Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Прикрытие-Один (№2) - Заговор Кассандры

ModernLib.Net / Триллеры / Ладлэм Роберт, Шелби Филип / Заговор Кассандры - Чтение (стр. 19)
Авторы: Ладлэм Роберт,
Шелби Филип
Жанр: Триллеры
Серия: Прикрытие-Один

 

 


— Согласна, — произнесла Марта Несбитт. — Во-первых, по последним данным, корабль исправен. Во-вторых, НАСА продолжает выяснять, что вывело из строя экипаж. Основное внимание уделяется запасам пищи и воды. Известно, что рост бактерий в условиях невесомости значительно ускоряется. Вполне возможно, что какой-то микрорганизм, безвредный на Земле, совершил неожиданную мутацию и поразил людей, прежде чем они успели что-либо предпринять.

— Мой долг — рассматривать события с государственной точки зрения, — сказал Саймон. — Корабль несёт на борту нечто представляющее смертельную угрозу, и мы собираемся сажать его на Землю? Какой опасности мы подвергаем самих себя и остальной мир?

— Быть может, никакой опасности не существует, — возразил Билл Додж. — Это тебе не сценарий фильма «Штамм Андромеды», Джеральд. И не «Секретные материалы» об инопланетной заразе, проникшей на корабль. То, что погубило людей, имеет земное происхождение. Но здесь оно, очевидно, теряет свою смертоносность. При нормальной силе тяжести зловредный микроб погибнет.

— Вы готовы рискнуть страной, основываясь на теоретических предположениях? — спросил Саймон. — И даже целой планетой?

— По-моему, ты преувеличиваешь опасность, Джерри.

— А ты недооцениваешь её!

— Дамы и господа! — Голос президента заставил собравшихся умолкнуть. — Вопросы, замечания, возражения — это очень хорошо. Только не надо спорить и огрызаться. У нас мало времени.

— Надеется ли НАСА получить разумное объяснение случившегося? — спросила советник по вопросам национальной безопасности.

Президент покачал головой.

— Тот же вопрос я задавал Гарри Лэндону. Он ответил отрицательно. Единственный оставшийся в живых, Дилан Рид — доктор медицины, но у него нет времени, оборудования и помощников, чтобы провести сколько-нибудь серьёзное исследование. Мы располагаем общим описанием внешнего вида погибших, но этого недостаточно, чтобы определить причину смерти. — Он оглядел собравшихся. — Одно могу сказать наверняка: Гарри не допускает и мысли об уничтожении корабля. Следовательно, мы не можем привлекать к нашей дискуссии ни его, ни НАСА. Теперь вы все знакомы с имеющимися фактами, и нам пора поставить вопрос на предварительное голосование. Билл, мы начнём с тебя. Сажать корабль или уничтожить?

— Сажать.

— Марта?

— Уничтожить.

— Джерри?

— Уничтожить.

Президент сцепил пальцы. Заговорил Билл Додж:

— Сэр, я могу понять причины, заставившие моих коллег голосовать таким образом. Но мы не имеем права забывать о том, что на борту корабля живой человек.

— Никто об этом не забывает, Билл… — начала Марта.

— Позвольте мне закончить, Марта. У меня есть предложение, — перебил Додж и повернулся к остальным. — Как вы все знаете, я совмещаю несколько должностей и одна из них — сопредседатель подразделения космической безопасности. Вплоть до своей трагической кончины этот пост делил со мной Фрэнк Ричардсон. Мы предвидели, что когда-нибудь на борту управляемого или беспилотного космического корабля может произойти биологическая катастрофа. Особым нашим вниманием пользовались корабли-челноки. На случай заражения мы построили специальный объект.

— И где же он находится? — спросил Джеральд Саймон.

— На нашем испытательном полигоне у озера Грум-лейк, в шестидесяти милях к северо-востоку от Лас-Вегаса.

— О каком объекте идёт речь? — осведомился президент.

Додж вынул из своего кейса видеокассету.

— Будет лучше, если вы увидите его собственными глазами.

Он вложил кассету в приёмник видеомагнитофона, стоявшего под монитором высокого разрешения, и нажал клавишу воспроизведения. Экран заполнил «снег», потом появилось чёткое изображение пустыни.

— Тут особенно не на что смотреть, — заметила советник по вопросам национальной безопасности.

— Это сделано намеренно, — пояснил Додж. — Мы позаимствовали идею у израильтян. На территории их страны слишком мало места для скрытного размещения ударной авиации. Поэтому они устроили несколько подземных бункеров с взлётно-посадочными полосами, не похожими на обычные. У этих бункеров есть одна уникальная особенность.

Поверхность пустыни на экране начала уходить вниз под все увеличивающимся углом. Додж включил стоп-кадр.

— Такое впечатление, будто бы взлётная полоса здесь заканчивается. Но под землёй расположена система гидравлических подъёмников. На самом деле полоса тянется ещё на шестьсот метров и под уклоном подходит к подземному ангару.

Съёмочная камера продолжала двигаться вдоль полосы. По обе её стороны вытягивались цепочки огней. Камера круто нырнула вниз, и из темноты показался огромный бетонный бункер.

— Это герметичная камера, — объяснил Додж. — Стены из армированного бетона двухметровой толщины. Система воздухоснабжения «ХЕПА» с фильтрами, аналогичными тем, что употребляются в лабораториях повышенной биологической опасности. Как только корабль окажется в бункере, его герметично закроют. Особая группа будет ждать Рида у люка корабля и проводит его в камеру обеззараживания. Другая группа соберёт в корабле образцы и выяснит, есть ли там что-нибудь необычное.

— А если они что-нибудь обнаружат? — спросил госсекретарь. — Что-нибудь опасное?

— Как только группа покинет бункер, произойдёт следующее… — Изображение на экране полыхнуло пламенем. — Вспышка, эквивалентная взрыву трех зажигательных авиабомб, начинённых напалмом. Пламя и высокие температуры сжигают буквально все — и это не преувеличение.

Завершив демонстрацию, Додж вынул кассету из магнитофона.

— Вопросы, замечания? — подал голос президент.

— Эта установка испытывалась? — спросила Марта Несбитт.

— До сих пор мы не уничтожали космические корабли, если вы это имеете в виду. Но военные сжигали дотла топливные баки самолётов, даже ракеты-ускорители «Титан». Поверьте, в этом аду не уцелеет ничто.

— Мысль недурна, — заговорил Джеральд Саймон. — Выяснить, что случилось с кораблём, не менее важно, чем спасти Рида. Если мы действительно сможем получить эту информацию и в случае нужды уничтожить корабль, я готов изменить своё мнение.

Остальные согласно закивали головами.

— Мне нужно несколько минут на размышления, — сказал президент, поднимаясь на ноги. — Прошу вас всех задержаться в этой комнате. Я скоро вернусь.

* * *

Войдя в соседнюю дверь, президент увидел обращённые к нему лица Клейна и Смита. Указав на монитор, он сказал:

— Вы все видели и слышали. Ваше мнение?

— Очень интересное совпадение, — отозвался Клейн. — Объект на Грум-лейк не только создан специально для подобных ситуаций, но до сих пор о нем никто ничего не знал. Вам не кажется это странным, сэр?

Президент покачал головой:

— Я даже не догадывался о том, что такой объект существует. Вероятно, Додж построил его на средства из «чёрного» бюджета, избежав тем самым надзора со стороны Конгресса и иных органов.

— Объект разработан и сооружён для конкретной цели, господин президент. Спрятать корабль и уничтожить его, как только будет извлечён образец.

— Я тоже так думаю, — добавил Клейн. — Бауэр запланировал операцию на годы вперёд. Ричардсону потребовалось немало времени, чтобы создать этот подземный ангар. А Бауэр нипочём не взялся бы за дело без помощника, которому мог безоговорочно доверять. Роль генерала Ричардсона в истории подписанного вами договора о запрещении химического и биологического оружия общеизвестна. Он поддерживал вас на всех этапах процесса.

— И наконец преступил грань между патриотизмом и изменой, — сказал Кастилья. Он посмотрел на собеседников. — Ваш план мне понятен. Но позвольте ещё раз спросить: следует ли нам сажать эту штуку?

* * *

Члены рабочей группы вопросительно смотрели на президента, вернувшегося в Овальный кабинет.

— Дамы и господа, благодарю вас за терпение, — заговорил он. — Тщательно взвесив все обстоятельства, я принял решение посадить корабль на Грум-лейк.

Собравшиеся согласно закивали.

— Билл, мне нужны подробные данные об объекте и список мероприятий, которые будут применены к кораблю и его содержимому.

— Их доставят вам через час, господин президент, — быстро произнёс директор ЦРУ. — Также я хотел бы напомнить всем, что Дилан Рид настоятельно просил пригласить к месту посадки доктора Карла Бауэра. На мой взгляд, это разумное предложение. Доктор Бауэр — специалист мирового уровня в области биологических и химических катастроф. В прошлом он тесно сотрудничал с Пентагоном, участвовал в создании базы Грум-лейк и до сих пор имеет допуск к совершенно секретным сведениям. Его помощь как наблюдателя и советника трудно переоценить.

Послышался негромкий одобрительный гул голосов.

— В таком случае все свободны, — сказал президент. — О развитии событий вам будут сообщать сотрудники моей администрации. «ВВС-1» вылетает в Неваду через два часа.

Глава 28

Отдав Дилану Риду приказ об изменении программы исследований, Карл Бауэр немедленно вылетел на своём самолёте к востоку, в комплекс фирмы, раскинувшийся на обширной территории неподалёку от Лаборатории реактивных двигателей в Пасадене, штат Калифорния.

Прекрасно зная, что корабль можно посадить только на Грум-лейк, Бауэр позаботился о том, чтобы его приезд в Калифорнию выглядел чистой случайностью. План полёта с Гавайских островов был передан в Пасадену три дня назад; сотрудники фирмы уже ждали Бауэра.

Первый телефонный звонок Гарри Лэндона застал Бауэра в его кабинете с видом на далёкие горы Сан-Габриэль. Когда руководитель полёта рассказал ему о происшествии на борту «Дискавери», Бауэр весьма убедительно изобразил потрясение, а вслед за тем — глубокую озабоченность. Он не смог сдержать улыбки, когда Лэндон сообщил, что Дилан Рид особенно настаивал на его присутствии на базе Грум-лейк. Он ответил, что, разумеется, приедет, и попросил Лэндона связаться с генералом Ричардсоном и оформить для него пропуск.

Руководитель полёта срывающимся голосом поведал Бауэру о том, что Ричардсон и Прайс погибли в автомобиле, потерявшем управление. На сей раз потрясение Бауэра было неподдельным. Поблагодарив Лэндона, он вышел на сайт программы Си-Эн-Эн и внимательно изучил подробности аварии. Судя по всему, Прайс и Ричардсон действительно погибли в результате несчастного случая.

Что ж, двумя свидетелями меньше. Превосходно.

На взгляд Бауэра, они оба полностью выполнили своё предназначение. Особенно ценной была их помощь в устранении надоедливого Смита. Последний этап операции Бауэр мог осуществить самостоятельно.

Даже находясь вдали от своей штаб-квартиры на Гавайях, он располагал возможностями перехватывать информационный обмен «Дискавери» с НАСА. В стол Бауэра была вмонтирована небольшая, но мощная коммуникационная консоль, подключённая к его портативному компьютеру. На экране отображались текущие данные о траектории корабля и расстоянии до него. Наушники Бауэра транслировали в реальном времени переговоры Рида с ЦУПом. НАСА руководствовалось именно тем планом действий, который предвидел Бауэр. Бросив взгляд на хронометр, он подумал, что, если не возникнет каких-либо затруднений, корабль войдёт в земную атмосферу примерно через четыре часа.

Бауэр снял наушники, закрыл ноутбук и выключил консоль. Через несколько часов он станет обладателем новой жизненной формы, которую сам породил и которая, вырвавшись на свободу, может стать одним из самых ужасных чудовищ, когда-либо населявших планету. От этой мысли у Бауэра закружилась голова. Ему было совершенно безразлично, что никто — по крайней мере, в обозримом будущем — не догадается, что именно он создал новый вирус. Им владело чувство коллекционера, который приобрёл работу мастера, только чтобы спрятать её от окружающего мира. Наслаждение, дрожь и опьянение вызывала не денежная стоимость экспоната, а осознание того, что он уникален и принадлежит только ему. Как всякий истинный коллекционер, Бауэр будет в одиночку любоваться вариолой, изучать её, постигать её тайны. Он уже приготовил для неё место в специальном хранилище лаборатории на Биг-Айленде.

* * *

В тысяче километров от Миссисипи «ВВС-1» продолжал свой полет на запад.

Президент и члены рабочей группы находились в совещательном салоне на верхней палубе и знакомились с последними докладами Центра управления полётом. «Дискавери» приближался к «окну», сквозь которое должен был войти в земную атмосферу. По утверждению Гарри Лэндона, все бортовые системы работали нормально. Дилан Рид по-прежнему сидел в пилотском кресле рубки, хотя компьютеры ЦУПа уже перехватили управление кораблём.

В салоне раздался голос Лэндона, льющийся из скрытых динамиков:

— Господин президент?

— Мы все здесь, доктор Лэндон, — сказал Кастилья по громкоговорящей связи.

— «Дискавери» приближается к «окну». Настало время решать, включить ли канал связи с устройством самоуничтожения или оставить его закрытым.

Президент обвёл взглядом присутствующих.

— Какими последствиями грозит открытие канала?

— Возможны некоторые… неполадки, господин президент. Но если оставить его закрытым, мы теряем шанс уничтожить корабль.

— Я сейчас же обдумаю этот вопрос. Вы получите соответствующее распоряжение через несколько минут.

Кастилья покинул совещательный салон, прошёл сквозь кабину службы контрразведки и оказался в святая святых «ВВС-1» — в его коммуникационном центре. В помещении размером с самолётную кухню восемь специалистов следили за мониторами и обслуживали аппаратуру, на многие годы опережавшую все, о чем только могла мечтать широкая публика. Защищённые от электромагнитных воздействий устройства могли обмениваться кодированными цифровыми сообщениями с любым американским абонентом, военным или гражданским, в какой бы точке Земли он ни находился.

Один из трех дежурных инженеров поднял глаза:

— Господин президент?

— Мне нужно отправить сообщение, — негромко произнёс Кастилья.

* * *

Военно-воздушная база Эдвардс находится в ста сорока километрах к северо-востоку от Лос-Анджелеса, на краю пустыни Мохаве. Помимо размещения истребителей и бомбардировщиков первой ударной волны, база используется для посадки кораблей-челноков, но она выполняет и другую, менее известную функцию, являясь одним из шести национальных объектов Службы быстрого реагирования и вторжения, готовой подняться по тревоге в случае возникновения конфликта с применением химического или биологического оружия.

Скрытая от глаз общественности, СБРВ отчасти напоминает Службу поиска и изъятия утерянных и похищенных ядерных боеприпасов. Личный состав СБРВ размещён в приземистом, похожем на бункер, здании в западной части лётного поля. В ангаре по соседству стоят С-130 и три вертолёта «команч», готовые доставить группу на место происшествия.

Дежурное помещение представляло собой громадный, размером с баскетбольное поле зал со стенами из шлакобетона. Вдоль одной из стен были устроены двенадцать кабинок, отделённые друг от друга ширмами. В каждой из них находился костюм высшей биологической защиты с респиратором, оружием и боеприпасами. Одиннадцать человек, составлявшие группу, в полной тишине проверяли оснащение. Подобно бойцам швейцарской Особой оперативной группы, эти люди носили целый набор оружия — от автоматических винтовок до разнообразных клинков и пистолетов. Единственным отличием от ООГ было отсутствие снайперов. СБРВ действовала в ближнем бою; охрану границ территорий при помощи длинноствольного оружия осуществляли армейские части либо особые подразделения федералов.

Двенадцатый член группы, командир Джек Рилли, находился в своём импровизированном кабинете у дальней стены помещения. Он посмотрел через плечо на офицера-связника, сидевшего у портативной станции, потом вновь повернулся к Смиту.

— Корабль вот-вот опустится на Землю, Джон, — сказал Рилли. — Его сигналы становятся все сильнее.

Смит посмотрел на высокого поджарого мужчину, который вместе с ним проходил подготовку в ИИЗА, а потом участвовал в операции «Буря в пустыне».

— Знаю, — сказал он, кивнув.

Смит, как и Рилли, внимательно следил за временем. Они с Клейном покинули Вашингтон за два часа до того, как президент и его приближённые заняли места в салоне «ВВС-1». По пути к базе Эдвардс глава государства связался с Рилли и сообщил ему о чрезвычайной ситуации на борту «Дискавери», опустив, впрочем, подробности. Ещё он добавил, что на базу вылетел Джон Смит и что Рилли со своими людьми переходит в его распоряжение.

— Что с «команчами»? — спросил Смит.

— Пилоты уже в кабинах, — ответил Рилли. — Чтобы поднять машины в воздух, им достаточно двух минут.

— Сэр, вас вызывает «ВВС-1», — доложил офицер-связник.

Рилли взял трубку телефона, назвал себя и прислушался.

— Понял, сэр. Да, он здесь, рядом. — Он передал трубку Смиту.

— Да? — сказал Смит.

— Джон, это президент. Мы находимся в шестидесяти минутах от Грум-лейк. Как дела у вас?

— Мы готовы, сэр. Не хватает только плана бункера.

— Сейчас его перешлют. Позвоните мне, как только вы и Рилли ознакомитесь с ним.

Едва Смит положил трубку, офицер связи положил на стол Рилли листок с факсимильным сообщением.

— Похоже на промышленный мусоросжигатель, — пробормотал Рилли.

Смит согласился с ним. На чертежах было изображено прямоугольное помещение сорока метров в длину, двенадцати в ширину и двадцати высотой. Все четыре стены были сооружены из особого армированного бетона. Часть потолка представляла собой поворотную платформу, которая герметично закрывалась, как только корабль оказывался внутри. На первый взгляд бункер казался чем-то вроде хранилища или гаража, но при ближайшем рассмотрении Смит отметил обстоятельство, ускользнувшее от внимания Рилли: стены были пронизаны трубами, подключёнными к газовой магистрали. Смит мог лишь догадываться, какой ад воцаряется в камере, когда поджигают газ.

— Насколько я мог понять, мы исходим из предположения, что внешняя поверхность корабля безвредна, — заметил Рилли. — Не могла ли зараза вырваться наружу?

Смит покачал головой.

— Даже если это произошло, разогрев обшивки корабля при вхождении в атмосферу стерилизует её. Если на корабле есть что-нибудь опасное, то лишь во внутренних помещениях.

— Тот самый плацдарм, на котором мы будем действовать, — произнёс Рилли.

— Да, но на сей раз нам придётся сначала завоевать его, — сказал Смит.

Рилли потянул его в сторону.

— Джон, вся эта операция с самого начала пошла наперекосяк. Сперва мне звонит президент и приказывает поднять группу по тревоге. При этом он говорит лишь, что мы отправляемся куда-то в Неваду. Потом выясняется, что речь идёт о какой-то загадочной базе у Грум-лейк, на которую в аварийном порядке сажают космический корабль, представляющий биологическую угрозу. Теперь все выглядит так, словно ты собираешься спалить эту штуку дотла.

Смит отвёл Рилли в угол, где их не могли услышать члены группы. Секунду спустя один из бойцов ткнул товарища локтем:

— Глянь-ка на Рилли. Можно подумать, его вот-вот стошнит.

И он не ошибся. Джек Рилли горько сожалел о том, что спросил Смита, какую опасность несёт на своём борту «Дискавери».

* * *

Меган Ольсон оставалось лишь смириться с тем, что у неё больше нет выбора. Она окончательно запуталась в хитросплетении проводов. Перебрав множество комбинаций, она так и не напала на нужную. Люк воздушного шлюза не желал открываться.

Отодвинувшись от люка, Меган прислушалась к переговорам Рида с ЦУПом. Корабль должен был достигнуть «окна» для входа в атмосферу в ближайшие минуты — именно столько времени ей оставалось для принятия решения.

Меган заставила себя посмотреть на разрывные болты, ввинченные по углам люка. Во время обучения инструкторы показывали их ей, упоминая, что это резервная система. Членам экипажа не полагалось пускать их в ход. Болты были установлены на тот случай, если наземной службе НАСА потребуется проникнуть в корабль, совершивший аварийную посадку.

После посадки, подчёркивали инструкторы. И только если проникновение через главный люк будет по тем или иным причинам невозможным. Инструкторы предупреждали, что болты срабатывают с временной задержкой, чтобы наземная группа успела укрыться.

«Эти устройства производят управляемый взрыв, — объяснил Меган инструктор. — Когда они срабатывают, следует находиться не ближе пятнадцати метров от них».

По оценке Меган, от люка шлюза её отделяли от силы четыре, максимум пять метров.

Если ты собралась сделать это, не медли!

По опыту тренировок и полётов на борту «тошниловки» Меган знала, что при снижении в атмосфере корабль будет трясти ещё сильнее, чем при взлёте. Она вспомнила, что Картер сравнивал посадку с укрощением дикого мустанга на родео. Люди и подвижные предметы должны быть накрепко приторочены ремнями. Если она останется в шлюзе, её будет швырять о переборки, пока она не потеряет сознание, а то и хуже. Скафандр непременно порвётся, и даже если она переживёт посадку, её прикончит вирус, выпущенный Ридом. Меган должна была пробраться в лабораторию, найти и уничтожить кошмарное создание Рида до того, как корабль окажется слишком близко к Земле.

Сердце Меган продолжало стучать, словно паровой молот, и тем не менее ей удалось взять себя в руки. Она сосредоточила внимание на шестигранных головках болтов, окрашенных красной краской с жёлтой точкой в центре. Оттолкнувшись от переборки, она проплыла над палубой. Её рука коснулась нижнего правого болта, и она нажала жёлтую точку. Из переборки выдвинулась маленькая панель управления. На жидкокристаллическом дисплее замигала надпись: «вкл/выкл». Крайне осторожно — перчатка скафандра стесняла движения пальцев — она нажала «вкл».

Проклятие!

Таймер установился на шестьдесят секунд — Меган рассчитывала, что задержка будет намного длиннее. Она скользнула к следующему болту и быстро включила его. Оттолкнувшись от палубы, она уцепилась за переборку и активировала два последних. Когда она закончила, до взрыва оставалось двадцать секунд.

Сделав два шага, она отплыла как можно дальше от люка. Даже опустив полупрозрачное забрало шлема, она видела четыре мигающие лампочки в центре головок болтов. Она понимала, что должна повернуться к люку спиной или, по крайней мере, стать боком, чтобы взрыв не ударил в лицо. Но она не могла оторвать взгляд от мерцающих огоньков.

* * *

Двумя палубами выше, в рубке управления, Дилан Рид принимал последние сообщения из ЦУПа.

— Ты вышел в заданную точку, — сообщил Лэндон. — Корабль благополучно миновал «окно».

— Я не вижу секундомера, — отозвался Рид. — Сколько осталось до радиомолчания?

— Пятнадцать секунд.

Радиомолчание — неизбежное явление при входе в атмосферу. Перерыв в связи длится около трех минут и до сих пор, после множества полётов человека в космос, остаётся самым мучительным, изматывающим отрезком времени за всю экспедицию.

— Ты пристегнулся, Дилан? — спросил Лэндон.

— Сделал все, что мог. Скафандр чуть великоват для меня.

— Потерпи, а мы постараемся посадить тебя как можно быстрее и мягче. — Лэндон выдержал паузу. — Десять секунд… Удачи тебе, Дилан. Поговорим после возобновления связи. Семь… шесть… пять…

Рид откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Он подумал о том, что сразу после входа в атмосферу и возобновления контакта с Лэндоном ему придётся вернуться в лабораторию и…

Корабль тряхнуло. Ремни едва удержали Рида на месте.

— Какого черта! Гарри!

— Дилан, что случилось?

— Гарри, у меня произошёл…

* * *

Голос Рида прервался. Из динамиков в ЦУПе доносился лишь шорох статических разрядов. Лэндон рывком повернулся к инженеру, сидевшему рядом с ним.

— Прогоните запись ещё раз!

Какого черта! Гарри! Дилан, что случилось? Гарри, у меня произошёл…

— Взрыв! — прошептал Лэндон.

* * *

Рабочая группа все ещё продолжала совещаться, когда в салон ворвался офицер-связник «ВВС-1». Прочтя сообщение, президент побледнел.

— Это точно? — спросил он.

— Доктор Лэндон уверен на все сто процентов, сэр.

— Свяжите меня с ним! Немедленно!

* * *

Головки болтов полетели в сторону Меган, вонзаясь в переборки шлюза. Но, поскольку корабль трясло, люк, который должен был метнуться ей навстречу, с силой отбросило влево. Он отскочил от переборки, пролетел в нескольких сантиметрах от Меган, потом вновь ударился о другую переборку.

Меган оттолкнулась от палубы и, ухватив люк, несколько секунд удерживала его в руках, потом разжала пальцы и швырнула люк в сторону.

Проскользнув через проем на нижнюю палубу, она поднялась по лестнице на среднюю и двинулась к люку, который открывался в туннель, ведущий в лабораторию.

* * *

Она взорвала болты! Эта стерва взорвала болты!

Рид понял это, едва по корпусу корабля пробежала дрожь. Его догадку подтвердили мигающие огоньки на пульте управления. Они сигнализировали о неисправности шлюзового люка.

Сорвав с себя ремни, Рид добрался до лестницы и словно ныряльщик бросился вниз головой. На поиски Меган у него оставалось лишь две минуты. Потом тряска станет слишком сильной, чтобы продолжать погоню. Вдобавок корабль выйдет из зоны радиомолчания. Рид не сомневался, что даже если в ЦУПе не слышали звук взрыва, приборы наверняка зафиксировали его. Гарри Лэндон забросает его вопросами, требуя объяснений и доклада о случившемся.

Пробираясь вниз по лестнице, Рид вдруг поймал себя на том, что поступок Меган вызывает у него невольное восхищение. Чтобы взорвать болты люка, требовалось немалое мужество — ему и в голову не приходило, что Меган способна на такое. Но, скорее всего, она погибла. Риду не раз доводилось видеть результаты взрывов в замкнутых помещениях, вроде шлюза.

Рид достиг средней палубы и уже собрался продолжать спуск, когда краешком глаза заметил какое-то движение.

Господи, она жива!

Стоя к нему спиной, Меган открывала замок люка туннеля, вращая штурвал, похожий на те, что устанавливают на подводных лодках. Рид скользнул к ящику с инструментами, открыл дверцу и вынул пилу, сконструированную для работы в невесомости.

* * *

Сидя в кабине ведущего «команча», Смит вглядывался в хмурые лица агентов СБРВ. Сейчас они были в лётных костюмах, но, прибыв на базу Грум-лейк, переоденутся в комбинезоны биозащиты и только потом войдут в бункер.

Он повернулся к Джеку и Рилли произнёс в микрофон, встроенный в шлем:

— Долго ещё?

Рилли поднял палец и спросил о чем-то пилота.

— Сорок минут, — сказал он. — Можешь быть уверен, Грум-лейк уже поймала нас своим радаром. Ещё несколько миль, и они вышлют в дозор свой собственный вертолёт, а то и пару F-16. — Рилли вскинул брови. — Почему медлит президент? «ВВС-1» приземлился почти полчаса назад.

Словно в ответ на его реплику в наушниках Смита послышался другой голос:

— Синица вызывает СБРВ-1.

— СБРВ-1 слушает, сэр, — тут же произнёс Смит. Позывной «Синица» принадлежал Натаниэлю Клейну.

— Джон?

— Это я, сэр. Мы уже давно ждём вашего вызова.

— У нас… возникла непредвиденная ситуация. Президент только что дал разрешение на вашу посадку. На время операции ты и твои люди причислены к его сопровождению.

— Так точно, сэр. Вы упомянули о какой-то ситуации.

После секундного колебания Клейн сказал:

— ЦУП сообщил о переговорах с Ридом непосредственно перед наступлением радиомолчания. Последним, что слышал Лэндон, был взрыв. Чуть позже телеметрия подтвердила это.

— Корабль цел? — осведомился Смит.

— Судя по данным инструментального контроля, «Дискавери» продолжает двигаться по расчётной орбите. Взрыв произошёл в шлюзе. По неизвестной причине сработали болты люка.

— Шлюз… Где в тот момент находился Рид?

— В рубке. Но Лэндон не знает, каковы масштабы повреждений и жив ли Рид. Корабль не отвечает, Джон…

Глава 29

Последним, что Меган слышала в своих наушниках за секунды до взрыва болтов, был разговор Рида с Лэндоном. Поднявшись на среднюю палубу, она сообразила, что Рид непременно спустится из рубки выяснить, что произошло. Ему требовалась полная уверенность в том, что она мертва или обездвижена — для его целей было достаточно и последнего. Не обнаружив Меган ни в шлюзе, ни на нижней палубе, он начнёт искать её в других помещениях.

Меган понимала, что не сможет долго уклоняться от встречи с ним. Спрятаться можно было только в одном месте. Оказавшись на средней палубе, она приблизилась к люку, ведущему в туннель лаборатории. Ухватив рукоятки штурвала, она начала поворачивать его.

Меган ни на секунду не забывала, что стоит спиной к лестнице, соединяющей все три палубы. Если Рид обнаружит её и подкрадётся сзади, она не услышит его приближения. Единственным её спасением было крохотное зеркальце, которое она установила у комингса люка.

Она увидела в зеркале Рида, который спустился по лестнице, помедлил мгновение и, заметив её, начал приближаться. Остановившись у шкафчика с инструментами, он вынул оттуда нечто вроде маленькой ножовки и вновь двинулся к ней.

Меган со всей возможной скоростью крутила колесо, но не отпускала рукояток, делая вид, будто бы штурвал заедает. Посмотрев вниз, она увидела, что Рид продолжает приближаться, вытянув в её сторону руку. Из его кулака торчало полотно пилы, похожее на заострённое рыло рыбы-марлина.

Меган сняла левую ладонь с рукоятки. На люке была укреплена кнопка механизма, который выталкивал его наружу, как только штурвал будет вывернут до конца. Не спуская глаз с зеркала, она оценила расстояние, отделявшее её от Рида. Её расчёт был верен.

Рид следил за Меган, которая рывками, с видимой натугой поворачивала штурвал. Она стояла выпрямившись, и он выбрал для удара точку между её шеей и плечом. Зубья пилы без труда прорежут пластик скафандра, и тот мгновенно потеряет герметичность. Воздух хлынет наружу, и его место займёт отравленная атмосфера корабля. Два-три вдоха, и вариола проникнет в лёгкие Меган.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21