— Тебе следовало убедиться, что в бассейне все получилось как надо. Если бы ты сделал все, как было задумано, мы не торчали бы сейчас здесь. Глэдстоун очень недоволен. Хватит раздумывать над тем, какая у этого парня может быть реакция. С этой дрянью внутри Фальконе сейчас вряд ли может быть быстрее мертвеца.
— Хотел бы я, чтобы все было действительно так. Быстр, как мертвец. Да, именно таким он должен быть сейчас. Ты думаешь, что стоит разделиться или мы пойдем вместе?
— Пожалуй, лучше разделиться. Так мы сможем охватить больше территории. Но внимательней, когда будешь стрелять. Здесь чертовски темно, а нам не нужны никакие ошибки. Хорошенько убедись в том, что целишься в Фальконе или в женщину, а не в меня.
— Глэдстоун хочет, чтобы все выглядело как несчастный случай, помнишь? Мы должны столкнуть их с обрыва.
— Неужели ты думаешь, что местные полицейские займутся поиском огнестрельных ран в двух обуглившихся телах, найденных в обломках сгоревшей машины? — Лене усмехнулся. — Узнав, что у Глэдстоуна была вечеринка, они не станут задавать вопросов.
— Да, но Глэдстоун…
— Кончай переживать о Глэдстоуне. Мы сделаем все так, как сами считаем нужным.
Ветер зашумел над головой. Шелест листвы стал громче и заглушил ответ Далласа.
Мерси спряталась за соседней хижиной и пригнулась к земле. Было бы ужасно, если бы она пошла в другую сторону и наткнулась на Далласа или Ленса. Или на Крофта, добавила она про себя. В его теперешнем состоянии он мог запросто принять ее за врага.
Только теперь Мерси поняла, что сделала огромную глупость. Надо было сидеть в том ужасном месте, где оставил ее Крофт, и не высовываться.
Кто-то вскрикнул. Тут же раздались выстрелы.
— Я поймал его. Здесь, Даллас, он наш. Этот ублюдок у нас в руках.
Мерси обезумела от страха, когда услышала шум бегущих людей по узкой дорожке между старыми хижинами, где она пряталась всего мгновение назад. Слава Богу, они не заметили ее. А Крофт? Убили? Нет. Лене не мог попасть в Крофта. Это было невозможно. Однако этим вечером она готова была бы поклясться в том, что Крофт Фальконе напился и рухнул вниз лицом в бассейн. Этот мужчина хоть и умел исчезать, как призрак, он все-таки был человеком. А значит… Ему нужна ее помощь!
Если Крофт ранен, она его единственная надежда. Схватив свою палку, Мерси поднялась на ноги. Раздался голос Далласа:
— Лене? Где ты? Ты уверен, что попал в него? А женщина?
Лене не ответил. Боязливо Мерси отступила на узкую полоску земли, разделявшую два ряда старых хижин.
Ничего: ни восторженных криков, ни рассерженных ругательств. Ни мольбы о пощаде или помощи. Ни звука, кроме завывания ветра. Казалось, Лене просто пробежал вдоль полуразвалившихся хижин и пропал.
Из-за этой тишины Мерси вдруг показалось, что она уже в потустороннем мире. Здания стали призраками, как будто собирались исчезнуть. А луна вдруг опустилась низко-низко, и от ее света у Мерси заслезились глаза.
— Лене, где ты, черт бы тебя побрал?
Голос Далласа прозвучал из-за спины Мерси. Она отпрянула к стене. Ответа не было.
— Черт возьми, Лене, что там происходит?
Теперь в голосе мужчины появились нотки страха. Мерси узнала их, но не могла понять, почему Даллас испугался. Ведь он вооружен. Очевидно, охота за призраками в Бродячем Ручье не оказалась спортивной забавой, как он думал раньше.
Неожиданно рядом с ней раздались шаги, а затем — визг распахнувшейся полуразвалившейся двери. Даллас стоял на искореженном крыльце дома справа от Мерси. Фонарь, который он держал в руке, освещал извивающуюся в темноте тропинку. Мерси вздрогнула, когда он выстрелил в дом. До нее вдруг дошло, что Крофт был прав. Она вела весьма замкнутую жизнь. Никогда, например, не думала, что ружейные выстрелы такие оглушительные. У Мерси зазвенело в ушах.
— Черт, где ты шляешься, недоумок? — в замешательстве прошептал Даллас. — Где ты?
И было неясно, о ком он говорит, то ли о своем напарнике, то ли о Крофте.
Мерси услышала его шаги по крыльцу, а затем глухой треск: старое дерево не выдержало веса Далласа. Он грубо выругался, вытащил ногу из дыры в полу и соскочил с крыльца.
И тут его фонарь осветил Мерси.
Мгновение он смотрел на нее, а затем процедил сквозь зубы:
— Чертова шлюха. — И вскинул ружье. Зажмурившись, Мерси в отчаянии бросилась вперед.
Терять ей было нечего. Господи, только чтобы не было больно.
Мерси размахнулась и двинула палкой в пустоту. Раздался глухой стук и вопль. Мерси открыла глаза. Даллас неуклюже взмахнул руками, шатаясь, отступил назад. Ружье выстрелило, и Мерси подумала, что на этот раз она уж точно оглохнет.
Появился Крофт. Он возник за спиной Далласа. Даллас, казалось, почувствовал, что теперь у него появился еще один враг. Он развернулся и наставил на Крофта дуло своего ружья. Но было слишком поздно. Крофт достал его.
Мерси наблюдала за всем, однако позже она не смогла описать, что же произошло. Только что мужчина старается нацелить ружье на Крофта, и вот он уже лежит на земле без сознания.
Крофт стоял — босые ноги слегка расставлены, руки опущены. Он посмотрел на распростертого на земле мужчину, затем поднял взгляд на Мерси.
— С тобой все в порядке? — спросил Крофт неестественно спокойным голосом.
Мерси глотнула воздух и кивнула, глядя на него широко раскрытыми глазами.
— А ты как?
— Здесь холодно.
Он, казалось, был удивлен, словно впервые заметил горную прохладу. Мерси взглянула на его босые ноги.
— Да, — сказала она. — Холодно.
Однако дрожь, пронзившая ее тело, не имела ничего общего с горным воздухом.
— Тебе не нужно было выходить из той хижины, где я оставил тебя. — Ни грубой мужицкой брани и упреков, ни даже ярости из-за того, что посмели ослушаться его приказа. Ничего. Только полное спокойствие,
Мерси не знала, что сказать ему. Ее вовсе не собирались отчитывать, а значит, не нужно было защищаться, хотя она уже приготовилась к драке. Ей хотелось закричать на Крофта, вывести его из этого неестественного спокойствия. Ей хотелось броситься в его объятия в поиске тепла и нежности, даря ему свою нежность взамен. Ей хотелось, чтобы он стал ругать ее, чтобы она могла заорать на него в ответ. Может, тогда ей стало бы легче?
У Мерси дрожали руки, а в душе что-то переворачивалось. Ей хотелось схватить Крофта и трясти его. Но он мог оттолкнуть ее. Она страстно желала какого-либо эмоционального взрыва, ей нужно было дать выход той нервной энергии, которая переполняла все ее существо.
Одного лишь взгляда на безразличное, чересчур спокойное лицо Крофта хватило, чтобы у нее язык отнялся. Мерси показалось, что теперь перед ней стоит робот, без чувств, без эмоций. А попытка достучаться до железяки не имеет смысла. Что с ним случилось за эти десять минут?
Крофт опустился на колено возле Далласа и принялся обыскивать карманы своей жертвы. Процесс этот был беспристрастным, методичным, безо всяких эмоций.
— Думаю, будет лучше, если мы уберемся отсюда, — предложила Мерси нерешительно. Она искала слова, чтобы сказать что-нибудь еще, и не находила. О чем можно говорить с этим незнакомцем?
— Да, — согласился он, вытаскивая бумажник у Далласа и раскрывая его.
— Что ты ищешь? — прошептала Мерси.
Крофт не ответил. Он вытащил кредитную карточку, затем поднес поближе фонарь и стал читать надписи.
— Ну что ж, я рада, что ты все-таки человек, — услышала Мерси свое бормотание. — А я уже начала думать, что ты умеешь читать в темноте.
Крофт поднял голову.
— Эта кредитная карточка не Далласа.
Она нахмурилась.
— А чья?
— Полагаю, кого-то из тех, кто остановился в мотеле, в котором мы ночевали, когда ехали к Глэдстоуну.
Глаза Мерси широко раскрылись. Она опустилась на землю, чтобы рассмотреть кредитку. Имя, выгравированное на пластике, было — Майкл Фаррингтон.
— А ты не думаешь, что Майкл Фаррингтон это просто настоящее имя Далласа?
Крофт вытащил еще одну кредитную карточку.
— Вот эта на имя Эндрю Барнса. Готов поспорить, что Глэдстоун будет в ярости, когда узнает, что его сторожевые псы кое-что припрятали от него. Даллас и Лене, вероятно, должны были избавиться от всех улик, однако они оказались слишком жадными, чтобы выбросить кредитные карточки.
Мерси кивнула.
— Пока они используют карточки на минимальную сумму, никому из властей и в голову не придет проверить их подлинность. Ты прав, Крофт, — сказала печально Мерси, поднимаясь с земли. — Карточки скорее всего не принадлежат Далласу. У Ленса в кармане тоже наверняка найдется что-нибудь в этом роде. Кстати, где он?
Крофт поднялся. Он кивнул в том направлении, куда несколько минут назад убежал Лене, целясь в темноту.
— Там.
— Он без сознания или… — Мерси опустила голову, устремив взгляд в землю. Она поняла, что смертельно боится закончить свой вопрос.
— Он без сознания, — ответил Крофт.
— Слава Богу, — выдохнула Мерси.
Голос Крофта был страшно безразличен:
— А ты думала, что я убил его? Мерси сжалась.
— Я не знала, что и думать. Он бросился бежать по этой маленькой тропинке и вдруг исчез. А ты как-то говорил о философии насилия, и поэтому я…
— Мне интересна природа насилия, а не его результат — смерть.
— А что, есть разница? — пробормотала она.
Крофт взглянул на Мерси.
— Да, и очень большая. Они различны, как ничто другое в этом мире.
Она знала, что он мог видеть выражение ее лица гораздо лучше, чем она его. Мерси отвернулась и поежилась. Очень холодно. Она вдруг поняла, что все еще держит палку, которой стукнула Далласа.
— Где ты это нашла? — спросил Крофт, забирая палку из ее рук и быстро осматривая ее.
— В той гадкой хижине. Я просто не могла оставаться там, Крофт. Это было ужасно. Я не могла выдержать там больше ни мгновения.
Он не обращал внимания на то, что она говорила.
— Это похоже на черенок лопаты.
Когда Крофт швырнул этот кусок дерева в сторону, Мерси вздрогнула. Образ мертвого шахтера возник в ее воображении. Личные вещи шахтера разбросаны на столе. Прибор. Потертая шляпа. Лопата.
— Давай уедем отсюда, Крофт.
— Сначала надо связать этих двоих и затащить в какой-нибудь дом. Полагаю, магазин будет неплохим местом для них.
— Что ты собираешься сделать с ними? Сдать полиции?
— Позвоним шерифу. Это будет анонимный звонок. Мы скажем властям, что, если они заинтересованы в раскрытии кражи в мотеле, нужно обыскать магазин в Бродячем Ручье. Пусть шериф сам заберет их отсюда.
— Как добропорядочным гражданам, нам следует немедленно отправиться к властям. Мы не должны делать анонимного звонка.
— Добропорядочные граждане на моей шкале приоритетов занимают не слишком высокую позицию в данный момент. — Крофт отступил в тень между двумя зданиями. — Есть более важные вещи.
— Крофт, ты не сможешь справиться со всем этим один. Когда кто-то попадает в подобные ситуации, он должен обращаться за помощью в полицию. — Мерси засеменила за ним. — У нас есть доказательства, что Даллас и Ленс замешаны в ограблении мотеля, и некоторые факты, доказывающие, что Эрасмус Глэдстоун на самом деле — Эган Грейвс. Мы должны рассказать шерифу обо всем, что нам известно, и пусть он распутывает это дело сам.
— Сам? Ему, возможно, удастся возбудить дело против Ленса и Далласа, но они совершенно не важны. Глэдстоун, вот кто действительно важен, а Глэдстоун слишком могуществен и вполне способен защитить себя. На Далласа и Ленса ему наплевать. Даже если шериф и допросит его, он просто скажет, что никогда бы не подумал, что Глэдстоун отправил своих помощников украсть несколько бумажников и залезть в пустой сейф заброшенного мотеля. Он так богат. Зачем ему эти несколько сотен долларов или украденные кредитные карточки?
— Полагаю, ты опять прав, — задумчиво сказала Мерси. — К тому же Глэдстоун уже заплатил за книгу. Никому и в голову не придет, что ему понадобилось выкрасть ее. Не возникает сомнений и насчет того, что Даллас и Лене действовали по своему собственному плану. Никто не допустит мысли, что Эрасмус Глэдстоун — обыкновенный вор. Но как насчет того, что случилось с тобой сегодня вечером?
— Я напился и упал в бассейн.
— Тебя отравили либо наркотиками, либо ядом.
— В поместье Глэдстоуна находятся около пятидесяти гостей, которые в один голос заявят, что, когда они в последний раз меня видели, я был пьян.
Мерси закусила губу.
— Может быть, анализ крови?
— Думаю, не поможет. То, что использовал Глэдстоун, скорее всего будет похоже на алкоголь, если в моей крови вообще осталось что-то, годное для анализа. Эти искусственные наркотики становятся все изощреннее с каждым днем. А быть в первых рядах, следовать последним технологиям — это очень похоже на Глэдстоуна.
— Ты стараешься оправдаться. Ты просто не хочешь заявлять обо всем властям, — обвинила его Мерси.
— Ты права, я не люблю вести дела с властями. Я предпочитаю действовать в одиночку.
— Ну что ж, как бы то ни было, ты не один, — проговорила она сквозь стиснутые зубы. — Я пока еще здесь, ты об этом не забыл?
Он остановился так внезапно, что Мерси едва не налетела на него.
— Поверь мне, я все время помню о твоем присутствии.
Мерси открыла рот, но ничего не сказала. Крофт никогда не угрожает, значит, то, что она увидела в его глазах, — это просто констатация факта. Он не хотел выслушивать больше никаких возражений, И Мерси решила не подливать масла в огонь. Лучше пока помолчать.
Крофт внимательно посмотрел на нее, кивнул и пошел дальше.
Бессмысленно спорить с призраком, подумала Мерси.
Она не сказала ни слова даже тогда, когда Крофт перетаскивал Далласа и Ленса, связывая им ноги и руки шнуром, который нашел в джипе, выключал фары, отгонял их машину с дороги и прятал ее в деревьях. Когда он вылез из машины, то тщательно протер руль и ручки дверей.
Не сказала она ни слова и тогда, когда Крофт вывел «тойоту» на дорогу. В конце концов он заговорил первым:
— Тебе придется сесть за руль. Я, кажется, сейчас упаду. Попробуй проехать до рассвета как можно больше, а потом найди мотель. — Он не стал дожидаться ответа, протянул ей ключи и почти упал на пассажирское место.
Он пристегнул ремень безопасности, откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза.
Мерси могла поклясться, что Крофт заснул еще прежде, чем она вывела машину из Бродячего Ручья.
«Я сейчас упаду». Его слова часто всплывали в памяти Мерси, пока они ехали по горам. Этот мужчина, находившийся в машине рядом с ней, не просто задремал или прикорнул, но он погрузился в тяжелый сон, граничащий с бессознательным состоянием. Может быть, найти врача? Что-то подсказывало ей, что Крофту это не понравится.
Она вдруг поняла, что, будь она на месте Крофта, она бы не заснула. Странное возбуждение охватило ее. Возможно, и ей тоже не мешало бы поспать. Но Крофт сказал, что она должна постараться уехать как можно дальше.
И поэтому она продолжала вести машину сквозь тьму ночи, ее глаза ни на мгновение не отрывались от дороги, убегающей вперед в свете фар. Ее руки вцепились в руль. Ее нервы танцевали дикий танец. Она чувствовала ужасную усталость, и в то же время ей хотелось петь и смеяться во все горло. Мерси не знала, что с ней творится.
Как бы там ни было, она все равно не заснула бы сейчас. Крофт сказал, что она должна гнать во всю мочь. А он никогда не приказал бы ей этого, не будь на то необходимости. Кто-то должен был вытащить их из гор, а он не был в состоянии сделать это.
«Я сейчас упаду». Крофт не был на самом деле привидением, подумала Мерси. Он был просто человеком.
Она вдруг подумала о том, поверили бы ей Даллас и Лене.
Занимался рассвет, когда горная дорога расширилась и неожиданно распалась на множество мелких дорог, разбегающихся в разных направлениях. Мерси выбрала одну и через несколько миль после развилки въехала в маленький городок.
Из двух мотелей Мерси выбрала большой, который, казалось, пользовался популярностью среди водителей грузовиков. На стоянке мотеля было три огромных грузовика. Она остановила «тойоту» возле одного из них.
Крофт проговорил, не открывая глаз:
— Воспользуйся фальшивым именем, фальшивыми правами и расплатись наличными.
— Ты что? А вдруг они будут их проверять?
— Не будут.
Он был прав, подумала Мерси. Служащие мотелей редко подвергают сомнению подлинность прав оставленных на стоянке автомобилей.
Несколько постояльцев уже суетились в холле, выписываясь у портье и распоряжаясь насчет багажа. Служащему мотеля вовсе не показалось странным то, что Мерси так рано вселяется. Он, вероятно, привык, что грузовики приезжают в любое время.
Мерси взяла ключи и вернулась к машине. Интересно, каким образом ей удастся затащить Крофта наверх? Если она его не добудится, то оставит здесь. Она уж точно не сможет понести его.
Он не шевельнулся, когда она подошла к пассажирскому месту, однако глаза его резко открылись.
— Нам дали номер, — мягко сказала Мерси, открывая дверь. — Ты сможешь подняться наверх?
Он взглянул на возвышавшееся перед ним двухэтажное здание.
— Да.
Крофт вылез из машины и прошел вслед за Мерси в их комнату. Он шел так медленно, так тяжело, что Мерси стало жалко его. Она отперла дверь, и он шагнул внутрь.
— Я позабочусь о багаже, — сказала Мерси.
Когда же она вернулась, Крофт уже спал. Он раскинулся на кровати и сладко посапывал.
Ей тоже нужно поспать. Мерси поставила багаж, чувствуя тяжесть во всем теле. Она зашла в ванную и взглянула на свое осунувшееся лицо. Вид был не особенно вдохновляющим.
Спустя несколько минут она свернулась подле Крофта и закрыла глаза, мечтая о таком же глубоком забвении, как то, в которое так быстро погрузился Крофт.
Но двадцать минут спустя она еще не спала. Пробовала считать овец — не помогает. Мерси засомневалась, сможет ли она теперь вообще когда-нибудь заснуть.
Глава 16
Крофт проснулся. Он чувствовал себя прекрасно. Наркотик больше не действовал. Силы восстановились.
Крофт лежал с закрытыми глазами и пытался вспомнить весь вчерашний день. Провал в библиотеке. То, как Мерси выводила его оттуда, Крофт помнил плохо. А вот происшествие в Бродячем Ручье до мельчайших подробностей врезалось в память. Потом опять все было как в тумане. Он смутно помнил, как на рассвете послушно следовал за Мерси на второй этаж мотеля.
Теперь же сквозь задернутые занавески пробивались лучи яркого утреннего солнца. Крофт потянулся, напрягся. Затем он повернул голову: где Мерси? Она должна бы лежать рядом, мирно посапывая, однако он был один.
Ему не следовало заставлять ее вести машину по горной дороге вчера, подумал Крофт, но другого выбора у них просто не было. Ему хотелось как можно дальше уехать от имения Глэдстоуна, однако сам он сесть за руль не мог.
Как обычно, подумал он с сожалением, он не дал Мерси права выбирать. Казалось, он вообще никогда не давал ей права выбора.
Однако Мерси не жаловалась и не возражала. Она просто села в машину и вытащила их из гор, хотя она, вероятно, сама была ужасно измучена. Хотя бы просто из-за того количества насилия, которое ей пришлось видеть или испытать на себе за последние несколько часов. Такого хватило бы на несколько жизней обычных людей.
Хорошая женщина и хороший друг. Такая, на которую он мог положиться в трудный момент. И прошлой ночью она доказала это. Крофт все еще помнил, каково это было — смотреть сквозь толщу неестественно голубой воды.
Крофт оперся о локоть и снова оглянулся, стараясь найти Мерси. Куда она делась? Возможно, она в ванной? А возможно, проснулась и спустилась вниз позавтракать?
Но она была вовсе не в ванной и отнюдь не завтракала, Мерси сидела на потертом ковре, поджав по-турецки ноги. Похоже, она даже не раздевалась. Ее глаза были закрыты, руки лежали на коленях.
Она медитирует, понял Крофт. Однако он был настолько удивлен, что не подумав спросил:
— Мерси, с тобой все в порядке?
Ее глаза открылись, и она резко повернула голову. Он заметил неестественный блеск в ее взгляде и понял, что напряжение все еще не отпустило ее.
— Нет, — сказала она. — Со мной не все в порядке. Я не могу заснуть, я не могу думать, и я не могу успокоиться. Я чувствую себя так, как будто бегу неизвестно куда со скоростью сто километров в час и не могу остановиться.
— Это стресс, — тихо сказал Крофт. — Иногда подобное случается. Особенно после того…
— После чего, Крофт? После того как я нашла тебя едва не утонувшего в бассейне? После того как за мной ночью охотились двое бандитов с ружьями в городе-призраке? После того как всю ночь я мчалась как сумасшедшая по горам, тогда как любой нормальный человек дождался бы утра? После того как мы решили не сообщать о покушении на убийство властям? Не будь смешным. И с чего бы столь незначительным пустякам так взволновать меня? Тебя-то они уж точно не беспокоят. Ты же спал как бревно.
Крофт понял, что должен помочь ей снять напряжение. Он медленно поднялся, произнося мягким убаюкивающим голосом:
— Все в порядке, Мерси. Успокойся. Все хорошо. Тебе просто нужно немного отдохнуть. Сейчас ты напряжена, однако, после того как поспишь, все будет как прежде.
— Черта с два. И мне бы хотелось, чтобы ты не разговаривал со мной так, как будто я одна из этих доберманов. Я просидела здесь целый час, стараясь при помощи медитации хоть немного успокоиться, однако, как мне кажется, на меня она не действует.
— Для этого нужна практика. Годы практики.
— Ну что ж, у меня нет в распоряжении нескольких лет. Мне требуется что-то сию же секунду. — Она вскочила на ноги, глаза ее сияли. — Это все твоя вина.
— Я знаю.
— Не смей вот так сидеть и спокойно принимать на себя всю ответственность за случившееся.
Он сощурился.
— Мерси, что с тобой? Ты сказала, что во всем виноват я. Я согласился. Что тебе не нравится?
Она гневно всплеснула руками.
— Не смей смеяться надо мной. Я не ребенок. Это правда, что ты использовал меня для того, чтобы подобраться к Глэдстоуну, однако за это тебе извиняться не стоит. Мы оба знаем, если бы все повторилось, ты поступил бы так же. Делать то, что ты считаешь необходимым, — как раз в твоем стиле. Ты тогда все сметаешь на своем пути. И какое тебе дело до женщины, которая…
— Женщины, которая что, Мерси?
— Женщины, которая любит тебя, черт возьми! Крофт замер. Никогда еще не приходилось ему видеть Мерси в таком состоянии. Она горела каким-то странным огнем, который при других обстоятельствах он принял бы за сексуальное возбуждение. Ее глаза, зеленые бездонные озера, сияли. Волна напряженности из-за всего ею пережитого сотрясала все ее существо. Возбуждение горело в ее теле, играя на натянутых струнах ее нервов.
Она не соображала, что говорит.
— Мерси, успокойся, — строго сказал он. — Сядь спокойно. Я помогу тебе медитировать. Я помогу тебе обрести покой. Просто слушай меня. Я дам тебе необходимые слова…
Издав короткий, яростный вопль, Мерси заметалась по комнате. А потом она бросилась на кровать, повалилась на Крофта. Мерси толкнула Крофта на подушку. Ее ноги обвили его, ее пальцы впились в его плечи, а ее взгляд обжигал его.
— Послушай меня, внимательно послушай, надменный нахал. Ты использовал меня и манипулировал мной с самого начала. И у тебя даже хватило совести признаться, что ты это делал. Только ты отдавал приказы, только ты принимал все решения. Ты намеренно занялся со мной любовью. Думал, что сможешь лучше контролировать меня, если превратишь в свою сексуальную рабыню.
— Какую еще сексуальную рабыню? Ты преувеличиваешь.
Ее ногти сильнее впились в его плечи. И Крофт подумал, что у него на коже непременно останутся отметины.
— Заткнись. Меня не интересуют логические заключения или твоя философия. Сейчас говорю я, и я еще не закончила. Я никогда не встречала никого более надменного, чем ты, Крофт Фальконе. Но все изменится. До сегодняшнего утра все происходило так, как было нужно тебе. Однако с этого момента я буду поступать по-своему.
— Мерси, дорогая, ты расстроена. Тебе нужно расслабиться. Тебе необходимо успокоиться.
— Единственная причина, доведшая меня до подобного состояния, — это ты. Поэтому именно тебе придется сделать что-нибудь, чтобы успокоить меня.
— Я сделаю, — пообещал он. — Я помогу тебе.
— Да, черт возьми, ты мне поможешь, — пробормотала она, поспешно расстегивая пуговицы на его рубашке. — Однако сейчас я не в том настроении, чтобы заниматься медитацией. И я больше не хочу выслушивать твою благородную чушь о том, что ты принимаешь на себя всю ответственность. Мы и так уже знаем, что ты виноват во всем. Мне нужно нечто большее, чем слова. Мне нужно что-то, что помогло бы мне заснуть. Я, как говорят в Калифорнии, на грани нервного срыва. Мне нужно избавиться от этого. Мне требуется физическое облегчение. И знаешь что? Я собираюсь использовать тебя, чтобы получить его. Сейчас как раз самое время для этого.
— Мерси, дорогая, успокойся. — Он понял наконец, о чем она. Она просто не знала, что делает. Крофт попытался схватить ее за руку, она вырвалась и вновь принялась за его рубашку.
— Я вовсе не собираюсь успокаиваться, так что лучше побереги силы. Полагаю, что могу использовать тебя либо в качестве боксерской груши, либо в качестве жеребца. Так что выбирай, но только побыстрее.
— Если ты не собираешься успокаиваться, тогда хоть немного остынь, — мягко приказал он. — Мне нужно в душ, Мерси.
Мерси расстегнула рубашку и начала сражаться с ремнем джинсов. И Крофт ощущал ее чудовищный жар, пока она извивалась на нем.
— Я не хочу остывать, а принять душ ты можешь и позже. Ибо хоть один раз, но мы поступим так, как того хочу я.
Она расстегнула его джинсы так быстро, что Крофт едва не задохнулся.
— Мерси, будь осторожна.
— А почему это сейчас я вдруг должна становиться осторожной? Я не проявляла осторожность с того самого момента, как встретила тебя. — Она раздраженно стягивала джинсы. Она стянула их с бедер и только потом подняла голову, в ее глазах светился открытый вызов. — Итак. Боксерская груша или самец?
— Зачем же так кричать? — Он не знал, то ли ему смеяться, то ли начать трясти ее до тех пор, пока она наконец не придет в себя.
— Забудь, что у тебя было право выбора. Я передумала, я лучше использую тебя в качестве самца, чем боксерской груши. Секс — вот что необходимо мне сейчас, а не спортивные упражнения. — Она схватила резинку его плавок и торопливо стащила их, оставив там, где находились уже и его джинсы.
Он почувствовал, как его напряженный член попал в ее жадные руки.
— Потерпи секундочку, дорогая. Если ты хочешь, чтобы я занялся любовью с тобой, дай мне пару минут, и я сделаю все как надо.
— Тебе не следует беспокоиться, чтобы все было сделано как надо. Мы будем заниматься этим не по-твоему. Мы сделаем это так, как хочу я. Тебе не нужно делать, ни говорить ничего, а только выполнять команды. Закрой рот и попытайся сосредоточиться на том, чтобы оказаться полезным. Ты можешь попробовать заняться медитацией. Итак, я дам тебе кое-что отличное от обыкновенного мужского секса.
Он не понял, что она имеет в виду, пока не почувствовал нежное щекотание ее волос возле своих бедер. А затем ее горячий рот нашел его со всей переполнявшей ее страстью, нежно и неистово лаская. Дрожь пронзила его тело.
— О Господи.
Мерси не ответила. Она была слишком занята, изучая его своим языком. Крофт понял, что никогда прежде она никого так не ласкала, однако это отнюдь не умаляло ее пыл. Сначала она словно осторожничала, осваиваясь с новыми, не испытанными прежде, интересными ощущениями, и некоторый недостаток опыта с лихвой компенсировался ее настойчивостью. Казалось, ее вовсе не интересовали ни просьбы, ни пожелания, ни советы со стороны ее жертвы. Ее пальцы сжимали тяжелые шары в основании его возбужденного члена, пока она пробовала на вкус его самого.
Крофт почувствовал, как ее зубы слегка задели самое ранимое место его тела, и он едва не взорвался от страсти.
Как-то он сказал ей, что между болью и наслаждением существует еле заметная грань. И Мерси нашла ее.
И она, несомненно, делала это для своего собственного удовольствия. Мерси словно пыталась отыскать возможность освободиться от нервного волнения, охватившего ее. Однако Крофта завораживала эта чувственная атака. Никогда не испытывал он ничего подобного.
Многие годы своей жизни посвятил он тому, чтобы научиться контролю над своим телом. Способность управлять собой позволяла без труда устанавливать контроль и над другими. Теперь Крофт держал себя в руках, даже когда испытывал высшее сексуальное удовольствие.
Это правило не распространялось только на те случаи, когда он был с Мерси. Не раз уже доказывала она ему, что может заставить его окунуться в это дикое, безумное желание вместе с собой. А теперь она хочет показать ему, что обладает властью окончательно заполнить его. У нее была мощь, позволявшая сломить эту защиту. Ни одна женщина прежде не вела себя с ним таким образом.
Ни одна женщина еще не желала обладать им так страстно, как эта.
Крофт застонал, когда Мерси провела языком по его члену. Он разрывался между желанием схватить ее и прижать к своему телу со всей силой и желанием просто лежать и наслаждаться этим незнакомым чувством подчинения. В его характере было играть главную роль, и все же с Мерси он узнавал, что существовали другие способы получить наслаждение.
Мерси сказала, что собиралась использовать его, чтобы вернуть себе покой, однако, несомненно, ни одна женщина не может заниматься столь безудержной, опьяняющей любовью, если то, что она чувствует, не больше обыкновенной страсти.
Крофт закрыл глаза, погружая пальцы в волосы Мерси. Повинуясь все раскалявшемуся с каждым мгновением желанию, которое угрожало захватить его полностью, он приподнял бедра, желая получить еще ее горячих, сладких поцелуев. Мерси ответила на эту молчаливую просьбу легкой лаской на прощание и неожиданно быстро отстранилась от него.
— Нет, — пробормотал Крофт, открывая глаза и видя ее распростертое между его ног тело. — Не останавливайся. Только не сейчас.