыли искать союза между нашими двумя королевствами, ваше величество, — пояснил Джаред.

— Союза? — От удивления Морган утратил самообладание, но быстро опомнился.

— Да, ваше величество. Я взял с собой владык Хиларина и Хиргорта, дабы они послужили послами у вас и его высочества на севере соответственно.

— Послы… — произнес Морган. — Выходит, вы про это серьезно.

— Весьма серьезно, король Морган.

Морган на мгновение задумался и выудил из своей бороды какую-то тварь, пустившуюся наутек, как только он швырнул ее на пол. Джаред мысленно отметил, что по возвращении надо отдать одежду на обработку.

— Чего-то я не вижу, какие преимущества даст союз наших королевств, — наконец сказал Морган.

— Подобный союз даст множество преимуществ, ваше величество, — возразил Хиларин. — Не секрет, что Морванор располагает самым могучим в мире войском. Также общеизвестно, что Побережья имеют самый устрашающий флот в мире. Вместе мы будем непоколебимы.

— Да-с, — согласился Морган, — пожалуй, кое-какие выгоды тута есть. Мне надо потолковать со своими советниками. Вы можете вернуться завтра после полудня?

— Несомненно, ваше величество, — подтвердил Джаред. Было бы слишком наивно надеяться заключить союз за один день.

— Добро, добро. Тогда и обсудим это поподробнее.

— До завтра, ваше величество, — кивнул Джаред, прежде чем покинуть тронный зал. Поклонившись, Хиларин и Хиргорт последовали за ним.

Трое Ужасающих владык молча покинули дворец, вскочили на горемок, подведенных пажами, после чего Джаред тотчас же покинул реальность.

— По-вашему, они примут предложение? — спросил Хиргорт, как только они оказались в безопасности на Серой Равнине.

— Полагаю, да, — ответил Джаред. — Надо только дать Моргану время оправиться от изумления, чтобы от него был толк на переговорах.

— Куда важнее, — вступил Хиларин, — согласятся ли они участить набеги на Умбрию и Регентство во время нашей кампании.

— Я не собираюсь просить их об этом, — заметил Джаред.

— Но мне казалось, что весь смысл союза в этом… — удивился Хиргорт.

— На первое время — да, — согласился Джаред. — Однако просить об этом я не намерен. Я просто собираюсь намекнуть, что эти цели обороняются хуже, чем обычно. Как только пираты узнают, что умбрийские войска и Веранская рать воюют с нами, их собственная алчность погонит их на наших врагов. Таким образом, этот вопрос не станет предметом переговоров, и они не смогут ничего на нем выторговать.

— Ах, чудесно спланировано, Высший владыка, — отметил Хиларин.


Как только Ужасающие владыки покинули тронный зал, Морган обернулся к Левасу:

— Ну? Нет ли тут какой западни, Левас?

— Н… не знаю, ваше величество. Как я уже сказал прежде, я не могу использовать заклинание истины против кайморд.

— Оно так, но ты знаешь их получше нашего. Можно им доверять?

— Доверять? — рассмеялся Левас. — Ни за что, ваше величество! Однако можно не сомневаться, что владыка Джаред действует деликатно и осмотрительно, когда преследует свои цели. Владыки выбрали Нового повелителя весьма удачно.

— Какова же их цель?

— Вполне возможно, что она именно такова, как дани утверждают, ваше величество. Возможно, они зсотят воспользоваться нашим флотом. Его они не могут взять у нас силой оружия, он должен быть (Предоставлен им по нашему собственному желанию.

— Так что мы сможем чего-нибудь у них выторговать, — подытожил Морган.

— Да, ваше величество. Однако при переговорах С Ужасающими владыками не мешает иметь нож за голенищем…


Когда Джаред вернулся, все остальные владыки дожидались его в зале Совета. Не было лишь Кефаса. На смену ему прибыл владыка Феландор.

— Что нового в Кворине? — осведомился Джаред, занимая свое место. Хиларин где-то раздобыл Для него изукрашенное затейливой резьбой кресло, Эйочти что трон, и установил его во главе стола.

— Мы захватили Умбрийский квартал, — доложил Феландор. — В настоящий момент уже вовсю Идет ремонт мостов Умбрийского и Ольвийского Кварталов.

— Сколько на это уйдет времени?

— Два дня на мост в Ольванор. Четыре — на мост в Умбрию.

— Владыка Хиларин, — спросил Джаред, — когда регулярные войска прибудут в Кворин?

— Послезавтра утром.

— Итак, наша ольвийская операция начинается через два дня, — резюмировал Джаред. — Владыка Сельвин, как только Феландор переправится в Ольванор, вы принимаете под командование наш кворинский гарнизон.

— Слушаюсь, Высший владыка.

— Еще один вопрос, Высший владыка, — подал голос Феландор.

— Да?

— Снабжение. Если я беру Дракона и уцелевший броневик в Ольванор, мне понадобится и заправщик.

— Верно…

— А как быть с грузовиками, идущими в Умбрию? Им ведь тоже понадобится топливо.

— У грузовиков топлива в баках на двести миль пути с лишком, — прикинул Джаред. — Этого вполне достаточно, чтобы обескровить спецвойска в Умбрии.

— Так-то оно так, но если мы не обеспечим грузовики топливом на обратную дорогу из Умбрии, люди заподозрят неладное.

— Дельная мысль, — согласился Джаред. — Сколько грузовиков вы берете в Ольванор?

— Восемь. Остальные шестнадцать отправятся в Умбрию.

— Передайте запасные канистры с восьми машин, идущих в Ольванор, тем шестнадцати, — распорядился Джаред. — Как только какая-нибудь машина исчерпает свой ресурс топлива, отправляйте ее обратно в Кворин, заправив в обрез на обратную дорогу. Это достаточно убедительно увеличит диапазон наших действий.

— Слушаюсь, Высший владыка.

— А что с нашим альянсом? — встрял Ххайим. — Или только мне одному интересно, как пошло дело?

— Морган желает проконсультироваться со своими советниками, — сообщил Джаред. — Хочет, чтобы мы вернулись завтра после полудня для дальнейших переговоров. Полагаю, нам осталось лишь обсудить детали.

— Вы и вправду думаете, что они могут нам помочь в войне с Северными королевствами? — поинтересовался владыка Фаншон.

— Несомненно. Любой дополнительный ущерб Умбрии или Регентству будет означать дополнительную отсрочку, прежде чем Северные королевства начнут представлять угрозу для нас.

Собрание владык одобрительно загудело.

— А как быть с армией? — спросил Хиларин. — Как пошло дело с уведомлением офицеров о… об отсутствии Владычицы?

— Хорошо, — ответил Сельвин. — Офицеры не хотят лишиться своих привилегий. Исподволь уведомив их и возложив на них ответственность за подчиненных, мы внесли минимальный разлад.

— Насколько минимальный? — уточнил Джаред.

— Нам потребовалось убить всего пару-тройку дюжин офицеров. И всего несколько сотен морвов. По мере роста количества лояльных и осведомленных войск это число будет снижаться.

— Отлично. И какая же часть армии… обращена в новую веру?

— Почти половина. Армия покорится нам задолго до того, как весть о роке Владычицы дойдет до простого люда.

— А тогда уж все пойдет, как обычно, — заметил Хиларин.

— И в самом деле, — согласился Джаред. — Тогда на нас висит лишь одна нерешенная проблема.

— То есть? — поинтересовался Хиларин.

— Человек, виновный во всем этом! — От ярости Джаред зарокотал басом. — Я хочу получить Сновидца, Ужасающие владыки! Хочу, чтобы его нашли, а затем известили меня о его местопребывании, чтобы я мог убить его собственными руками!

В зале воцарилось молчание. Владыки обменялись взглядами и тихо произнесли:

— Да, Высший владыка.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Стив шел за Нолродом по сумеречному лесу, ломая голову, каким образом ведун собирается доставить его в Ольванор и обратно до рассвета? Не говоря уж о том, что ему недурно бы еще и выспаться.

Нолрод все время выбирал узенькие тропки, петляющие среди густого подлеска. Что-то тут не сходится — они давным-давно должны были наткнуться на внутреннее кольцо стражи Эрельвара. Странно…

Тут послышалось журчание ручья. Но в лагере нет ручьев! Стив торопливо припустил за ведуном, вдруг проникнувшись уверенностью, что если отстанет, то окажется невесть где и ни за что на свете не сумеет отыскать обратную дорогу.

Вскоре они вышли на поляну. Впереди высился массивный каменистый холм, озаренный сзади закатным солнцем. У его основания громоздились громадные каменные плиты, словно разбросанное гневным великаном домино.

— Бралмендель, — провозгласил Нолрод.

— Но… — промямлил Стив. — То есть мы… как?

— Это просто, если знаешь лесные тропы, как я.

— А-а… ясно.

— Король Арвен ждет нас на вершине.

— Что ж, не стоит заставлять его ждать.


— Как это нет в лагере?! — вскричал Эрельвар.

— Просто нет, мой господин, — ответил Морфаил. — Стивена нигде не могут найти. Однако я нашел ольвийского регира, утверждающего, что он видел, как Стивен беседовал с ведуном.

— С ведуном? Здесь?

— Да, мой господин. Полагаю, Стивен ушел вместе с ним.

— Тогда он, наверное, уже на полпути в Бралмендель, — заключил Эрельвар.

— Нет, мой господин, — поправил его Морфаил. — Наверное, он уже там.


— Приветствую, святой отец. — Арвен встал и поклонился Стиву.

— П-приветствую, ваше величество, — запнулся Стив.

— Сожалею, что у нас не было случая познакомиться во время вашего первого визита в наш мир, — сказал Арвен. — Я рад, что на сей раз у нас есть такая возможность.

— Как и я, ваше величество.

— Прошу вас, святой отец, называйте меня просто Арвеном.

— Только если вы согласитесь называть меня Стивеном и на «ты», а не святым отцом, — с улыбкой отозвался Стив.

— Быть посему. — Арвен улыбнулся в ответ.

— Нолрод сказал, что вы хотите поговорить о наших планах западни для Дракона… — начал Стив.

— Да, но на это еще будет время. Прошу, садись. Давай выпьем вина и потолкуем.

— При всем моем уважении к вам, мне надо вернуться к рассвету…

— И вернешься, уверяю тебя, Стивен. Просто посиди минутку и послушай, проникнись ощущением окружающего тебя края.

Стив со вздохом опустился на камень напротив ольвийского короля. Ольвы, как всегда, пляшут только под свою дуду.

— Что ты чувствуешь? — спросил Арвен.

Стив наморщил лоб. Значит, Арвен действительно хотел, чтобы он проникся ощущением природы, а не просто расслабился. Прикрыв на мгновение глаза, Стив прислушался и открыл свои чувства.

— Здесь очень… «мирно», пожалуй, не то слово…

— Покойно, быть может? — подсказал Арвен.

— Да, — согласился Стив, — пожалуй, покойно.

— Мы на вершине Бралменделя — места, что не есть место, где время не такое, каким мы его знаем.

— Прошу прощения?

— Бралмендель принадлежит не только этому свету, — объяснил Арвен. — На вершине этого холма мы ближе к свету иному, чем где-либо в этом мире. Эта близость порождает множество удивительного.

— То есть?

— Здесь могут пройти дни, но вокруг пройдут лишь часы. Или здесь могут пройти часы, а вокруг пролетят годы.

— И все?

— А этого мало?

— М-м, нет… В смысле, тут есть еще какие-нибудь странности?

— Некогда жил ольв по имени Ришар, — повел рассказ Арвен. — Это было много веков назад, когда

Кровавые Равнины изобиловали галдами. Ришар был великим охотником, могучим воином и ближайшим другом короля Линдрила.

И вот однажды галдийское копье поразило Ришара в битве. Друзья вынесли его из сечи, а войска короля Линдрила прогнали орды галдов вспять. В ту же ночь Ришар скончался от раны, ибо наконечник копья был напитан подлым ядом, изгнать который не могли даже королевские целители.

Король Линдрил схоронил своего ближайшего друга на поле брани. По пути обратно в Менкар он остановился на Бралменделе, дабы помолиться об утешении и упокоении души друга. У основания этого холма к нему приблизилась волчица, неся в зубах волчонка. Положив волчонка к ногам Линдрила, она убежала в кусты.

Озадаченный этим, Линдрил сжалился над малой тварью, взял ее на руки и заглянул ей в глаза. И во взгляде волчонка он узнал взгляд своего старого друга Ришара. Король взял звереныша с собой и выкормил его. Тот вырос в громадного, могучего волка, служившего своему хозяину верой и правдой и любившего его всей душой. Говорят, порой даже видели, как Линдрил сидел ночью у костра, беседуя со своим старым другом Ришаром.

Арвен отхлебнул вина, а Стив потер шею, чувствуя, как по спине побежали мурашки.

— С той поры бывали и другие Одухотворенные Животные, — продолжал Арвен. — Все они были близкими друзьями, утраченными до срока, возлюбленными, чей долг еще не исполнен. Их всегда можно узнать по взгляду.

— А они могут становиться людьми, которыми раньше были? — спросил Стив.

— Некоторые могут. Каждое Одухотворенное Животное наделено какой-либо особой Силой, дарованной ему для наилучшего служения тому, ради кого оно вернулось.

— Удивительный рассказ, — промолвил Стив.

— Ольвам ведомо много подобных преданий. У нас богатая история.

— Да, — согласился Стив. — Очень жаль, что у меня нет времени послушать еще.

— Быть может, когда-нибудь, в более счастливые времена, — предложил Арвен. — Но сейчас тут находится кое-кто, желающий свидеться с тобой.

— Что?.. — онемел Стив. — Кто?..

Арвен лишь кивнул и указал куда-то ему за спину. Стив обернулся.

Перед ним стояла прекрасная лошадь — изящная, стройная и белая, как снег. Стив медленно поднялся, не отрывая взгляда от бирюзовых глаз кобылы.

— О Боже милостивый! — проронил он, ступая вперед. Потом обнял ее за шею, чувствуя, как из глаз заструились слезы.

Лошадь потерлась носом о его щеку.

— Эрилинн! — выдохнул Стив. — О Боже мой, Эрилинн!

— Мы нашли ее ровно за год до того, как в небесах вспыхнула твоя звезда, Сновидец, — про-изнес Арвен позади него. — Она пришла в Менкар и дала понять, что мы должны держать ее для тебя. Нам казалось наиболее уместным, дабы вы встретились здесь. Она никому не позволяла оседлать себя, не считая единственного раза, когда везла меня. Она не знает усталости, как и ты, если ты сидишь верхом на ней. И еще она знает лесные тропы даже лучше Нолрода. Ты можешь вернуться в лагерь Эрельвара, когда пожелаешь.

— Спасибо, Арвен, — проговорил Стив, утирая глаза. — Спасибо вам.

— Я рад, что порадовал тебя. Ныне же я вас покину. Поговорим утром.

— Но… — хотел было возразить Стив.

— Помни, где ты находишься, Стивен, — перебил его король. — Дни в Бралменделе совсем не таковы, какими кажутся.

— Ох… верно.

— Доброй ночи.

Арвен пошел прочь, а Стив снова обернулся к… Эрилинн. Слезы навернулись ему на глаза, и он уткнулся лицом в шею лошади, отдавшись рыданиям.

Потом ощутил кольцо ее рук. Отстранившись, он заглянул в глаза Эрилинн. Ее распущенные серебряные волосы ниспадали ниже пояса, служа ей единственным одеянием.

— Эрилинн! — воскликнул Стив. — Ты…

— Да, — отвечала она. — Но я могу являться в таком виде лишь по ночам, когда мы одни.

— Слава богу! Слава богу, что ты вернулась ко мне!

— Я не могла не вернуться, любимый. Притянув Эрилинн к себе, Стив слился с ней в долгом, сладостном поцелуе. Потом Эрилинн ухватила его за запястье и потянула за собой:

— Пойдем, для тебя приготовили шатер…

Проснувшись с первыми лучами солнца, Стив перекатился на бок, но Эрилинн рядом не нашел. Встав, он натянул брюки. Надо бы отдать их в стирку.

Эрилинн стояла рядом с шатром, спокойно пощипывая травку. Стив тряхнул головой — да, к этому надо привыкнуть. Вскинув голову, кобыла затрусила к нему.

— Доброе утро, — рассмеялся Стив. — Вижу, ты уже позавтракала.

«Овес?» — раздался шепот в его мозгу. От неожиданности Стив вытаращил глаза: голос Эрилинн! Значит, она может с ним общаться?

— Разумеется, я раздобуду тебе овса. Я люблю тебя, Эрилинн.

«Тоже люблю хозяина», — откликнулся шепот в голове.

— Я вовсе тебе не хозяин! — возмутился Стив. Попятившись на шаг, кобыла понурила голову.

«Плохая?»

— Что? Нет, ты вовсе не плохая, — заверил ее Стив, почесывая ей нос. — Эрилинн, в чем дело?

— В облике животного ее рассудок устроен куда проще, — послышался сзади голос Арвена. — Когда она лошадь, ты действительно ее хозяин. Однако это вовсе не уменьшает ее любовь к тебе. Просто так животные устроены.

— Арвен, а вы знали?..

— Что она способна принимать ольвийское обличье? Нет, не знал, но мы все надеялись, что это так.

— Она хочет позавтракать.

— Я позабочусь, чтобы пажи принесли ей торбу с овсом. И яблок. Когда она поест, нам надо съездить посмотреть, где мы должны устроить твою ловушку.

«Везти хозяина?» — с энтузиазмом шепнул голос Эрилинн.

— Не сейчас, — обернулся Стив к кобыле. — Сперва ты получишь овес.

Все-таки привыкнуть к этому будет не так-то просто.

«Хозяин добрый. Люблю хозяина». Очень непросто.

— Может, мы тоже позавтракаем? — предложил Арвен. — Пажи о ней позаботятся. Они знают, кто она такая.

— Идея неплоха, — согласился Стив. — Мне и в самом деле надо задать вам несколько вопросов.

— Еще не вернулся? — спросил Эрельвар, откидывая полог шатра.

— Нет, мой господин, — отозвался Морфаил. — Он не вернулся за пять минут, прошедшие с тех пор, как вы спрашивали в последний раз.

— Пять…

— … минут, — досказал Морфаил. — По часам, он отсутствует в лагере лишь чуть более двух часов. Не согласитесь ли вы немного поспать? Обещаю незамедлительно разбудить вас в ту же секунду, как он вернется.

— Быть может… мне и следовало бы… немного поспать.

— Великолепная мысль, мой господин. Доброй яочи.

— Пожалуй, идеальное местоположение, — сказал Стив. — Танк не сможет открыть огонь по Бралменделю, не проехав вдоль этого гребня.

— Но он может переехать через… — начал Арвен.

— Не думаю, ваше величество. Гребень слишком крут. Им придется двинуться в обход.

— Они могут избрать другое направление.

— Тоже верно. Хотя эта дорога для танка лучше Всего. И все же вы должны быть готовы заманить его в эту сторону.

— Ведуны могли бы заманить сюда Дракона своим искусством, — предложил Арвен.

— Арвен, я бы прибег к нему только в крайнем случае, — возразил Стив. — Если на танке будет кайвир, оно лишь насторожит его, в результате поведав р приготовленной ловушке.

— Правда.

— Главное, что притягивает их в Бралмендель, — наше присутствие. Это чересчур большое искушение, устоять перед которым они не в силах.

— Итак, — улыбнулся Арвен, — мне предстоит из короля превратиться в приманку для драконоловки.

— Тут уж не до шуток, ваше величество. Надеюсь, у вас найдутся пути к отступлению, если дело обернется туго.

— Я тоже знаю лесные тропы, друг мой. Но я соглашусь покинуть своих людей, только если у меня не будет иного выхода.

— Мне бы и в голову не пришло, что вы способны бросить своих людей, ваше величество.

— Не хочешь ли ты сообщить нам об этом рве еще что-нибудь?

— Нет, по-моему, мы охватили все детали. Я велю отправить к вам Дельвийский Огонь сразу же по возвращении.

— Люди и лошади будут наготове, чтобы доставить его, — заверил Арвен.

— Хорошо. Тогда, пожалуй, мне пора. Спасибо, Арвен. Благодарю за все. — Стив имел в виду не только свое воссоединение с Эрилинн. Оказалось, что ольвийские подданные Арвена забрали пожитки Стива из грузовика, брошенного на равнине, и Стив обрадовался, получив свой дробовик обратно.

— Милости прошу, Стивен. Когда с этим будет покончено, тебе следует навестить меня в Менкаре.

— С удовольствием.

— И получше заботься об Эрилинн, — напутствовал Арвен. — Она воистину редкое сокровище.

— Несомненно, — согласился Стив, потрепав лошадь по шее.

«Хозяин сейчас уезжает?» — спросила она.

«Скоро», — мысленно откликнулся Стив. Арвен сообщил ему, что отвечать вслух отнюдь не обязательно, и это хорошо — иначе со стороны Стив казался бы ненормальным.

— Прощай, Сновидец, — вымолвил Арвен. — Передай Эрельвару мои наилучшие пожелания и сочувствие по поводу падения Кворина. И скажи моей племяннице Глориен, что я люблю ее.

— Непременно, ваше величество. Прощайте. — С этими словами Стив легонько подтолкнул Эрилинн пятками в ребра. Она сошла с тропы в лес, оставив Арвена и Бралмендель позади.

Как только они оказались под сенью леса, небо начало темнеть. Прямо на глазах у Стива солнце медленно, но явно поползло с запада на восток, чтобы зайти в Умбрии. Жуть…

«Куда хозяин хочет ехать?» — спросила Эрилинн.

«В умбрийский лес к востоку от Кворина».

Стив представил карту лагеря Эрельвара и попытался передать образ ей. Неизвестно, удалось ли ему это, но лошадь вдруг свернула на боковую тропку, густо заросшую кустарником.

Обратная поездка весьма напоминала путь сюда с Нолродом — дорогу выбирала Эрилинн, а не он. Стив просто позволил ей нести себя, куда она считает нужным. Хотя она все время выбирала заросшие тропки, его не коснулась ни одна веточка. Стив еще ни разу не ездил на столь безупречной лошади.

Вскоре они выехали на поляну. Стив огляделся: почти в точности то же место, где с ним впервые заговорил Нолрод. Стив улыбнулся. Это еще может пригодиться.

Спешившись, он повел Эрилинн к своему шатру. Теперь ему бы только остаться в одиночестве, и Эрилинн снова станет собой.

— Стивен! — окликнули его издали. Проклятие! А он так надеялся пробраться к своему шатру незамеченным! Оглянувшись, Стив увидел спешащего к нему Морфаила. Эрилинн раздраженно заржала, и Стив не мог не согласиться с ней. Ну а что тут скажешь? «Извини, Морфаил, я бы хотел побыть со своей лошадью наедине?» Вот уж нет!

— Эрельвар… ждет… — Увидев лошадь Стивена, Морфаил осекся. — Где ты?.. — не договорив, он осенил себя знамением. — Клянусь Канирами! Одухотворенная лошадь! Эрилинн?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14