— Неужели ты действительно думаешь, что все, что меня интересует, — секс? — спросил он намеренно приторным голосом.
Мерси попыталась освободиться.
— Ну что ж, есть еще книга. Она тебя, конечно, тоже очень интересует.
— При чем здесь «Долина»? Мы говорим не об этой чертовой книге. Мы говорим о нас! О тебе и обо мне. И я хочу знать, действительно ли ты считаешь, что единственное, что интересует меня в тебе, это тот спектакль, что ты устраиваешь в постели?
Услышав это, она вздрогнула, ибо слишком велик был ее страх, что спектакль этот, как в постели, так и на ковре, был довольно дилетантским. Опыта у нее действительно было немного, и она подозревала, что это не осталось для него незамеченным.
— Я уверена, что это достаточно распространенная проблема во взаимоотношениях, — отчаянно сказала Мерси.
— О, и в этом вопросе ты столь же компетентна?
— Хватит, Крофт. Ты специально пытаешься запугать меня. У меня есть свои убеждения, и ты должен уважать их.
— И где это сказано, что я должен уважать твои идиотские убеждения?
— Мои убеждения вовсе не идиотские. Крофт, мы едва знаем друг друга. Ты просто возник мне на беду из ниоткуда в моем магазине в пятницу. А в воскресенье мы уже оказались в постели. Все происходит слишком быстро, как на это ни смотри. С моей же точки зрения, все произошло со скоростью света. Я хочу сбавить скорость, и если ты серьезно хочешь поехать со мной в Колорадо, тогда тебе придется согласиться с этим.
— Это твое последнее слово по данному вопросу?
— Да, — сказала она горячо, — последнее.
Он смотрел на нее, казалось, целую вечность. Выражение его глаз то и дело менялось, как будто в его мозгу прокручивались всевозможные варианты ответов. Неожиданно он отпустил руки, качая головой.
— Как, черт возьми, тебе удается делать это со мной? — зло спросил он, отвернулся и подошел к окну.
Вопрос прозвучал так тихо, что Мерси не была даже уверена в том, что он был адресован ей. Он разговаривал сам с собой, и, совершенно очевидно, у него не было ответа на этот вопрос.
— Крофт…
Он не ответил. Провел рукой по волосам и продолжал смотреть в окно.
— Я только что целых полчаса старался привести свои мысли в порядок, и за пять минут ты смогла разрушить все то, чего я достиг.
— О, Крофт…
Он резко повернулся.
— Черт побери, я никогда не выхожу из себя!
— Ты не должен сердиться на себя только потому, что рядом со мной немного нервничаешь. У тебя есть все права быть немного… — она запнулась, стараясь подыскать нужное слово, — удивленным из-за того, что я решила взять развитие наших отношений в свои руки. Ты по натуре человек подавляющий, и в последние два дня ты так или иначе руководил ситуацией. Естественно, тебя шокирует, когда я говорю, что нужно притормозить с физической стороной, но…
Он резко взмахнул рукой.
— Ни слова больше, Мерси. Я предупреждаю тебя. Если ты сама не хочешь получить несколько сеансов шоковой терапии или здорово удивиться, ты закроешь рот и помолчишь до тех пор, пока я не выпью чашку чая и не позавтракаю.
Мерси, которая уже собиралась сказать, что невозможно всегда держать себя в руках, тут же закрыла рот. Не вымолвив ни единого слова, наблюдала она за тем, как он направился в ванную.
Вспомнив, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок, она решила, что приготовит на завтрак что-нибудь особенное. И она будет делать все очень тихо. Крофту необходимо время, чтобы прийти в себя.
Мерси улыбнулась. Она опять победила.
Спустя несколько часов Мерси сидела в «тойоте», взятой напрокат, и пыталась разобраться в огромной, довольно подробной карте Колорадо, которую она взяла в агентстве проката. Они выехали из аэропорта Денвера и направились по Двадцать пятому шоссе на юг, следуя указаниям, аккуратно и точно напечатанным в записке, которая ожидала Мерси по прибытии в агентство.
Чем дальше они удалялись от города, тем прекраснее становился серебристо-голубой цвет манящего неба Колорадо. Полуденное солнце, казалось, светило ярче и веселее, чем в Вашингтоне. По правую сторону от шоссе высился горный хребет. Он словно манил путешественников, призывал их покинуть дорогу и испытать удачу в Девственно-невинной глубине гор. Однако водители Редко обращали внимание на этот гордый вызов.
Крофт сосредоточил все внимание на дороге. Он выбирал машину сам и, решив, что ничего не подойдет для горных дорог лучше, чем «тойота-селика», остановился на ней. Мерси исподтишка наблюдала за ним, восхищаясь его спокойствием. Она понимала, что всегда, что бы он ни делал, он был спокоен. Крофт словно всякий раз ставил перед собой некую задачу, для решения которой и направлял все свои усилия независимо от того, легкой она была или невероятно сложной.
Он не относился к тем мужчинам, которые отвлекались от поставленной перед ними цели на какие-нибудь пустяки.
Эта мысль не давала Мерси покоя. И почему она не додумалась до этого раньше, корила она себя. Но прошлой ночью Мерси так хотелось поверить в то, что ей удалось сбросить оковы самоконтроля с Крофта хоть на одно мгновение. Теперь она понимала, что на самом деле этого не было. Необходимо было приложить немало сил, чтобы действительно отвлечь Крофта Фальконе, гораздо больше, чем ласки не слишком искушенной в искусстве любви женщины, которая просто-таки стремительно летела к нему в объятия.
— В чем дело? — Крофт бросил на нее вопросительный взгляд из-под бровей. — Ты что, ошиблась в выборе маршрута?
Мерси поморщилась.
— Нет, не ошиблась. Через пару миль будет поворот на дорогу, ведущую в горы.
Вполне нормальные отношения между Мерси и Крофтом установились сразу же после домашних блинов и кленового сиропа, которые она приготовила на завтрак. Однако это вовсе не означало, что временами они еще не были довольно грубоваты друг с другом. Например, когда Крофт сказал, что ему надоел чай в пакетиках, на него чуть не опрокинули этот самый чай. Он попытался было объяснить своей хозяйке, как правильно нужно готовить чай, но обнаружил угрожающе нависшую прямо над его головой полную чашку. К счастью, у него хватило ума замолчать.
Сначала она подумала, что Крофт грубит ей из-за того, что она сказала ему этим утром. Однако потом Мерси поняла, что ошиблась. Здесь что-то было не так. У Мерси появилось странное ощущение того, что голова Крофта занята вовсе не строптивой женщиной, а чем-то другим, более важным для него. И от этого Мерси чувствовала себя уязвленной и смешной.
— В своей записке господин Глэдстоун предлагает нам остановиться на ночь в мотеле, на территории горнолыжного курорта. Это один из тех немногих, что сейчас открыты. А завтра утром мы направимся в его резиденцию. — Мерси наклонилась вперед, чтобы разглядеть светящиеся буквы дорожного указателя. — Сюда. Поверни и направляйся в сторону гор.
Крофт выехал на узкую двухполосную дорогу, ведущую в горы. И вскоре прямо перед ними выросли скалы, нависая над узенькой лентой дороги. Редкая растительность неожиданно стала пышнее, превратившись в лес темно-зеленого цвета, скрывавший из виду далекие вершины.
— Мне никогда особенно не нравились горы, — заметила Мерси, стараясь оживить разговор. — Все в них кажется таким гнетущим. И к тому же даже днем они навевают ощущение сумерек, ночью же, наверное, все скрывает непроглядная тьма. И деревья издают таинственные звуки.
— Весьма забавное представление, особенно учитывая то, что ты живешь на северо-восточном побережье Тихого океана. — Крофт внимательно смотрел на дорогу, ехать по которой становилось все труднее. — Вашингтон ведь знаменит своими горами.
— Я вовсе не против того, чтобы смотреть на них, — объяснила она. — Однако, как ты мог заметить, я живу не в горах. Я живу возле моря.
— Я тоже.
Мерси кивнула.
— Это меня не удивляет.
Он еле заметно улыбнулся.
— Почему же?
— Возможно, причина заключается в твоем увлечении акварелями. Они гораздо больше подходят для изображения морских пейзажей. А может, ты просто кажешься мне человеком, который предпочел бы наслаждаться спокойной жизнью на побережье океана. Я, конечно, не могу быть уверена, просто меня ничуть не удивляет, что ты живешь у моря.
— Когда все проблемы, касающиеся Глэдстоуна, будут решены, я обязательно возьму тебя с собой в Орегону.
Она улыбнулась.
— Согласна.
Мерси воодушевилась, услышав, как он заговорил о будущем. А потом она подумала, что Крофт опять хитрит. Он ведь говорил не о покупке книги у Глэдстоуна. Он говорил о каких-то проблемах, связанных с ним.
Мерси нахмурилась. Определенно Крофт что-то скрывает. Она взглянула на дорогу.
— Не лучше ли тебе немного сбавить скорость? Эта дорога совсем не похожа на скоростное шоссе.
— Не волнуйся, Мерси. Все под контролем.
Она откинулась на спинку сиденья и вздохнула, ибо он был прав. Этот мужчина вел машину аккуратно и умело, так, как настоящий профессиональный гонщик. «Тойота» повиновалась каждому малейшему повороту руля, как собака, выполняющая едва заметные команды хозяина.
— У тебя чертовски здорово развита реакция, не так ли, Крофт? — Это прозвучало почти как обвинение.
— Да, — сказал он равнодушно.
Около семи часов вечера Крофт остановил «тойоту» на стоянке старого, но довольно прилично выглядевшего мотеля. Здание находилось у самого подножия того, что, несомненно, в зимнее время года служило замечательным горнолыжным курортом. Двухэтажный мотель, должно быть, выглядел гораздо более приветливым и красивым, когда вокруг него был ослепительно белый снег и куча лыжников. А теперь, в конце ленивого летнего дня с его длинными тенями, которые неожиданно прорезало своими лучами заходящее солнце, это место показалось раздраженной Мерси мрачным и тоскливым.
Крофт взглянул на нее, вынимая из машины багаж.
— Мы можем попытаться найти другой мотель дальше по дороге.
Мерси окинула взглядом те несколько машин, что были оставлены на стоянке.
— Да нет, зачем. Уже темнеет, к тому же нет никакой гарантии, что другой мотель будет открыт. По крайней мере у них есть кафе. Я просто умираю с голоду.
Крофт на мгновение замешкался, затем пожал плечами и направился ко входу в мотель.
И вдруг Мерси кое-что вспомнила. Она догнала его.
— Две комнаты, Крофт.
Он ничего не сказал, даже не взглянул на нее. Он просто молча шел дальше.
— И я бы хотела комнату на втором этаже, — громче добавила Мерси.
— Что-нибудь еще?
Ей было совершенно наплевать на холодный тон его голоса.
— Да. Узнай, есть ли у них сейф. Мне бы хотелось оставить там «Долину» на ночь.
Он резко остановился и уставился на нее.
— Какого черта? Ты не волновалась, когда хранила ее последние несколько недель у себя дома. С чего же начинать беспокоиться об этом сейчас?
— Не знаю, — призналась она. — Возможно, потому, что это место выглядит довольно неуютно. И посетители не внушают особого доверия. Не говоря уже о тех, кто здесь работает. Могу поспорить, что замки на дверях могут быть запросто открыты кредитной карточкой. Женщины, путешествующие в одиночестве, научились принимать меры предосторожности, Крофт. Если какой-нибудь воришка попытается украсть у меня деньги, пока я сплю, он может нечаянно найти «Долину»и забрать ее.
— Тебе бы не пришлось беспокоиться об этом, если бы ты спала со мной.
Его логика была железной, и поэтому она решила, что единственный способ не поддаться — не замечать ее.
— Конечно. Не пришлось бы. Ты ведь не похож на человека, который по ночам грабит дамочек в мотелях, не так ли?
— Только не по понедельникам.
Портье оказался весьма услужливым и вежливым, что очень удивило Мерси. После того как он назвал им номера комнат, он взял завернутую в целлофан «Долину»и убрал ее в сейф. Сейф был старый, но казался довольно прочным, подумала Мерси. Она сразу же почувствовала себя лучше. Теперь «Долина» была в безопасности.
Во время обеда, состоящего из гамбургеров и жаркого, Мерси пыталась разговорить Крофта. Однако он упорно отмалчивался. И снова у Мерси появилось ощущение, что мысли его где-то далеко. Ей было очень обидно, что Крофт не обращает на нее внимания.
Они хотели использовать эту недолгую поездку в Колорадо, чтобы получше узнать друг друга, подумала она мрачно.
Когда Мерси выключила ночник и свернулась под холодным одеялом, она вновь задумалась о Крофте. Существовал ли кто-нибудь, кто хорошо знал этого человека? Вряд ли.
В течение нескольких минут Мерси лежала, прислушиваясь к звукам, доносившимся из соседней комнаты. Номер Крофта был рядом. Стены комнат были Довольно тонкими, однако, кроме звуков льющейся воды, она больше ничего не слышала, ни шагов, ни скрипа кровати.
Вряд ли этому стоило удивляться, подумала она. Этот мужчина двигался как привидение. Мерси взбила подушку, повернулась на бок и закрыла глаза.
Крофт стоял в темноте, наблюдая за тенями, двигающимися за окном мотеля. Окно было распахнуто, и ночной ветерок освежал затхлую, сырую комнату. Сосна и пихта тоскливо вздыхали. Мерси была права, подумал он, и мимолетная улыбка осветила его суровое лицо. Деревья действительно издавали мрачные звуки. А кроме того, они непреодолимой преградой вставали на пути неяркого света луны. Тьма же у самой земли, у корней деревьев, была еще более густой.
В отличие от Мерси Крофт вовсе не находил эту темноту гнетущей. Однако он понимал, почему Мерси не нравится здесь. Она была созданием света. Сияющая, подвижная, воплощение игры красок. Темнота была его другом, собеседником, помощником. А он признавал и понимал ее. Полчаса назад Мерси наконец заснула. Он прислушивался к шорохам в ее комнате. По звукам он безошибочно определял, что она делает. Вот она открыла свой чемодан. Вот вынула из него длинную ночную рубашку. Теперь пошла в ванную. Включила воду. Сейчас она, должно быть, снимает свою ярко-желтую, цвета перезревшей дыни блузку, быстро расстегивает пуговицы. Обнажается ее прекрасная грудь. Из-за холода в комнате соски ее грудей, вероятно, чуть затвердели.
Теперь джинсы. Он слышал, как она выскользнула из них, и мысленно представил себе ее стройные ноги. А через мгновение за джинсами последовали трусики. Он слышал легкое, неуверенное движение, которое она сделала, когда ухватилась за дверь шкафа, чтобы восстановить равновесие, снимая их. Теперь она была абсолютно обнажена. Крофт представил светло-коричневый треугольник в ее паху, блестевший в скупом свете, отбрасываемом слабой лампочкой.
Приятное ожидание сменилось острым разочарованием, когда Крофт услышал, как Мерси забралась под одеяло. Его едва сдерживаемое желание не давало ему покоя.
А теперь, стоя у открытого окна своей пустой комнаты, он мечтал о том, чтобы пойти к Мерси и почувствовать ее теплое и мягкое тело рядом с собой. Да, во сне она, должно быть, такая теплая и податливая, и она уж точно будет не в состоянии читать ему лекцию о том, как должны складываться их взаимоотношения.
Взаимоотношения. Он терпеть не мог этого слова. Возможно, потому, что он не совсем понимал его смысл. Оно было слишком неопределенным, слишком неясным и громоздким. Это было слово, которое он не мог полностью принять или понять, женское слово. Только женщина может использовать его, придавая ему всякий раз новое значение, по своему собственному желанию, оставляя мужчину мучиться в поисках более точного определения. Кроме того, это слово совсем нельзя было применить к Крофту и Мерси, чтобы говорить об их жизни теперь, когда они стали любовниками.
Крофт вспомнил, как она вся растворялась в его объятиях, и сказал себе, что стоило ему немного поднажать, и сегодня ночью случилось бы то же самое. Как это ему нравилось, нравилось сознавать, что ему так легко удается преодолевать столь обычную для нее враждебность.
Крофт отмахнулся от воспоминаний о том, как потерял контроль над собой. Так было проще. Будто этого и не было.
Ощутив, как напряглось его тело, Крофт попытался взять себя в руки. Сейчас о Мерси надо забыть. Он заставил себя думать о книге. Он должен работать, мрачно напомнил он себе. Но эта женщина почему-то отвлекала его, что было весьма странно и очень опасно.
«Долина мистических сокровищ»— вот самая важная вещь, о которой ему нужно было думать в данный момент. Крофт нахмурился. Мерси все-таки решила оставить книгу в сейфе мотеля. Он предложил бы ей позаботиться о книге, однако чувствовал, что она непременно откажется. Ей не нравилось, что его интересовала «Долина». Поэтому она и не доверяла ему. Ему, в свою очередь, не нравилось то, что она ему не доверяет, поэтому он даже не стал предлагать ей оставить книгу на ночь у него. Как чертовски все было запутано, нахмурился Крофт.
Да, он никак не мог предполагать, что с этой женщиной будет так трудно.
Однако ему очень не нравилось то, что «Долина» находится внизу, в этом жалком подобии сейфа. И для беспокойства были серьезные причины.
Если Глэдстоун был обыкновенным коллекционером, то проблема отпадала сама собой. Однако если он действительно был тем человеком, который когда-то носил имя Эган Грейвс, то сейчас скорее всего ему уже было известно, что Мерси путешествует не одна. Глэдстоун, окажись он честным коллекционером, не возражал бы, если бы узнал, что его продавец едет вместе с компаньоном. Однако если это Грейвс, тогда другое дело. Его это насторожит. И он может принять меры. А значит, «Долина» может оказаться в ловушке там, внизу, в сейфе. Книга будет в большей безопасности, если Крофт вытащит ее и принесет к себе в номер.
Крофт наконец решился. Утром он объяснит Мерея, что взял книгу потому, что не доверял портье. Портье в удаленных мотелях очень любопытны. Такого портье, естественно, заинтересует, почему путешественник решил положить книгу на хранение в сейф. Возможно, слишком заинтересует.
Крофт открыл дверь, беззвучно прошел по коридору к лестнице.
Внизу лампа, что возле службы приема, была выключена. Не горел свет и в вестибюле. Крофт нащупал выключатель. Очевидно, портье отключил верхнее освещение вместе с ночной лампой. Интересно, подумал Крофт, знал ли хозяин, как выглядит его мотель и каково здесь приходится посетителям.
Однако, возможно, хозяин вовсе и не возражал против этого. Только сумасшедшему взбредет в голову гулять по ночам в коридоре.
Крофт отступил от двери, критическим взглядом окинул замок и решил, что Мерси была права. Это было одно из тех местечек, где замки можно было открыть при помощи кредитной карточки.
Спустя мгновение он уже проскользнул в довольно обшарпанный вестибюль, позволив двери легко и бесшумно закрыться за собой, Мгновенно ему в нос ударил запах дешевого вина. Да, портье знал, чем заняться долгими ночными дежурствами. Слабый храп, доносившийся из-за перегородки, подтвердил его предположения.
Интересно, кто отключился раньше — портье или свет? Пустая бутылка валялась рядом с его раскладушкой. Крофт попробовал растолкать портье, но вскоре бросил это бесполезное занятие. Парень, несомненно, нашел верное лекарство от бессонницы. Теперь он не проснется до утра.
Крофт прошел за стойку. Старинный сейф стоял в углу — неясная тень, видневшаяся в темноте.
Крофту пришлось выдвинуть всего лишь три ящика стола, прежде чем он нашел комбинацию шифра, вырезанную на дне одного из них. О чем угодно, но только не о безопасности и надежности беспокоились в этом заброшенном мотеле Колорадо.
Глава 6
Мерси проснулась в холодном поту. Ее трясло, сердце бешено колотилось…
В течение нескольких минут она не могла понять, где находится. Но знала одно: она не в своей квартире и случилось что-то ужасное.
Мерси лежала под одеялом, боясь пошевелиться, даже повернуть голову. Постепенно ей удалось успокоить свое участившееся дыхание. Она слишком долгое время жила одна, чтобы бояться темноты. Все в порядке. Она просто находится в чужой комнате. И бояться тут нечего. В конце концов, в соседнем номере был Крофт. Едва она закричит, он тут же придет на помощь.
Мерси села на кровати, подтянула одеяло к самому подбородку. Ей очень хотелось, чтобы Крофт был сейчас рядом. Она бы совсем не стала возражать, если бы сейчас он оказался вместе с ней в этой недружелюбной комнате. Думая о Крофте, Мерси немного успокоилась.
Что же с ней все-таки случилось? Почему она проснулась?
Вдруг Мерси услышала слабое поскребывание по стеклу, и сердце вновь забилось как сумасшедшее. Страх сковал все ее существо. Теперь она по крайней мере знала, что ее разбудило.
Да нет. Все в порядке, успокойся. Это, должно быть, ветка дерева, твердила она себе. Огромным усилием воли Мерси заставила себя вылезти из постели. Черт возьми, она не позволит себе трястись из-за какой-то ветки! Незамужняя женщина, живущая одна, не может позволить себе впадать в панику из-за какой-то несчастной ветки.
Мерси смело направилась к окну. В таких случаях надо действовать уверенно. Одинокая женщина привыкла к тому, что часто неожиданно поднимается среди ночи, чтобы выяснить причину потревоживших ее странных звуков. Мерси говорила это себе, но сердце у нее замирало от страха. Она выглянет из окна, увидит дерево, увидит коварную ветку, и тогда ей удастся усмирить свое чересчур разыгравшееся воображение.
Мерси была уже у самого окна, когда темная фигура приникла к стеклу со стороны улицы.
Отлично. Вот мы и проверили. Теперь можно и кричать. Мерси закричала не своим голосом. Незваный гость за окном замер. Однако еще прежде, чем в воздухе растаял крик Мерси, темная фигура скользнула в сторону и исчезла.
А через секунду в комнату Мерси забарабанили.
— Мерси! Открой дверь или я ее выломаю!
Мерси бросилась к двери. Крофт не бросал слов на ветер. Если сказал, что выломает дверь, значит, выломает. А Мерси не хотелось потом оплачивать ущерб.
Она распахнула тоненькую дверь, и Крофт, ворвавшийся в комнату, чуть не сбил ее с ног. Он двигался не только бесшумно, подумала Мерси, но и очень быстро.
— Что происходит? — Он осматривал комнату, пока Мерси нащупывала выключатель.
— За окном кто-то был. Человек. Когда я закричала, он исчез.
Крофт уже был около окна, распахнул его, высунулся наружу и внимательно оглядел все вокруг.
— Он убежал. Несомненно, он укрылся за деревьями. Если он действительно знает, что делает, то ему достаточно всего нескольких секунд, чтобы затеряться в чаще. Возможно, где-то возле шоссе его ожидала машина.
— Но что он делал возле моего окна? Черт побери, он же убегает. Мы должны что-нибудь предпринять, Крофт!
— А что ты предлагаешь? Чтобы я босиком бросился в погоню? Да он, наверное, уже умчался на своей машине! — Крофт медленно закрыл окно, но нажал на щеколду с такой силой, что рама затрещала. Крофт чуть не выругался. Стоп. Надо держать себя в руках.
Только теперь Мерси вспомнила, что на ней была надета только тоненькая ночная рубашка. Когда он двигался по комнате, от нее не ускользнула плавная игра мускулов. А глаза опасно сверкали золотым огнем. Крофт был похож на голодного хищника, который только что упустил возможность вонзить зубы в свою жертву.
— Вообще-то, — предостерегающе сказала Мерси, — мое предложение было проще. Нам немедленно следует позвать дежурного.
Она протянула было руку к телефону.
— Для того чтобы разбудить его, телефонного звонка будет мало, — вздохнув, сказал Крофт.
— Послушай, о чем это ты? Что значит «одного звонка будет мало, чтобы разбудить его? Крофт? Вернись! Что все-таки происходит? — Мерси бросила трубку и поспешила за ним.
— Подожди, сейчас я все объясню, — сказал он через открытую дверь своей комнаты. — Лучше набрось что-нибудь, если собираешься вместе со мной спуститься вниз.
Только ей могло прийти в голову выйти в коридор в ночной рубашке, злилась на себя Мерси. И теперь, стоя в коридоре, она чувствовала себя почти обнаженной. Быстро оглянувшись по сторонам, она поспешила вернуться в свою комнату. Ни одна из соседних дверей не распахнулась, никто не выглянул, чтобы узнать, кто кричал. А она-то боялась, что ее вопль разбудит весь мотель. Оказывается, они с Крофтом были единственными обитателями верхнего этажа.
Она поспешно надевала туфли, когда в дверях ее комнаты появился Крофт. Он набросил рубашку и застегивал молнию джинсов.
— Ну что, ты готова?
Она кивнула.
— Готова.
Они сбежали по лестнице, направляясь навстречу ночной прохладе и неизвестности.
— Крофт, а как по-твоему, что все-таки этот человек делал возле моего окна?
— Не знаю, но похоже на то, что ты была права, когда говорила о гостиничных ворах.
Мерси кивнула.
— Хорошо все-таки, что я положила» Долину»в сейф.
— Между прочим, — начал Крофт, когда Мерси была уже возле самой двери в офис ночного портье. — Утром я собирался сказать тебе, что… — Он замолчал, увидев, что дверь офиса широко распахнута. — Какого черта?
Мерси почувствовала, как новая волна страха захлестнула ее. Она готова была снова закричать.
— Сначала он, должно быть, ворвался сюда, — с ужасом прошептала она. — Возможно, он ограбил ночного портье, а потом решил проверить, не может ли он чего найти в номерах.
Крофт проскользнул мимо застывшей в дверях Мерси. Он искал выключатель, а она пробиралась за ним по пятам, словно слепой котенок. Зажегся свет.
— Черт!
Мерси встала на цыпочки, чтобы заглянуть через плечо Крофта и стараясь понять, что он такое увидел.
— О Господи!
Ночной портье скорчился на полу. Лицо его было в крови.
— Что с ним? — Мерси бросилась к несчастному портье. От него так несло винным перегаром, что у Мерси закружилась голова.
— Не было ни малейшей необходимости так сильно бить этого беднягу. Он и без того был в отключке. — Крофт опустился на колени рядом с Мерси, которая пыталась нащупать пульс бедолаги.
— Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что он уже был в отключке, Крофт? Что здесь все-таки происходит? — Она вскочила на ноги. — Надо позвонить в службу медицинской помощи. Он жив, но, похоже, очень серьезно ранен.
Она убрала руку от головы портье, ее пальцы были липкими от крови. Мерси машинально вытерла их о джинсы, с отвращением глядя на распростертого на полу мужчину.
Крофт наблюдал за этой небольшой сценкой с неподдельным интересом.
— Полагаю, ты не из тех, кто падает в обморок при одном лишь виде крови?
— Владельцы небольших магазинов не могут позволить себе быть чересчур впечатлительными. За исключением Международной службы спасения и банков, жизнь очень ненадежна. Ты позвонишь в службу по чрезвычайным ситуациям или мне самой это сделать?
— Полагаю, нам нужно позвонить кому-нибудь из представителей местной власти, — неохотно произнес он, направляясь к телефону. — Ага, а вот и телефон шерифа. Будет лучше, если ты не станешь двигать тело.
— Ладно.
На другом конце провода ответили, и Крофт кратко рассказал, что произошло.
— Да, мы подождем.
Голос его был довольно напряженным, и за все время разговора он ни разу не взглянул на Мерси. Все его внимание было приковано к той картине, что открывалась его взгляду в маленьком офисе портье. Настежь распахнутая дверь не позволяла Мерси видеть то, что было доступно Крофту. Через две минуты Крофт положил трубку и посмотрел на Мерси.
— Они скоро приедут. Участок, оказывается, всего в нескольких милях от горнолыжного курорта.
Мерси кивнула.
— И кому только это понадобилось? Летом на зимнем курорте мало чем можно поживиться. У них не могло быть большой суммы наличных денег. Сейчас здесь остановились всего несколько человек, и я готова поспорить, что большинство из них предпочли воспользоваться кредитной карточкой, чтобы расплатиться за номер. Интересно, этот кто-то попытался ограбить и кафе?
— А потом решил пробежаться по номерам и проверить, не завалялись ли где туго набитые кошельки? Вполне возможно.
— По твоему голосу этого не скажешь.
— Все остальные постояльцы заняли номера на первом этаже. Мы с тобой были единственными, кто поселился на втором. С чего бы это парню рисковать и лезть на второй этаж, если безопаснее и выгоднее попытать счастье в комнатах первого этажа?
— Кто знает… Возможно, он просто не мог вычислить, какие комнаты заселены, а какие — нет. В столь поздний час свет во всех комнатах скорее всего был уже выключен. Было бы сложно… — Мерси замолчала, услышав звук сирены. Отлично. Шериф уже здесь.
— Ну и прекрасно, — пробормотал Крофт.
— Что с тобой? Нам просто необходимо было вызвать кого-нибудь. Что ты имеешь против местных властей?
— Ничего. Просто я не особенно-то верю во всех этих представителей закона.
— Честно говоря, Крофт, иногда ты бываешь просто ужасно циничным. — Она повернулась к нему. — Плохо, что я не очень хорошо разглядела того парня. Все, что мне удалось увидеть, — это силуэт и только… Было так темно, и я…
И тут она увидела, что случилось с сейфом.
— Крофт!!!
Он посмотрел на сейф, потом на нее.
— Спокойно, Мерси. «Долина»в безопасности.
— А я-то думала, зачем он стукнул портье!
Она бросилась к проходу, в ужасе уставившись на распахнутую дверцу. Сейф был пуст.
— Ее украли! Крофт! Он взял «Долину»! Мое будущее! Моя карьера! Он украл ее, все украл. Возможно, он даже не знает, обладателем чего стал. Просто решил, что это ценная вещь, раз она лежала в сейфе! Черт возьми, если когда-либо я доберусь до того, кто это сделал, я удавлю его!
— Мерси, успокойся. — Полицейские машины уже въезжали на стоянку. Крофт подошел к Мерси и обнял за плечи. — Послушай, «Долина»в безопасности. Она наверху, в моем номере.
Он говорил тихо, успокаивающе.
Мерси резко повернулась.
— Она не может быть у тебя наверху. Я сама положила ее в сейф, и кто-то вытащил ее оттуда.
— Я забрал ее отсюда сегодня вечером.
Мерси взорвалась от возмущения.
— Ты что? Зачем? Когда? И как ты вытащил ее оттуда? Ведь я же расписалась за нее. Крофт, этого не может быть. Я требую, чтобы ты все мне рассказал.
— Я все расскажу тебе, но позже.
— Немедленно!
Он покачал головой.
— Нет времени. Сейчас нам необходимо будет поговорить с шерифом, и ты должна четко придерживаться моей версии.