Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Песня (№6) - Сердце колдуньи

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Коултер Кэтрин / Сердце колдуньи - Чтение (стр. 15)
Автор: Коултер Кэтрин
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Песня

 

 


— Ну ладно, тогда расскажи, что ты задумала сделать с Модором. Кровавая месть? — поинтересовался он. — Такие ужасные пытки, что костры призраков взметнутся к самому небу, наполняя его оранжевыми отблесками? Нет, для этого у тебя не хватит воображения. Может, хочешь, чтобы я втоптал его в землю?

Брешия медленно покачала головой.

— Увидишь. Все по порядку. А теперь посмотри на меня, принц. Что ты видишь перед собой? Древнюю уродливую клячу, вполне подходящую такому противному старикашке, как ты?

— Да, при одном виде этой милой особы у меня все внутри переворачивается! И все же я обожаю каждый гнилой зуб в ее вонючем рту. Не правда ли, странно?

— Призраки сказали, что у Модора есть волшебный золотой сундучок, где хранятся видения его отца-демона. Говорят, они настолько ужасающи, что даже Модор держит их спрятанными под замком.

— Я тоже слышал об этом. Но что еще сказали тебе призраки?

— Они сказали, что, если отпереть и открыть сундучок, Модора затянет водоворот старых, бесчеловечно жестоких видений, созданных его отцом много столетий назад с целью уничтожить врагов. Этот буйный водоворот не может вынести никто, даже волшебник.

— И это его убьет?

— Не знаю. Призраки утверждают, что едва он попадет туда, останется там навечно.

— Молодец, Брешия, — похвалил он, радостно потирая иссохшие руки. — Пожалуй, это поможет справиться с Модором. Список его преступлений вырос с целую гору. Он бесчеловечно убивал смертных и, хуже того, считает, что стоит выше обычных правил. А это крайне опасно.

— Понимаю. Мы должны найти и отпереть этот сундучок, — кивнула Брешия и подняла глаза к тому месту на стенах Пенуита, где стоял старик страж.

— Слушай меня, о добрый стражник! — сварливо вскричала она. — Мы с муженьком просим впустить нас. Нужно перемолвиться словечком с Модором.

— Я Сапни. Охраняю ворота по пятницам. Это я решаю, кого впустить и кого не впустить в Пенуит. Я отдаю приказы. И я говорю: никаких словечек с хозяином. Убирайся, старуха! Взгляни на себя, старая ворона! От твоей рожи у кого хочешь живот разболится! У моего господина Модора нет времени для такой древней уродины, как ты!

— Мой муж уродлив не меньше меня. Почему ты не издеваешься над ним?

— Проваливай, старая развалина! — завопил Сапни. — И забирай своего калеку!

— Мы должны поговорить с господином Модором. Мы многое умеем и на многое способны. Именно об этом нам нужно потолковать с твоим хозяином.

— Заткни сбою пасть! Я ничего не желаю слышать. Вон отсюда. Здесь тебе делать нечего. Вон!

Глава 28

— Что ты умеешь, старая кляча? На что ты способна? — донесся утомленный, скучающий голос Модора, отдаваясь эхом во всех углах.

— Кто это? — ахнула Брешия оборачиваясь.

— Это хозяин, — пояснил Сапни, тоже оглядываясь: он хотя и привык к хозяйским трюкам, все же каждый раз смертельно пугался.

— Это ты, хозяин Пенуита? — пролепетала Брешия дрожащим голосом. — Тот великий волшебник, который повелевает всеми здешними землями?

— Так оно и есть, — немного оживился Модор, внезапно появляясь рядом со старым Сапни. — Что ты умеешь, старуха?

— Видеть прошлое и будущее, милорд. — Она понизила голос, в полной уверенности, что ему придется навострить уши. — Видеть то, чего не видят другие.

Они явственно услышали, как у него перехватило дыхание, но ведь и слух у них был лучше, чем у простых смертных. Модор попался в ловушку.

— Я служила ведьме в священной дубовой роще, — продолжала она еще тише, обращаясь уже только к Модору. Не к старому Сапни, готовому в любую минуту плюнуть на них сверху. — До меня дошли слухи, что ты хочешь ее, но не можешь войти в рощу, опасаясь неминуемой погибели. Только я знаю, как углубиться в священную рощу, не подвергаясь опасности. Я вижу, где она и что делает. И знаю, как привести ее к тебе.

Под конец она перешла на едва слышный шепот. Дойдет ли он до ушей волшебника? И как ты это делаешь?

— Мой муж сжимает ладонями мою голову, и чем крепче сжимает, тем яснее я вижу и понимаю, что следует делать, дабы достичь цели. Как по-твоёму, почему моя голова так вытянута? Видишь, в точности похожа на огурец!

— Да уж, уродливее тебя, старуха, наверное, и на свете нет. А нос — настоящий древесный сучок!

— Да. И когда приходит пора видений, я воображаю, будто превращаюсь в один огромный глаз, а нос становится длиной в целый локоть.

Модор рассмеялся, хотя мысли лихорадочно метались. Значит, старуха может выманить Брешию из рощи? К нему в лапы?

Он принялся рассеянно мерить шагами стены, Сапни поспешно отпрыгнул с дороги, боясь кары хозяина.

Немного успокоившись, Модор выпрямился, давая старикам увидеть себя во всем великолепии.

— Скажи, старуха, — окликнул он, — почему ты так добра ко мне?

— Мать Брешии хотела, чтобы она стала твоей женой, но призраки воспротивились, постоянно пели, что тебе нельзя доверять, что ты уничтожишь рощу при первой возможности, а хозяйку запрешь в черной башне и оставишь там навсегда.

—Так далеко я не загадывал, — объявил Модор с самым заинтересованным видом.

— Да, — продолжала ведьма, — призраки хотят в мужья Брешии принца Баланта, они ему доверяют, высоко ценят благородство его родителей, верят в чистоту его сердца. Он победил их своими фальшивыми улыбками. Мне противно видеть, как он расхаживает по дубовой роще, словно именно там его место.

— Принц скорее всего мертв, — вставил Модор, вознося безмолвные молитвы любому богу, который сейчас слушает его и готов исполнить его желания.

— Он не мертв. Прошлой ночью он ел жареную дичь и танцевал под веселую песню, которую пели призраки. Мне он не нравится. Он считает, что сами священные камни его благословили. Считает себя выше остальных волшебников. Думаю, он должен пострадать за свое вожделение к Брешии. Но он ее не стоит. Мать Брешии права. Ты должен получить ее дочь, господин.

— Все, что ты сказала о принце, — чистая правда, — кивнул Модор. — Я слышал, он так спесив, что часами любуется собой в стоячих водах пруда. И насчет меня ты права, старая кляча. А вот призраки ошибаются. Я достоин всяческого доверия. И хотя моя бабка ела козлятину, даже не согретую над костром, все же она была достойной восхищения ведьмой, совсем как Брешия. Да, вместе с Брешией мы станем величайшими правителями и склоним весь мир перед нашей волей. Итак, что ты хочешь взамен, старая ворона, если, конечно, приведешь мне Брешию?

— За это ты пошлешь меня и моего мужа на равнины Британии в священный круг. Я тоже хочу побывать под сенью великих камней.

— А ты знаешь, что круг открывается только для волшебников и ведьм? Не для простых людей, даже если в их длинных головах и сохранилось немного магии?

— Знаю, но это не имеет значения. Я должна видеть священные камни. Понять, откуда они взялись. Произошло нечто Странное. Но пока что никому, даже великим волшебникам, не известно об этом. Я хочу проникнуть в тайну. Если встать под мощными перемычками, в середине дольмена, и попросить мужа сжать мою голову, все ответы будут мне ясны.

— О, тут ты ошибаешься, — покачал головой Модор. — Никто никогда не узнает происхождения большого каменного круга. Он появился тогда, когда само время еще не вздумало образовать бесконечные частицы глины и камня, которые потом стали землей. Но если настаиваешь на своем, я пошлю тебя туда. Мне это ничего не стоит. Но пойми, ты можешь умереть. Духи прошлого раздавят все вопросы в твоей длинной голове!

— А ты там был, господин?

Модор еще раз оглядел уродливую старуху с неестественно вытянутой головой и предлинным носом. Если это муж превратил ее в ходячий ужас постоянным сдавливанием головы, может, она действительно приведет к нему Брешию?

— Был. Именно там впервые и встретил Брешию, и кровь вскипела в жилах.

— Принц Балант тоже впервые увидел ее там. Призраки говорят, что она так поразила его, ' что он растянулся на боку на одной из перемычек, подпер голову рукой и долго-долго смотрел на нее, впитывая красоту ее мелодичного голоса.

Старик громко закашлялся. Древняя кляча принялась колотить его по спине, едва не повалив на землю.

— Об этом я ничего не знал, — объявил Модор. — И принц мертв. Должен быть мертв — нож вонзился прямо ему в грудь. Нож был заколдован и смазан специальным ядом, чтобы наверняка пробить щит волшебника.

Под ногами старика дрогнула земля. Старуха легонько сжала его плечо. Модор ничего не заметил.

— Нет, он не мертв, — покачала головой старуха. — Госпожа спасла его едва не ценой собственной жизни. Но иного выхода не было. Он умирал, истекая кровью, а она его спасла. И если так и дальше пойдет, она выйдет за него. Но ты должен взять ее первым, иначе все пропало.

Модор надолго задумался. Чем он рискует? Всегда можно послать этих олухов на равнины. Они, разумеется, погибнут, но какая разница?

Наконец он кивнул:

— Сапни позволит вам войти.

Старуха низко поклонилась и громко прошептала:

— Ты могучий волшебник, господин, единственный, кто воистину достоин Брешии. И получишь все, чего заслуживаешь.

— О да, — согласился Модор. — Получу. Массивные ворота распахнулись.

— Предпочитаю быть невидимым, — пробормотал принц, входя во двор. — Тогда я мог бы положить руку тебе на грудь, и никто бы этого не увидел. Более того, мне даже не пришлось бы любоваться твоей жуткой физиономией.

Услышав, как она задохнулась; он улыбнулся и уставился на Модора, стоявшего на верхней ступеньке парадного зала.

— Осторожнее, Брешия, — предупредил принц уже серьезно.

— И ты тоже. Модор наверняка почувствует магию, но это вполне естественно, ведь я сама об этом сказала. Подумай, принц, ведь он захочет сжать мою голову и поцеловать длинный острый нос!

Принц удачно скрыл смех хриплым кашлем, завел правую руку за плечо и стал колотить себя по спине.

Брешия подумала, что они идеально вписались в это общество. Здесь были одни старики. Сгорбившись и опустив головы, они ковыляли по двору. Похоже, они так же стары, как призраки! Что с ними сделал Модор?

Только оказавшись в большом зале, они увидели трех женщин, которые два дня назад были с убийцами. Их окружала целая толпа стариков. Один предлагал им еду. Другой дрожащими скрюченными руками протягивал чашу с водой, а третий почтительно накрывал ноги мягкими одеялами.

Передними неожиданно возник Модор. Знакомый трюк, чтобы произвести на них впечатление. А возможно, испугать. Да, зрелище поистине устрашающее. Но Брешия широко улыбнулась, и Модор слегка вздрогнул.

— Скажи, сколько времени потребуется, чтобы выманить Брешию из дубовой рощи?

— Дело в том, господин, что я не смогу ясно увидеть свою дорогу, пока полная луна не прольет свет на мою нескладную голову. А это будет только завтра ночью. Тогда мой муж сожмет мою голову, и все тайны, которые следует знать, сорвутся с моих губ. Я пожую ягоды можжевельника, чтобы дыхание было сладостным, как тайны, которые я открою.

— А если не откроешь, старая кляча, значит, умрешь вместе со своим мужем. Страшной смертью. Завтра ночью, в полнолуние, и не позже. Ну а пока, чтобы от тебя была хоть какая-то польза, можешь прибраться в крепости.

Он щелкнул пальцами перед ее лицом и исчез.

— Вижу, он любит всяческие трюки, — заметил принц, потягиваясь и оглядывая огромный зал. — По крайней мере он не попытается соблазнить тебя, в этом я уверен. Не буду лгать, Брешия, ты ужасно уродлива.

— Не тебе жаловаться на мое уродство, жалкий, гнусный старикашка. И говори потише. Не дай Бог, одна из женщин тебя услышит!

— Ты права, — согласился принц, глядя в широко раскрытые глаза женщины, и очень медленно кивнул.

Одна из женщин моргнула, улыбнулась и погладила лобастую голову лежавшего рядом волкодава.

— Принеси мне эля, — окликнула она.

Принц было подумал, что она приказывает ему, но какой-то старикашка немедленно зашаркал ногами к выходу, стараясь побыстрее принести ей деревянный кубок.

— Никто нас не узнает, — облегченно вздохнул принц. — Да тебя родная мать не узнала бы, — заверила Брешия. — А теперь идем убирать его покои.

— Да. Я хочу увидеть, что он создал для себя. Кстати, ты имеешь хоть малейшее представление, где этот сундучок с видениями?

— Один старый призрак уверял, что сам узрел его однажды. И ключ был в замке. Сказал, будто он очень стар, длиной в локоть, а вышиной в ладонь, Вроде бы сделан из золота и усажен драгоценными камнями. И наверное, очень хорошо спрятан, так что подумай, как его найти.

— Видишь ли, очень немногое можно скрыть от такого как я, — объявил принц, следуя за Брешией по лестнице на верхний этаж крепости.

— Только не забывай идти медленно и шаркать ногами, — предупредила она, ощущая некое движение воздуха. Это он… снова он…

Принц улыбнулся. Значит, он хочет ее. Очень хочет…

Она поспешила добавить новых морщин на свое старческое лицо, повернулась и раздвинула губы в довольной улыбке, обнажившей четыре оставшихся зуба.

По крайней мере, вся похоть мигом из головы вылетит!

И тут раздался оглушительный скрежет, словно из стен выдирали камни. Словно известь, скрепившая их, вылетела и лежала грудами на земле.

Брешия замерла, чувствуя, как трясутся под ногами ступени.

Глава 29

Настоящее время

Бишоп, не веря глазам, смотрел вслед убегавшей Меррим. Не может же она бояться его! Он выбежал из пещеры, но не успел опомниться, как она прыгнула ему на спину. Она смеялась! В самом деле смеялась! Кусала его за ухо, дергала за волосы!

Его сердце билось так быстро и сильно, что казалось, вот-вот вырвется из груди. Наконец она отпустила его, и он, повернувшись, обнял ее.

— Я хочу тебя, — пропыхтел он так невнятно, что она едва поняла.

— Знаю, — ответила она. — Знаю.

И как ни странно, действительно понимала владеющие им порывы. Во всем виновато проклятие. Это оно толкает его на безумные поступки. Но она совсем не возражает. Наоборот, даже приятно!

Меррим покрепче прижалась к нему.

— Бишоп, — объявила она, гладя его щеки, — Бишоп, я тоже хочу тебя! Только не рви на мне одежду сейчас…

Она стянула с него тунику, увидела, как вздымается грудь, сообразила, что он старается взять себя в руки. Вот и хорошо!

Меррим подалась вперед и поцеловала его в грудь. Бишоп замер.

— Пойдем в пещеру.

Па пути она продолжала целовать его, щипать, лизать теплую кожу. И, стаскивая с него шоссы, мимолетно удивилась мягкости и свежести воздуха.

Его плоть уже поднялась, готовая к бою. Похоже, туго ему приходится… даже она, девушка, совершенно не имевшая опыта еще двадцать четыре часа назад, это понимала. Поразительно. Ей еще многому предстоит научиться, но это совсем не пугало.

— Меррим, — простонал он, опрокидывая ее на спину, задирая подол платья, гладя внутреннюю сторону бедер, наслаждаясь прикосновениями к бархатистой коже.

Он закрыл глаза. Откинул голову. Пальцы поднимались все выше, коснулись крохотной горошинки, и он едва не пролил семя от сладостного ощущения. Господь и все присные его, он сейчас лопнет!

У него едва хватало воли не наброситься на нее и не овладеть силой. Меррим лежала, доверчиво улыбаясь ему. Он продолжал ласкать ее, и очень скоро она заметалась, изнемогая под жаром певшей в жилах крови. Вожделение охватило ее не менее властно, чем Бишопа. Как все странно…

Она инстинктивно подняла бедра и произнесла его имя. Он сжал упругие ягодицы и глубоко вошел в нее.

Она едва не вскрикнула от творившегося с ней чуда. Он снова в ней!

Она как будто обезумела. Наслаждалась каждым мгновением и хотела большего. Обвила его ногами и дернула на себя.

Он вонзался… глубже… глубже… и, немного овладев собой, улыбнулся:

— Ни один мужчина не в силах представить такого. Еще секунду, Меррим. Дай мне еще секунду…

Он тихо охнул, откинул голову и закричал. Крик эхом разнесся по пещере.

Где-то, словно глубоко в ней, зародилась мелодия. И хотя она понимала, что пение идет откуда-то извне, все же чувствовала его, и это ее будоражило… и она ощутила невероятное желание приподняться и укусить его за подбородок. Она стала целовать его, охваченная такой же сильной потребностью, и тут же вскочила, застав его врасплох. Бишоп упал на спину.

— Нет, не двигайся! — яростно велела она, распластав пальцы по его груди.

И долго смотрела на него, желая, желая… вбирая его в себя.

Его плоть вновь отвердела и наполнила ее… а может, он и не покидал ее даже на секунду.

Меррим схватила его руку, положила себе на грудь, ощутила ласку его пальцев, и теперь настала ее очередь кричать. Он вторил ей, и их голоса раздавались в неподвижном воздухе.

Странная мелодия постепенно затихла, остался только звук ее дыхания. Она лежала на нем, продолжая слушать эхо голосов… а может, это были вовсе не голоса, а стук ее поющего сердца. Но какая разница?

Под спиной Бишопа дрогнула и сместилась земля. Потом еще раз и еще. Он крепко прижал Меррим к себе.

Во имя всех кривых зубов святых, неужели земля сейчас разлетится в осколки?

Но дрожь и тряска неожиданно показались чем-то незначительным, вовсе их не касающимся, хотя продолжались по-прежнему.

Тихая мелодия, которую он слышал, — это Меррим, забывшись в своем наслаждении, все напевала, — стихла. Все замерло. Меррим положила голову ему на плечо, и сердца их бились в унисон. Он вдыхал ее запах.

Когда наконец дыхание и способность мыслить вернулась к ней, Меррим прошептала:

— О, Бишоп, такое даже представить себе невозможно, правда?

— Д-да, — с трудом выдавил он, хотя это не имело особого значения.

Она была права. И еще может говорить! Поразительно! Ему и дышать трудно: воздух словно разбух и не помещался в груди.

Он провел ладонями по ее спине. Жаль, что не успел сорвать с нее платье!

Ему отчаянно хотелось ощутить ее нагую плоть, полные груди, приникнуть к ним губами.

Он сам не помнил, как умудрился раздеть ее. И они снова слились в одно, как тому суждено было случиться.

— Спи, Меррим, — прошептал он много позже. — Спи…

— Песня… — вспомнила она. — Песня.

Да, мелодия, которую она напевала, еще жила в его ушах.

— Очень красивая, — утешил он, поцеловал ее волосы, закрыл глаза и заснул. Дыхание постепенно становилось ровнее.


Другое время

— Тебе понравилось, Брешия? — рассмеялся принц. — Это мое вожделение сотрясло крепость под твоими иссохшими ногами.

— Немедленно прекрати, безумец ты этакий. Веди себя прилично! Нам нужно найти этот сундучок.

— А знаешь, — заявил он, когда буйная дрожь снова улеглась, — я хочу тебя, несмотря на то что в глазах щиплет от такого уродства.

— А ты? Да мне придется накинуть мешок тебе на голову, прежде чем заставить себя поцеловать эти сморщенные губы!

— Но как ты сможешь поцеловать меня сквозь мешок?

— Притворюсь, что под ним красавец волшебник, и это будет куда приятнее.

И тут у него на голове оказался старый мешок, из-под которого несся приглушенный смех.

— Клянусь, Брешия, я хочу тебя. Сейчас. Поцелуй меня, ведьма.

Поцелуй был коротким, потому что времени у них оставалось не слишком много. Но за первым поцелуем последовало еще много других. Скоро его руки ласкали все ее тело, и останавливаться он не собирался.

Солнце медленно склонялось к горизонту, когда Брешия и принц наконец очутились в просторной комнате Модора. Уродливые дряхлые создания довольно улыбались: воспоминания о пережитом наслаждении все еще пели в крови.

— Через эти окна почти не проходит солнечный свет. Интересно почему? — спросила она.

— Модору привычнее оставаться в полумраке. Тьма — его стихия, не находишь? Так и вижу, как он распростерся под острыми камнями, — ухмыльнулся он.

— Злишься, потому что он желает убить тебя и жениться на мне?

— В общем, да. В душе я всегда знал, что между нами обязательно состоится последняя битва. Она близка. Я это чувствую. А теперь давай искать сундучок.

Но здесь, в большой мрачной спальне со зловещими тенями, наполнявшими углы и протянувшимися по истертым деревянным полам, его не было. Брешия посмотрела на гигантскую постель с ослепительно белым покрывалом. Она коснулась его. На ощупь очень похоже на ее белые шерстяные одеяния.

— Нужна действовать быстро.

— Да, — согласилась она, подходя к двери и оборачиваясь. Рука описала широкий полукруг.

— Ну вот, прекрасная работа. Комната безупречно чиста, хотя здесь с самого начала было не слишком много грязи.

Прошло три часа, а сундучок так и не был найден.

— Может, его вообще не существует? — предположил принц, почесывая подмышку. — Сказки призраков, не более того.

— Но ты тоже об этом слышал!

Принц кивнул:

— Призраки были уверены в существовании сундучка, подаренного Модору демоном-отцом. Тот предоставил сыну решать, хочет он получить его или нет. Сундучок должен был дать ему огромное могущество, но если Модор потеряет его, особенно если сундучок у него украдут, конец неминуем.

— А вдруг он решил не рисковать и сам уничтожил сундучок? И призраки ошиблись, утверждая, будто Модор прячет его?

Брешия энергично тряхнула головой.

— Хорошенько подумай о Модоре. Отчетливо представь, каков он! Готов захватить всю силу, какую только можно, невзирая на любой риск! Демоны — враги всего мира и, для того чтобы выжить, должны убивать и расправляться со всем, что представляет для них хоть какую-то угрозу. И этот сундучок, как говорят призраки, при малейшей неосторожности втянет внутрь Модора и удержит навечно.

— Да, но как завлечь его в сундучок?

Брешия, нахмурившись, потерла свой длиннющий нос.

— Может, если сожмешь мою голову, я что-нибудь придумаю.

— Клянусь всеми богами, ты самая уродливая старуха в мире. Как ни ужасно, Брешия, но там, на лестнице, мне пришлось закрыть глаза, чтобы получить наслаждение. Как мне было ни трудно, все же я должен был доказать свою преданность тебе. Ты поняла, что мои глаза были закрыты? Оценила мою верность?

Брешия рассмеялась. За весь год она не смеялась столько, сколько за последние два дня!

— Верность? В волшебнике?

— Именно в волшебнике! Ты меня обижаешь!

— Я заметила, что ты действовал немного неуклюже, с тех пор как закрыл глаза. А вот мне было все равно, поскольку у тебя на голове был мешок.

Они весело перебрасывались шуточками, и в душе Брешии росло что-то теплое и нежное… очень похожее на любовь…

Она коснулась его уродливого лица и улыбнулась:

— Давай все же искать этот злосчастный сундучок. Поздним вечером, когда вся крепость спала и старики громко храпели в большом зале, Брешия представила блюдо с жареной кабанятиной и белый хлеб из муки тонкого помола и создала все это одним движением правой руки.

— Если мы не найдем сундучок, — заявил принц, энергично жуя, — нужно составить другой план.

— У меня кое-что есть, — отмахнулась она, вонзая зубы в сочный кусок мяса.

Принц закатил глаза.

— Ты настоящая ведьма. У ведьм всегда полно замыслов, хотя вряд ли какой-то из них сработает. Tы знаешь, что сундучок спрятан, и спрятан надежно. Мы обыскали всю крепость. Что делать теперь?

— Нужно воспользоваться нашей силой, чтобы найти его.

— Да, и Модор мгновенно поймет, что тут что-то неладно. Не хотелось бы опять выбираться из его проклятого пузыря, Не хочу, чтобы ты снова сожгла руки. Не хочу, чтобы вновь переживала ту боль. Она была ужасна.

— Даже очень. Но послушай, я видела, как он увел наверх одну из женщин, и в его голове теснились плотские мысли. Теперь он поглощен собственным наслаждением и скоро крепко уснет.

— Какое счастье, что ты не пожелала выйти за него. Он тебя недостоин. Только сейчас доказал, что в нем нет ни верности, ни любви! Взять другую женщину едва не в твоем присутствии!

Брешия рассмеялась, но, услышав, как заворочался лежавший поблизости старик, поспешно прикрыла рот ладонью.

— Я также подлила сонного зелья в вино, которое отнесла ему женщина. Они проспят до утра, как дети.

— А теперь ты так и лопаешься от самодовольства, гордая своей сообразительностью. Желаешь, чтобы я всю ночь обыскивал проклятую крепость?

— Ты волшебник и способен неделями обходиться без сна!

Он отрезал очередной ломоть мяса, закрыл глаза от удовольствия и прислонился к стене.

— Хорошо, соединим наши силы и обыщем крепость.

Только перед рассветом палочка Брешии завибрировала. Она как раз стояла у сортира, где сидел какой-то старик, спустив до колен истрепанные шоссы и разговаривая с другим стариком, ожидавшим своей очереди.

— Да, — жаловался он, — это я принес девушке теплый хлеб, намазанный маслом и медом. Но где ее благодарность? Упорхнула в постель к господину Модору, бесстыдная девка!

— А если бы она порхнула в постель к тебе, что бы ты сделал?

— Придумал бы что-нибудь.

Брешия передвинула руку правее, и палочка снова завибрировала. Тогда она передвинула руку левее. Палочка едва не вырвалась из пальцев. Медленно, очень медленно она передвигала руку по поверхности дерева, пока не отыскала маленький выпуклый сучок. Нажала его, и деревянные планки скользнули в сторону. Внутри оказалось пространство размером не больше ее головы и такой же формы, узкое и длинное. Именно там и находился сундучок, принадлежавший когда-то демону, отцу Модора.

Брешия вдруг ужасно испугалась, но мысленно сообщила принцу о находке. В следующее мгновение тот оказался рядом, разглядывая странный сундучок.

— Он усыпан изумрудами и алмазами. Постарайся на время отрешиться от своих магических сил, Брешия. Нет смысла рисковать теперь, когда мы нашли сундучок.

Он очень осторожно протянул руку и потрогал крышку сундучка.

Она оказалась холоднее льда северных морей.

Принц отдернул руку.

Брешия последовала его примеру, но иона тоже не выдержала.

Металл обжигал холодом. Разве обычное золото может иметь подобные свойства?

— Ключ торчит в замке.

— Да, совсем как говорили призраки, — вспомнил принц. — Как только мы откроем сундучок, он попался.

Но тут ключ вырвался из скважины и мгновенно исчез.

— О нет! — охнула Брешия. — Модор и об этом подумал. Мы слишком долго промедлили.

Откуда-то донесся разъяренный рев. Значит, ключ прилетел прямо в руки Модора. Словно тысяча голодных, очень злых львов, выпущенных на свободу, мчались к сортиру.

— Он не поймет, что это мы, — прошептала Брешия, дергая принца за рукав.

— Нужно быть последним глупцом, чтобы не заподозрить нас!

Сундучок стал увеличиваться в размерах, пока не вырвался из тайника.

— Клянусь всеми богами, Модор нашел для него сильное заклятие, — выдохнул принц и, подняв палочку, закричал во весь голос: — Sostram denesici avrat!!!

Но чертов сундучок продолжал расти. Принц в ужасе уставился на него.

— Оставь все это! — потребовала Брешия, снова дернув его за рукав. — Бежим!

В следующую секунду они уже лежали рядом с двумя громко храпящими стариками и сами усердно изображали храп. Когда же шум разбудил стариков, принц и Брешия тоже заворочались.

Над ними стоял Модор с высоко поднятой левой рукой, в которой была зажата палочка.

Глава 30

Настоящее время

Бишоп прикрыл глаза, наслаждаясь вкусом губ Меррим. Но одним поцелуем дело не ограничилось. Ее язык лизнул его грудь, живот и, наконец, истомившуюся плоть. Он едва не взлетел к самому потолку пещеры. Вздрогнул, открыл глаза и увидел, что она смотрит на него.

— Когда ты убежала, меня словно в живот кулаком ударили! — пожаловался он. — Я бы не вынес этого, Меррим!

Но к счастью, ты прыгнула мне на спину, и сразу стало легче!

— Я прыгнула тебе на спину, — засмеялась девушка, — потому что иначе ты не поймал бы меня, дурень!

Она коснулась кончиком пальца его губ, и он немедленно прикусил розовую подушечку.

— Я никогда не забуду этого…

Он улыбнулся, очень довольный, что они — просто Бишоп и Меррим, а не какие-то древние волшебник и ведьма. Они поженятся, она станет его женой и родит ему детей. Он будет беречь свою семью, защищая их даже ценой собственной жизни. Если повезет, все они будут жить долго и счастливо.

Мысль так понравилась Бишопу, что он довольно заулыбался, но тут же, вспомнив кое-что, стал серьезным. Нужно действовать, и действовать очень осторожно и правильно, иначе… кто знает, что может случиться?

— Нам необходимо найти кого-то, чтобы помог нам снять проклятие.

Меррим встала и вытерла руки о засаленное платье. Сейчас она казалась очень молодой, очень грязной и, судя по удовлетворенному выражению глаз, очень любимой.

— Ты носишь мое дитя, — уверенно объявил он.

Меррим на мгновение застыла, прежде чем тихо вымолвить:

— Ты уже говорил это. Зачем повторять?

— Просто мне очень приятно это слышать. А теперь мне придется вернуться к этой черной дыре. Там что-то есть. Что-то спрятанное от нас.

Она решительно зашагала рядом с ним и, приблизившись к дыре, спросила, глядя в непроницаемую тьму:

— Ты хочешь туда спуститься?

— Да. Если сумею найти способ сделать это. У меня нет веревки, а если бы и была, ее все равно не к чему привязать. Может, ты что-то придумаешь?

— Уже придумала, — кивнула она, протягивая ему палочку. — Возьми. Воспользуйся этим, Бишоп.

Он взял палочку, не отрывая взгляда от ее лица.

— Я не знаю, что с ней делать.

— Скажешь ей, чего хочешь.

Сказать дурацкой старой палке, что он хочет спуститься в черную дыру?

И неожиданно он почувствовал, что палочка теплеет в его руке. Нет, ему не показалось! Палочка пульсирует теплом!

Бишоп сглотнул комок в горле, впервые сообразив, что к нему попало нечто такое, чего ему вообще не следовало бы видеть. Нечто могущественное. Не для простого смертного.

Он вдруг ясно увидел сверкающую палочку в руке принца, еще одну, переливающуюся драгоценными камнями, в руке Брешии, и обе излучали такую силу; что Бишоп затрепетал от страха.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19