Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Песчаные Войны - 1

ModernLib.Net / Ингрид Чарльз / Песчаные Войны - 1 - Чтение (стр. 9)
Автор: Ингрид Чарльз
Жанр:

 

 


      - Этого не потребуется. Слава Богу, Элибер может сама за себя постоять.
      - Ну, тогда все в порядке, - заключил Пурпур. -А что касается твоего работодателя, так он предпочитает оставаться анонимом.
      - Ну а сами-то вы знаете, кто он? - встревожился Джек.
      - Знаю, - кивнул Пурпур. - Я помню, ты говорил мне, что хотел бы попасть в императорскую гвардию. Так вот, я гарантирую, что это самый лучший и самый быстрый способ для достижения твоей цели.
      - Но мне совсем не хотелось бы работать на Доминион, - насторожился Джек.
      - Я не могу раскрыть тебе, кто твой работодатель, - покачал головой Владелец Пурпура. - Но я точно могу сказать, что потом тебе не будет стыдно. Джек замялся:
      - Видишь ли... Ты выбрал не самое удачное время. Мне тут надо выследить кое-кого...
      Пурпур пожал плечами и открыл еще одну бутылку пива:
      - Пойми, Джек, то, что я сейчас предлагаю, позволит тебе иметь доступ ко многим информационным системам.
      Элибер вздрогнула и громко сказала:
      - Джек, дай мне пистолет!
      - Подожди! Мы еще не закончили разговор! -отмахнулся Шторм и наклонился к Пурпуру: - В таком случае, какая оплата и какой срок?
      - Для тебя - пять тысяч кредитов за тридцать дней.
      Элибер вскочила на ноги и синими от страха губами прохрипела:
      - Джек, дай мне пистолет и давай скорее сматываться отсюда!
      Пурпур и Шторм отреагировали мгновенно. У входной двери стоял Рольф в сопровождении двух верзил.
      - Веселенькая компания! - хохотнул Пурпур. - А ищут, насколько я понимаю, вас?
      Элибер потянула Джека за рукав, но тот, похоже, и не собирался отдавать ей пистолет.
      - Никакого оружия. Лучше скажи, здесь есть запасной выход?
      - Да, - кивнула она. - Но...
      - Никаких но, - твердо сказал Пурпур. - Вы оба немедленно сматываетесь отсюда, а я вас прикрываю. Конечно, если вы все еще желаете получить работу.
      Элибер открыла рот и хотела сказать, что они не нуждаются ни в чьей помощи, но Шторм дернул ее за рукав и ответил:
      - Мы согласны.
      - Тогда... - Пурпур оглянулся. - Сегодня вечером в космопорте у сто сорок второго ангара. Я приготовлю для вас пропуска. - Пурпур кивнул и вынул из кармана плазменный пистолет.
      Джек распахнул дверь кабинки и бросился вперед, таща за собой Элибер.
      Девушка с силой вырвала руку и крикнула:
      - Вот сюда, Джек!
      Он поднял ее, посадил к себе на плечи и побежал.
      За их спинами воздух накалялся и плавился от выстрелов. Античный шлем, висящий перед входной дверью, упал к ногам с громким металлическим звоном.
      - Ну и как, у вас с Пурпуром на сегодня больше нет никаких потрясающих идей? - спросила Элибер, когда они выскользнули из бара.
      - Насколько я понимаю, на сегодня достаточно. Пошли быстрей, - схватил девушку за руку Джек. - Нам ведь еще надо упаковать вещи!
      ГЛАВА 16
      - Добро пожаловать в Оттервиль! - Элибер провела по двери пальцем и скривила губы. - Фу ты, Господи! Повсюду плесень.
      - Ничего, ее не станет, когда мы будем жить здесь постоянно и пользоваться влагопоглотителем. - Джек бросил вещи на пол и подошел к окну. - А ну-ка посмотри, какой вид!
      Дом стоял в излучине широкой, лениво текущей реки.
      - Похоже на клумбу в городском саду! - фыркнула Элибер.
      - Вообще-то это тропический лес, и к тому же довольно густой, усмехнулся Шторм.
      - Вот-вот, а из заднего окна - великолепный вид на болото.
      Джек беспомощно развел руками:
      - Наверное, тебе нужно было остаться в холодильнике у Сэди.
      - Не то слово. Я должна была это сделать! - тряхнула Элибер волосами. - Кстати, она совсем не собиралась помещать меня в холодильник. Ей нужна была компания. Так что я могла бы примерять новые платья и всякие дорогие украшения. - Элибер изо всей силы пнула ногой дверь и села на чемодан с одеждой. - Извини, Джек, я очень рада, что ты взял меня с собой.
      - Ну да, это не Мальтен, - попытался объяснить Шторм. - Но дождь не может идти вечно. Вот-вот прояснится, а потом ты увидишь синее небо и реки с прозрачной водой.
      - Да, - кивнула Элибер. - До следующего ливня. А они здесь бывают два раза в день, если, конечно, не говорить о сезоне дождей.
      Джек хотел что-то ответить, но кто-то постучал в дверь. Два грузчика внесли контейнер с бронекостюмом и бросили его на пол. От удара дом долго вибрировал и гудел. Элибер с тревогой посмотрела на пол:
      - Ого! Похоже, наш дом стоит на сваях. Остается надеяться, что мы не замочим свои задницы в болоте.
      Джек погрозил девушке пальцем:
      - Моя дорогая, ты уже слишком взрослая для того, чтобы произносить такие вульгарные слова!
      Элибер засопела:
      - Ну вот, и здесь тоже цензура! - потом - потрогала свою вымокшую под дождем блузку. - Ну так найди же этот свой "водосос", пока я вся не покрылась плесенью!
      Джек порылся в чемодане и вынул влагопоглотитель. Через какое-то время в воздухе стало намного суше. Элибер встала и решила осмотреть комнаты. Ее не было долго, но вернулась она совсем с другим настроением. Девушка сияла:
      - Это дворец! Клянусь, нас поселили во дворце! -потом минуту подумав, закончила: - Да нет, не во дворце, а в самом настоящем замке!
      Четыре спальни; две ванные комнаты, - большой кабинет с баром, кухня, гостиная, столовая - все это богатство было отдано в их распоряжение. Такого Джек не видел уже давно.
      Элибер остановилась у двери, ведущей в ванную:
      - Я думаю, что мне здесь очень понравится.
      У парадной двери кто-то тоненько захихикал. Шторм оглянулся: перед ним стоял гуманоид с блестящим, покрытым коричневыми пятнами мехом. На нем были шорты ярко-желтого цвета со множеством карманов и цветных нашивок. Сзади свисал огромный пушистый хвост.
      Гуманоид пошевелил усами и, посмотрев прямо в глаза Джеку, отдал честь темной пушистой лапой.
      - Добро пожаловать на Миствальд, - чуть лающим голосом сказал человек-выдра и опять громко захохотал. - Мы гуманоиды. Люди называют нас фишерами. Будем знакомы, меня зовут Скал, - он крутанул хвостом и прижал к голове аккуратные продолговатые ушки так, будто ждал похвалы.
      - Командир Скал, - сказал Джек, смутно припоминая недавно уже слышанное им имя. - Я рад с вами познакомиться.
      - А я с вами, командир Шторм. Надо сказать, ваша фамилия здорово подходит для наших мест. - Скал засунул лапы в карманы, ударил хвостом и опять засмеялся беззаботным детским смехом. Потом его огромные блестящие глаза взглянули на Элибер. - Я хотел бы поприветствовать и вашу подругу!
      - Я еще не совсем освоился здесь, - оглядевшись по сторонам, сказал Шторм. - Но вы, пожалуйста, входите. Я уверен, что на кухне мы сможем обнаружить кое-какие припасы.
      Скал осторожно закрыл за собой дверь. Он выглядел несколько озабоченным.
      - Думаю, - фишер тоже огляделся по сторонам, - что ваша кладовка битком набита местным пивом. Я сам побеспокоился об этом.
      Пива в кладовке было до отвала. Оно совсем не походило на тот напиток, который производился на других планетах, - здешнее пиво было очень резким на вкус, к тому же - по виду оно напоминало свежее белое молоко. Этот напиток вполне можно было отнести к числу деликатесов. Шторм улыбнулся и подумал, что наконец-таки нашел планету, где еще знают все секреты приготовления старинного напитка.
      Скал пристально смотрел на Джека своими большими блестящими глазами:
      - Владелец Пурпура рекомендовал мне зайти к вам как можно раньше!
      Джек посмотрел на Элибер:
      - Наверное, тебе пока стоит выбрать себе комнату и распаковать вещи.
      Элибер гневно глянула на Джека и вышла из кухни. Скал с интересом посмотрел ей вслед:
      - Насколько я понимаю, вашей подруге не позволено вместе с вами принимать ответственные решения? - заметил он.
      Джек ничего не сказал. Усы фишера как-то странно задергались, кажется, пушистый абориген изо всех сил пытался скрыть от хозяина смех.
      - А когда мне ожидать вестей от Пурпура? - спросил Шторм и опять заметил скачущие искорки в темных глазах фишера.
      Скал вытер ладонью лохматую морду:
      - Наш мир совсем не развит технически, - хихикнув, сказал он. - Здесь все происходит очень-очень медленно. Наверное, на связь придется выйти завтра вечером, хотя мы планировали сделать это еще вчера...
      Джек еще раз поглядел по сторонам. Все приборы в доме, кажется, работали на электричестве, но на холодильник и влагопоглотитель пока нельзя было жаловаться. За окном хлестал дождь.
      - А как у вас обстоят дела с энергообеспечением? - на всякий случай спросил Шторм.
      - Надежно, - Скал гордо крутанул длинный пышный ус. - Наш ядерный реактор вырабатывает достаточное количество электричества для этого района, хотя дальше, вниз по реке...
      Фишер резко вздрогнул. Джек с удивлением посмотрел на пушистого гостя и вспомнил, что такую нервную реакцию ему однажды приходилось наблюдать у одного танцора. После небольшой паузы Шторм решил продолжить разговор:
      - А какого типа реактор у вас построили?
      - Реактор на быстрых нейтронах. Он очень эффективен, если работает на очищенном топливе.
      - На очищенном топливе! Я считал, что это давно уже запрещено во всем мире! Так кто же его тут построил? Кто разрешил?
      - Не волнуйтесь так, командир. Пока все функционирует нормально, а на будущее и у нас самих другие планы. - Скал вынул что-то из большого кармана с малиновой нашивкой. - У нашего народа есть обычай. Сейчас я хочу подарить вам церемониальный нож. -Он протянул Шторму роскошный нож с костяной, украшенной резьбой рукояткой.
      Джек осторожно взял в руки изысканную вещицу - Красивый нож! восхищенно покачал он головой.
      - Спасибо.
      Казалось, фишер чего-то ждал. Как на зло, у Джека под рукой не было ничего такого, чем можно было бы отдариться.
      - А мои подарки задержались при пересылке, - улыбнувшись, сказал он. Но мы ведь еще встретимся?
      - Конечно, - фишер кивнул головой. - Может быть, сейчас я смогу быть вам чем-нибудь полезен? Да, кстати, я очень много слышал о бронекостюме. Можно мне на него взглянуть?
      Джек кивнул:
      - Конечно. А вы согласитесь мне помочь? Его сейчас надо распаковать и повесить на крюк.
      - Он тяжелый?
      - О! Когда у него отключено питание, он очень неуклюжий! - Джек прошел в соседнюю комнату. - Посмотрите, он здесь, в контейнере.
      Фишер последовал за Джеком. Они открыли крышку массивного ящика и вытащили доспехи. Гуманоид стоял как зачарованный:
      - Какой красивый! - глаза Скала светились неподдельным детским восхищением.
      - Он не только красив, - Джек погладил скафандр по рукаву. - Он еще и очень эффективен. Основное оружие спрятано вот здесь, в перчатках.
      Фишер тоже хотел погладить костюм, но что-то сдерживало его. Он протянул к скафандру темную пушистую лапку, но тут же отдернул ее назад. О чем он думал? У Шторма создалось впечатление, что его гость что-то прикидывает и высчитывает в уме.
      - Я должен извиниться, - фишер шевельнул ушами. - Сейчас уже поздно, а у меня много дел. Может быть, мы закончим наш разговор в другой раз?
      - Как угодно, командир Скал.
      - Честь имею. Да, я еще хотел спросить... - Скал почесал за ухом. - Вы не считаете, что для нашего болотистого мира он не очень подходит?
      - Да я и не собираюсь пользоваться им каждый день, - серьезно ответил Джек. - Но у этого бронекостюма такие возможности, что мне еще ни разу не доводилось использовать их в полную силу.
      Скал пригладил усы:
      - Ну что ж... Не забывайте о нашем подарке, командир Шторм. Надеюсь, что скоро мы встретимся вновь.
      Скал кивнул на прощание, спустился с крыльца и пробежал по мокрому лугу к реке, на которой его поджидал мощный катер.
      Элибер вышла на крыльцо, когда катер со Скалом уже скрылся из виду.
      - Знаешь, мне очень понравился этот фишер! - сказала она.
      Небо потемнело, послышались раскаты грома.
      - Мне тоже, - ответил Джек и положил в карман ритуальный нож. Давай-ка займемся распаковкой вещей!
      Гроза разразилась страшная. Ветер гнул деревья и поднимал тяжелые волны в зеленой, заросшей тиною реке. Низкие тучи наползали друг на друга, клубились, разрывали свои темные животы о корявые сучья деревьев. Два часа дождь лил как из ведра, даже удивительно, что Элибер и Джек услышали негромкий стук в дверь.
      - Интересно, кто бы это мог быть? - Шторм поднялся и пошел открывать. На пороге стоял какой-то фишер, одетый в комбинезон. Из-за фишера выглянул промокший до нитки Пурпур. Джек схватил их за руки и быстро затащил в дом. Элибер побежала на кухню.
      - Что происходит? Мы уже целый час пытаемся выйти с вами на связь, но никто не отвечает. Вот мы и решили приехать и посмотреть, все ли у вас в порядке, - сказал Пурпур, а потом, спохватившись, добавил:
      - Я забыл представить. - Знакомьтесь, это командир Пунам. Он из северной провинции, так что этот ливень и для него в диковинку.
      - Рад знакомству, командир! - кивнул Джек. Фишер выглядел довольно-таки забавно: его черно-серый полосатый мех уже высох, а комбинезон все еще был мокр от дождя. Джек удивленно посмотрел на Пурпура: - Какая связь? Мне сказали, что ее не будет как минимум до утра.
      Черные глаза Пунама возмущенно сверкнули:
      - Мы ее установили еще вчера!
      В комнату заглянула Элибер. Она осторожно держала в руках кусок кабеля, чем-то острым обрезанный с двух сторон:
      - Вы случайно не об этом говорите?
      - Кажется, об этом, - чертыхнулся Пурпур. - Мы хотели с вами связаться и как следует вас встретить.
      - Ничего! - Джек махнул рукой. - Нас и так встретили.
      - Встретили? - Пурпур смахнул со лба мокрые волосы и удивленно посмотрел на Шторма. - Кто?
      Джек пожал плечами:
      - Командир Скал.
      Пунам разочарованно рявкнул и грохнулся в кресло.
      - Да, Джек, похоже, повстанцы посетили тебя первыми. - Пурпур печально улыбнулся и стал рассматривать церемониальный нож, протянутый Джеком. Насколько я понимаю, они считают тебя грозным врагом.
      Пурпур внимательно посмотрел на Пунама. Этот фишер был полной противоположностью Скалу - низкий, круглый, в мокром комбинезоне и хлюпающих ботинках - он словно бы являл собой образец всех фишерских несчастий.
      Джек взял у Пурпура нож:
      - Ничего не понимаю. А как они узнали, кто я? И откуда они знают о бронекостюме?
      - А они уже знают о бронекостюме? - удивленно спросил Пурпур. Атмосфера накалилась. Пунам зарычал, мягкая, пушистая шерсть на его спине поднялась дыбом.
      - Скал попросил меня, чтобы я показал ему бронекостюм, - спокойно ответил Джек.
      - И ты показал? Шторм пожал плечами:
      - А у меня не было никаких причин ему отказывать. Пурпур хлопнул по столу кулаком:
      - Ну вот! Значит, наш план ошеломить их новым оружием провалился! Ну что ж, я должен был это предвидеть - этот фишер очень хорошо знает, на какие кнопки нажимать. Да, кстати, а на чем он уехал?
      - На катере, вниз по реке. Пурпур махнул Элибер:
      - Ну вот что, кончай распаковывать вещи. Сегодня же мы должны перевести вас на новое место.
      - Нет! - хором ответили Элибер и Джек. Пурпур внимательно посмотрел на Шторма:
      - Пойми, он знает, где вы находитесь, и поэтому из соображений безопасности я настаиваю на том, чтобы вы немедленно переехали.
      Джек хмыкнул:
      - А что от этого изменится? Если он узнал о нас один раз, значит, узнает и второй. А потом, если я останусь здесь, значит, он будет знать, что я его жду.
      Пурпур хотел что-то ответить, но как-то глухо хмыкнул и отвернулся в сторону: круглый человек-выдра пытался просунуть хвост в отверстие нового комбинезона. Джек сжал зубы, чтобы не рассмеяться, и тоже отвернулся в сторону.
      - Ладно. Завтра утром у нас брифинг. Я пришлю за тобой глиссер, сказал на прощание Пурпур.
      - Договорились, - кивнул Джек и закрыл дверь. Элибер долго слушала удаляющийся шум мотора и плеск волн на разбушевавшейся реке, а потом осторожно спросила:
      - Что-то не так? Шторм махнул рукой:
      - Ничего.
      Она убрала со лба прядь пушистых, в янтарных искорках волос:
      - Да нет, что-то случилось. Я же вижу это по твоему лицу!
      Он выдавил из себя улыбку:
      - Ничего страшного. Давай посмотрим, нет ли в нашей кладовой чего-нибудь кроме пива.
      Элибер тихо подошла к окну:
      - А на улице все еще идет дождь, - сказала она печально.
      - Подождем до утра, - ответил Шторм.
      Элибер пошла на кухню, взяла тряпку и затерла лужи, оставленные на полу фишером и Пурпуром, потом посмотрела на потолок - не протекает ли крыша, и, успокоившись, опять подступила с расспросами к Джеку:
      - Ты огорчен тем, что показал Скалу бронекостюм? - она села за стол и подперла голову руками.
      Темное от грозы небо совсем почернело, за окном стояла кромешная ночь. Такой черноты Элибер никогда еще не приходилось видеть - городская жительница, она привыкла к сумраку, подсвеченному неоновыми вспышками реклам, - а тут - ни одной звезды, ни единого просвета, - бархатная, клубящаяся, живая и страшная чернота.
      - Нет, из-за этого я не расстраиваюсь, - Джек вынул из кухонного шкафа саморазогревающиеся банки с консервами и понюхал содержимое. - Визит Скала, скорее всего, принесет пользу. Ведь он решил, что я не могу использовать бронекостюм в болоте.
      Элибер засмеялась:
      - Он прав. Ты увязнешь, как бегемот. Ха!
      - Да, вполне возможно. Мне никогда не приходилось использовать его в таком климате, но в учебном центре мы прорабатывали всякие ситуации, так что и к болотам я немного готов. К тому же Скал не предполагает, что я превращусь в местного жителя.
      Элибер захохотала еще громче:
      - Так ты собираешься бегать в желтых шортах?
      - И с поясом для оружия, - кивнул Шторм. Микроволновая банка разогрелась и подала сигнал.
      Шторм вытянул из нее дымящиеся пакеты с провизией и вытряхнул их содержимое на тарелки:
      - Ладно, ешь, а потом пойдем спать. Элибер покосилась на черное окно:
      - И как ты только можешь так спокойно об этом говорить?
      ГЛАВА 17
      - Ну ты и дерьмо! - сказала Сэди. Она внимательно смотрела на человека, расхаживающего по ее комнате. Ростовщица знала, что с каждым своим шагом этот человек приближается к катастрофе, и старалась не нервничать, ругая себя за то, что этому непрошеному гостю так легко удается вывести ее из себя.
      - Все, что от вас требуется, так это сказать - где они?
      - А я этого не сделаю.
      Рольф развернулся и зло улыбнулся. В общем-то, он был по-своему хорош: высокий, мускулистый, в белых хлопковых брюках и шелковой голубой рубашке. Если бы не короткая, по-бычьи напряженная шея, его вполне можно было бы поместить на обложку лучшего журнала мод.
      - Я пришел сюда один, - резко сказал он. - И именно поэтому вы не можете выставить меня. А потом я ведь буду приходить снова и снова, так что вам же будет хуже. Наверное, я не настолько силен, чтобы окончательно разорить вас, но кое-какие помехи я все-таки могу создать? - Рольф потрогал кончиками пальцев синяк под правым глазом. - Видите ли, я никому из них не желаю зла. Я просто хочу вернуть себе Элибер. Вы знаете, ведь девушка очень опасна, а тот солдафон понятия не имеет о ее способностях. Это может кончиться катастрофой.
      За свою жизнь Сэди успела услышать много полуправды и распознавала ее тотчас же:
      - Убирайся вон, Рольф, - невозмутимо сказала она.
      Он неожиданно развернулся и ударил локтем по огромной старинной вазе с лепными розами. Ваза рухнула на пол и разбилась вдребезги. В общем-то, жилище ростовщицы было завалено и гораздо более ценными вещами, но эта фарфоровая безделушка была особенно дорога ей: когда-то эту вазу подарил Сэди любимый человек.
      - Ну нет, я ничего не скажу, - разгневанно повторила она.
      - Ага! Но вот тут вы не правы, вы обязательно скажете мне все, чего я хочу, потому что я знаю, что вам совсем не нужны неприятности, - Рольф поправил свои накрахмаленные манжеты и стряхнул со стола пепел. - Я ведь прав? Нам с вами не нужны неприятности?
      - Нет, - сказала Сэди, чувствуя, что что-то в ходе переговоров меняется. - Нам - не нужны.
      Рольф победно осклабился:
      - Ну вот! А насколько я помню, у вас были какие-то дела с генералом Гилгенбушем?
      Сэди прищурилась:
      - Возможно.
      - Ну, естественно, вы действовали в рамках закона. Правда, генералу от этого не легче. Так вот, он до сих пор не знает, где находится ваш основной офис, - ведь раньше он имел дело только с банками-спутниками. Но если генерал узнает, где вы живете, он непременно явится к вам на квартиру, чтобы лично засвидетельствовать свое почтение!
      Сэди махнула рукой:
      - Мальтен - нейтральная территория, а генерал Гилгенбуш не настолько глуп.
      Глаза Рольфа блеснули, как черные ониксы:
      - Не ведь существуют и тайные операции...
      - Это возможно, - согласилась Сэди. - Конечно, если он узнает мой адрес.
      - Вы все правильно поняли, - Рольф ожил.
      - Сейчас они в другой солнечной системе, - осторожно сказала Сэди.
      - Я это знаю.
      Ростовщица задумчиво посмотрела на свои золоченые ногти. Им давно уже требовалась полировка.
      - А вы не сделаете им ничего плохого? - бархатным голосом спросила она.
      - Конечно, нет.
      - Ладно. - Сэди решительно тряхнула головой. - Их забрал с собой Владелец Пурпура. Вам надо проверить маршруты полетов кораблей, парковавшихся в сорок втором ангаре. Это все, что я знаю.
      Рольф кивнул:
      - А этого мне вполне достаточно, мадам.
      - Ну тогда проваливай, - сказала ростовщица и, когда дверь закрылась, разочарованно вздохнула. Да, кажется, ее советники правы - они давно уже говорят, что с годами она становится слишком мягкой.
      * * *
      Шторм направил глиссер к огромному зеленому острову. Гроза то ли еще не успела закончиться, то ли начиналась снова. На землю легли лиловые сумерки. На базе зажгли огни. Это было хорошо - огни были желтыми и яркими, и их вполне можно было использовать как маяк. Сине-черные грозовые облака волнами уходили за горизонт, штормовой ветер швырял легкий глиссер из стороны в сторону.
      Их дом, стоящий у самого берега реки, давно уже был окружен водой. Элибер говорила, что так даже лучше. По крайней мере, теперь их не беспокоили маленькие юркие ящерицы. В общем-то, на дождь Шторму было наплевать, но кое-что удивляло и настораживало. Даже для такого влажного климата количество осадков было необычным. Того количества воды, которое свалилось с неба с момента их прибытия на планету, вполне хватило бы на добрую половину сезона дождей.
      Ветка дерева ударила по ветровому щитку глиссера и обломилась под тяжестью ветра и воды. Еле видные голубые просветы заволокло черными тучами, и дождь линул с полной силой. Шторм выругался и включил дворники на лобовом стекле.
      Джек летел над водой, на месте которой еще недавно была суша: это легко угадывалось по зеленым верхушкам деревьев, то там, то тут торчащим из воды. На берегу, а вернее, на сочном зеленом лугу, возле которого кончалась вода, Джек заметил какое-то волнение: солдаты Пунама, облаченные в комбинезоны Доминиона, пытались выбросить на берег какой-то катер.
      Джек приземлился рядом с ними и вылез из машины. Холодный дождь хлестанул по обнаженному телу. Шторм все-таки проделал то, что придумал вчера: он решил максимально приблизиться к образу жизни местных жителей на нем были шорты темно-синего цвета, пояс для оружия и легкие кожаные сандалии.
      Солдаты увидели Джека и отдали ему честь. Старик-фишер, хозяин лодки, которую солдаты пытались вытащить на берег, увидев Джека, нахмурился. Он был одет в серую юбку из кожи ящерицы, его седой мех, намокший под дождем, сбивался в комки и обнажал местами розовую, по-детски нежную кожу Старик заметил, с каким уважением встретили Шторма солдаты Пунама, и очень удивился. Дождь немного затих.
      - Что у вас происходит? - мелко дрожа, спросил Джек.
      - Конфискуем лодку, сэр, - ответил самый крупный из фишеров с густым загривком на шее и тренированными мускулами, хорошо видными даже через комбинезон цвета хаки.
      - Вольно, солдат, - скомандовал Джек. - А почему вы ее конфискуете?
      - У нас военное положение, сэр. Нам нужны все виды транспорта. Мы никак не можем оставить врагу то, что он сразу же использует против нас.
      - А где враг? - оглянувшись по сторонам, спросил Шторм.
      - Вот это враг, сэр, - показал здоровяк на старика, и его черная шерсть недобрым светом блеснула в сумерках. Худой и грязный напарник помалкивал, нервно подергивая усами.
      - К тому же он нарушил границу. Командир Пунам запретил приближаться к берегу лицам, не имеющим на то особого разрешения.
      Джек посмотрел на старого фишера. Тот лежал, свернувшись клубочком, на дне лодки и вжимал голову в мокрые мешки с рисом.
      - Чем ты занимаешься, старик? - приветливо спросил Джек.
      - Продаю рис, ваша честь, - старый фишер дрожал от страха. - В низовьях реки торговля совсем не идет. Я думал, что здесь много магазинов И гораздо легче сбыть товар. - Он шлепнул хвостом по мокрому днищу лодки и с ненавистью посмотрел на солдат. - Но я ошибся.
      Кажется, у них с Элибер риса не было. Шторм прикоснулся рукою к мешку:
      - А ты был на базе?
      - Нет, ваша честь. Эти двое... - старик залопотал что-то на местном наречии. Понять этот лающий говор было нельзя, но по смыслу Шторм предположил, что, скорее всего, старый фишер обозвал солдат балбесами, ... остановили меня. Они думают, что мой рис отравлен, - старик дернул усами и плюнул за борт.
      Большой черный фишер браво доложил:
      - Это приказ, сэр.
      За время знакомства с Пунамом Шторм успел заметить его нездоровые, прямо-таки параноидальные наклонности. Он вздохнул. Что ж - солдаты выполняли свою работу, хотя они явно запугивали старика гораздо больше, чем требовалось.
      Джек посмотрел на группку промокших фишеров и подумал, что ни за что на свете не смог бы разобраться самостоятельно - кто из них враг, а кто свой.
      - Так отравлен твой рис или нет? - обратился он к испуганному старику.
      - Нет, сэр, - ответил тот и задрожал.
      - Отлично, в таком случае, я куплю его у тебя. Сколько ты просишь? Пять кредитов за мешок?
      Солдаты забеспокоились. Наконец-таки становилось ясно, что здесь происходит. Кажется, эти фишеры в форме Доминиона хотели конфисковать рис для себя. В лодке лежало четыре больших мешка. Шторм прикинул и сказал:
      - Ладно. По мешку солдатам и два - мне. Договорились?
      - Договорились, ваша честь, - старик-фишер запнулся. - Только я хотел бы получить плату не в кредитах. У вас есть... чешуйки?
      Джек улыбнулся. У фишеров в ходу была совсем другая валюта - мелкие золотые пластинки, которые они намывали в своих золотоносных реках. Видимо, он был не дурак - пластмассовые деньги не устраивали его.
      - Есть немного. Старик шевельнул усами:
      - У нас с женою скромные запросы. Мы просим совсем недорого - десять чешуек за мешок.
      Шторму показалось, что это слишком много. Если он и носил в кармане местное золото, так не больше двадцати чешуек разом.
      - Восемь, - ответил Шторм. - И- забирай свою лодку.
      Здоровяк-солдат что-то тявкнул от возмущений. Старик низко поклонился:
      - Это щедрое предложение, ваша честь. В таком случае я возьму с вас только семь чешуек. И - спасибо!
      Старик выгрузил мешки с рисом, завел мотор, оттолкнул лодку от берега и поплыл вниз по реке. Резкий порыв ветра шевельнул низкие облака, опять пошел дождь.
      Здоровяк повернулся к Джеку:
      - Зачем вы это сделали? - еле сдерживая злобу, спросил он.
      - А как бы он мог добраться до дома? - удивился Джек.
      - Вплавь.
      Фишер стал в боевую стойку, но тут же вспомнил, с кем имеет дело, и с явной неохотой отдал честь. Солдаты повернулись и продолжили обход берега. Джек вернулся в глиссер и посмотрел на боковые экраны. Все вокруг было спокойно. Шторм затолкнул на заднее сиденье мешки с рисом и задел за рукав бронекостюма.
      "Привет, Джек! Будем сегодня убивать?" - вдруг пронеслось в его мозгу.
      "Только не сегодня", - мысленно ответил Шторм и включил двигатели.
      Теперь уже беседы с бронекостюмом не беспокоили его так сильно, как это было в первое время. Элибер говорила, что сырость и тепло этой планеты окончательно помогли проснуться неведомому существу. Сейчас бесплотный дух - мгновенно узнавал Джека, и хотя у того все еще бегали по коже мурашки от этих мысленных бесед, Элибер уверяла, что костюм будет безопасным до тех пор, пока Джек сможет сопротивляться. Сам-то Шторм думал по-другому: ему казалось, что вот-вот наступит момент, когда этой тяги к убийству он уже не сможет подавить. И потом, как управлять чужой волей внутри бронекостюма, когда надо сражаться?
      ГЛАВА 18
      Он набрал нужный код на электронном замке, и ворота на базу сразу же открылись. От ярких неоновых ламп глаза невольно заслезились. Пурпур уже ждал его.
      - У тебя неприятности? - спросил он, тряхнув седыми волосами.
      - Нет, - поежился Джек. - Просто плохая погода. Он достал с заднего сиденья глиссера мешок с рисом и бросил его прямо во Владельца Пурпура. Тот покачнулся от неожиданности. Шторм засмеялся:
      - Стареешь, дружище?
      - Нет. А что это такое? - Пурпур недоверчиво посмотрел на мешок.
      - Рис. Местный фермер пытался продать его в магазин, но солдаты Пунама явно переусердствовали: они хотели конфисковать у старика и мешки, и лодку.
      - Ну, а что сделал ты?
      - Я? - Джек удивился. - Я спросил у него, сколько он хочет получить за свой рис, купил мешки и поделил их между всеми поровну.
      Пурпур улыбнулся и взвалил мешок на спину:
      - Как ты думаешь, этот старик был связан с повстанцами? - спросил он.
      Джек пожал плечами:
      - Может быть. Ну, если так, то повстанцы стали на семь чешуек богаче, - он улыбнулся и надел на себя комбинезон и ботинки.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25