Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Песчаные Войны - 1

ModernLib.Net / Ингрид Чарльз / Песчаные Войны - 1 - Чтение (стр. 16)
Автор: Ингрид Чарльз
Жанр:

 

 


      Элибер прошмыгнула мимо видеокамер охраны и вошла в дверь небольшого грязного бара. Ей нужно было заметить Баларда раньше, чем тот увидит ее и постарается убраться.
      В дальнем углу послышался шум. Элибер перепрыгнула через стул и, пробежав мимо кабинок, у черного выхода столкнулась с человеком, который, отворачивая от нее свой золотой окуляр, торопливо пробирался к выходу.
      - Стой! - Элибер изо всех сил впилась в его руку. - Я одета, как наемный убийца, и никто в баре не удивится, если мой нож перекочует в твой здоровый глаз!
      Балард зарычал, как зверь, и отбросил ее от двери. Элибер прокатилась под стол, схватилась за голову и нацелила на него мысленный удар. Балард покачнулся и сел на ступеньку, потом - нечленораздельно зарычал и схватился руками за голову.
      - Прекрати сейчас же! - заорал он. Элибер встала.
      - Мне нужно поговорить с тобой.
      Балард плюнул и тяжелой походкой прошел в соседнюю кабинку. Элибер села напротив. Здоровый глаз у Баларда покраснел, а на электронном протезе подрагивала золотистая сетка. Элибер вынула из кармана сигаретку и бросила через стол.
      - Что тебе нужно? - Балард зло посмотрел на нее. - Какого черта ты на меня набросилась, и потом - что это такое? У меня до сих пор круги в глазах...
      Элибер пожала плечами:
      - Да так, небольшой фокус. Удар иглой в нужное место. Ничего, через час ты будешь в порядке.
      Так было лучше. Никому, кроме Джека, Элибер не собиралась сообщать о своих экстрасенсорных возможностях.
      - Я соскучилась по трущобам, - весело сказала она. - И потом, мне надо узнать все, что ты знаешь о Джеке.
      - Я ничего не знаю, - сразу же нахмурился он.
      - Ну да! - Элибер недоверчиво подняла брови. -Например, ты знаешь, что он живым вернулся с Песчаных Войн.
      Балард задумчиво помассировал затылок:
      - Этого достаточно для того, чтобы нас убили - и его, и меня. Он выжил, а я дезертировал, мы оба живем в долг.
      Элибер вытащила нож и показала его Баларду.
      - Хорошо. Так что с ним случилось? Балард скосил на нее глаз:
      - А что ты имеешь в виду?
      Элибер подняла нож и поднесла его к лицу Баларда. Тот вздохнул и сказал:
      - Его похитили.
      - Что это значит?
      - Его должны были убить, но вместо этого погрузили в холодный сон и вывезли с планеты. Куда его отправили, я не знаю, но я слышал, что оттуда не возвращаются.
      У Элибер все похолодело внутри:
      - Контрактные работы?
      Балард безразлично пожал плечами:
      - Возможно... Единственное, что я могу тебе посоветовать, так это держаться подальше от таких историй.
      Элибер упрямо крутанула головой;
      - Ладно. За этим стоит Рольф?
      - Да нет, - Балард устало вздохнул. - Конечно, у Рольфа на этого парня большой зуб, но он чист. Судя по всему, здесь замешана какая-то очень крупная рыба... Если мы в это вмешаемся, нам не жить. Элибер опять приподняла нож:
      - Это не имеет никакого значения. Кто-то из нас давно мертв.
      - Послушай. - Балард тронул ее рукой. - Если бы я что-то знал, я сказал бы тебе. Я уважаю Шторма, он настоящий рыцарь, знающий, что такое вести "чистую войну". Сегодня таких, как он, не осталось в живых.
      Острие ножа все еще поблескивало против здорового глаза. Балард моргнул.
      - Я говорю правду. Я следил за Джеком для того, чтобы знать, чем он занимается. Те, которые расправились с Джеком, хорошо его изучили.
      Элибер засунула нож в рукав. Кажется, Балард говорил правду. Значит, ей нужно будет изучить все маршруты кораблей, перевозящих контрактных рабочих. Одна мысль о том, что Шторма погрузили в холодный сон, выводила ее из себя - ведь для него это означало неминуемый душевный срыв.
      - Балард... - она внимательно посмотрела на собеседника. - Мне нужен хороший опознавательный чип. Я совсем не хочу, чтобы меня поймали на использовании чужого банковского счета.
      Балард улыбнулся, оглянулся по сторонам и, убедившись, что за ними никто не смотрит, вынул из бумажника чип.
      - Возьми вот этот. Это микрочип Принцессы. Элибер прихлопнула чип ладонью. Балард вынул из кармана клейкую ленту и приклеил чип к запястью Элибер. Итак, с этого момента она могла пользоваться счетом Принцессы. Ну что ж! В детстве ей хотелось стать межпланетной воровкой, добывающей редкостные драгоценности!
      - Сколько с меня?
      Балард протестующе развел руками:
      - Ничего. Принцессе нужно алиби. Она сама попросила меня дать кому-нибудь поносить этот микрочип на несколько месяцев. Это плата за то, что я все еще жив.
      Элибер рассмеялась:
      - Хорошо, Балард! Я перешлю тебе этот микрочип! -Она встала и пошла к выходу из бара. Золотой глаз Баларда неподвижно смотрел ей вслед.
      ГЛАВА 6
      - Насколько я понимаю, ты из тех людей, на которых трудно напасть неожиданно. - Сташ вопросительно посмотрел на Джека. Дневное освещение на корабле медленно гасло, по бортовому расписанию наступала ночь.
      - Может быть. - Джек приподнялся над подушкой. - А чего ты хочешь?
      - Ты просыпаешься четыре-пять раз за ночь. Ты об этом знал?
      Джек вздохнул и сел на край кровати. В руках у Сташа поблескивал неказистый скафандр горнодобытчиков.
      - Я пришел, чтобы дать тебе урок, приятель! Джек махнул рукой:
      - Ну, этим мы займемся после посадки. Сташ ухмыльнулся:
      - Да вряд ли. Видишь ли, посадка - это очень сложная штука, она вообще может не состояться.
      Корабль вздрогнул, и Сташ нахмурился.
      - Лазертаун блокирован так, что посещать его совсем небезопасно.
      Джек поднял бровь:
      - Блокирован - кем?
      - Да траками...
      Шторм подошел к Сташу и взял из его рук скафандр. Сташ кивнул, открыл дверцу шкафа и достал оттуда еще один - для себя.
      - Какие траки? - Джек ничего не понимал. - Ведь у нас с ними мирный договор!
      Сташ пожал плечами:
      - Я тебе говорю только то, о чем слышал. Лазертаун богат минералами и норцитом, потому-то жуки и кружат в окрестностях, а Триадский Трон почему-то смотрит на это сквозь пальцы. Если мы наденем скафандры, у нас будет гораздо больше шансов выжить. Ведь если корабль продырявят, у нас с тобой в легких останется кое-какой воздух, правда, приятель?
      - Верно, - пробормотал Джек и, расстегнув скафандр, заглянул внутрь. Как бы он хотел, чтобы память вернулась к нему!
      - Ты где-то потерял палец? - с интересом спросил Сташ.
      Джек отмахнулся:
      - Отморозил. Меня слишком долго держали в холодильнике. - Шторм сказал это и сам не поверил своим словам. Может быть, он только сейчас придумал это, а может быть, так и было на самом деле?
      Сташ недоверчиво переспросил:
      - Не шутишь? А впрочем, при сварке твой мизинец все равно никому не нужен. Получи изоляционные носки, а теперь - положи скафандр на пол, вот так...
      Джек с удивлением смотрел за действиями приятеля. То, что Сташ считал само собой разумеющимся, для него было ново и непривычно. Конечно, Сташу придется платить... И все же, тот поручился за него, записав его сварщиком.
      - А вот - ловушка для жучков. Мы работаем в этих костюмах по четырнадцать часов в день, а поэтому содержи в чистоте и себя и свое снаряжение. А если чем-нибудь заразишься, сразу же беги в медотсек.
      Джек натянул на себя скафандр из тонкой, но прочной ткани. Энергопривода не было, и при движениях громоздкая одежда только мешала. Ему было очень неприятно...
      Джек вздохнул и бросил несколько кредиток в шлем Сташа:
      - Может быть, это и немного, но все равно, они смогут скрасить твое существование! - сказал он.
      Сташ быстро пересчитал деньги и, рассмеявшись, выскочил из отсека.
      Джек стиснул зубы. Как же ему хотелось раздавить этот убогий скафандр! Осколки мыслей проносились в его сознании со скоростью ветра. Значит, до отправки сюда он уже провел в холодном сне несколько лет. Шторм задумчиво потер забрало старого шлема.
      - Мерзкое существо - этот Сташ, - сказал чей-то голос сзади. - А ты давно с ним работаешь?
      Джек обернулся. Жилистый старик небольшого роста устало смотрел на него.
      - Я - Боггс, Альфред Боггс, - представился он. Джек дружелюбно кивнул:
      - А я - Джек Шторм. Но я не работал со Сташем... просто мы с ним знакомы...
      Старик плюнул.
      - Он тебя обманывает при игре в карты, - рассмеялся Джек.
      Боггс кивнул:
      - Я знаю... Да и Сташ догадывается о том, что я давно это приметил. Лучше играть с известным шулером, чем с человеком, который может нанести удар в спину.
      Шторм пожал плечами, повесил на крюк свой шлем и начал снимать скафандр. Вдруг - какое-то знакомое дрожание проплыло по телу корабля. Он замер. В глазах поплыли круги.
      Боггс, скрестив руки, смотрел на Джека:
      - Шторм... Какое-то странное имя... - задумчиво произнес он. - А сварщиком давно работаешь?
      - Не очень.
      В спальном отсеке было душно. Спящие рабочие что-то нечленораздельно мычали, храпели, ворочались с боку на бок.
      Вдруг - сработал сигнал оповещения:
      - Всем пристегнуться! До снижения остается тридцать секунд!
      Корабль тряхнуло. На нижней койке кто-то выругался. По отсеку пробежал легкий шум.
      - Черт побери, в нас уже попали! - мрачно сказал Боггс.
      - Да нет, это атмосферные вихри, держись, Боггс, - сказал Шторм и тут же упал на бок от следующего, довольно-таки сильного толчка.
      Кто-то пробормотал:
      - Кажется, маневрируют. Сукин жук сел нам на хвост.
      В отсеке повисла тишина. Корабль застонал - пилот резко менял курс. Ремни заскрипели от тяжести тел. А впрочем, пилот хорошо выполнил маневр. Джек закрыл глаза и сосредоточился. Итак, он был знаком с боевыми крейсерами, а из этого следовало...
      Новый стон прорезал хрупкую тишину. Джек схватился за поручни. Корабль подпрыгнул, выровнялся, а потом подпрыгнул снова. Да, да, Шторм очень хорошо знал этот маневр.
      - А вот сейчас, Боггс, - тихо сказал он, - по нам выстрелили.
      По кораблю и правда чем-то рубануло. Джек прикусил губу и стер со лба капельки холодного пота. Корабль вращался. Взрывы сотрясали грузовой отсек. Джек не удержался и ударился лбом об угол койки, провел пальцами по виску и увидел на ладони кровь. Кто-то схватил его за руку и помог устоять на ногах. Металл скрипел. Вдруг - тряска прекратилась.
      - Все позади! Мы идем на посадку! - крикнул он и почувствовал, как по его лицу текут слезы. Он вспомнил! Кое-что он все же вспомнил!
      * * *
      Элибер провела рукой по поверхности серебристо-белого бронекостюма. Скафандр был уложен в большой контейнер и приготовлен к отправке. Все-таки хорошо, что Принцесса была состоятельной женщиной и могла себе позволить путешествовать с багажом!
      Боуги почувствовал ее прикосновение и сразу же очнулся:
      "Где Босс?" - спросил он.
      - Не знаю, Боуги, но нам с тобой придется это выяснить.
      Боуги заметно ослабел за последнее время. Видимо, ему здорово не хватало человеческого тепла и пота, и все-таки мысленная связь до сих пор существовала. Судьба Боуги не особенно волновала Элибер - уж если этот берсеркер смог выжить во время плутания потерянного корабля в космосе, значит, смерть от охлаждения ему явно не грозила. Элибер опустила крышку и защелкнула замки, потом - набрала код и сказала:
      - Первая остановка - самая большая на Триаде нелегальная лаборатория холодного сна.
      * * *
      Люки корабля открылись. Контрактники нетерпеливо лезли вперед. Толпа, ползущая в длинный серый туннель, подхватила Шторма и понесла за собой. Воздух, наполненный человеческим страданием и потом, ворвался в легкие Джека.
      Шторм остановился и оглянулся. Рядом с ним стоял Сташ. Он посмотрел на Джека и протер грязным, рукавом стенку туннеля:
      - Посмотри-ка сюда, приятель!
      Джек вздрогнул. Драматичность ситуации в первый раз дошла до его сознания: Лазертаун был мертвой луной, на которой обосновалась община горнодобытчиков. Длинные туннели, как щупальца спрута, простирались по его поверхности, а центральные купола из толстого бронированного стекла были чем-то вроде непомерно раздутого тела...
      - Некуда бежать, приятель, - вздохнул Сташ. - Конечно, если ты не знаешь, куда бежать.
      К Джеку подошел Альфред и шепнул на ухо:
      - Держись от него подальше, Шторм!
      Джек кивнул и закинул за спину вещмешок. Кажется, когда-то ему уже говорили подобное... Итак, ситуация, в которой он оказался, очень не нравилась ему: выбраться с этой планетки было невозможно даже после окончания контракта, а значит, он до конца своей жизни должен был оставаться каторжником...
      В конце длинного коридора оказался зал. Тут воздух был немного свежее - несколько очистителей тихо гудели вдоль стен. На небольшой помост в центре зала вспрыгнул их бригадир Бул, а за ним - хрупкая женщина совсем небольшого роста.
      - Контрактники! - бригадир окинул их насмешливо-презрительным взглядом. - Сейчас вы будете распределены по бригадам. Отнеситесь к своим товарищам с уважением, помните, что от этого зависит ваша жизнь. А теперь, - Бул посмотрел на маленькую грациозную женщину, - разрешите вам представить нашего губернатора Франкину...
      Женщина подошла к микрофону и решительно повернула его к себе:
      - Контрактники! - металлические нотки в ее голосе сразу же заставили толпу притихнуть.
      "Интересно, - подумал Джек, - сколько лет кое-кто из них не слышал женского голоса?" - и тут же вспомнил Элибер. Господи, да как же он мог забыть ее?
      - Контрактники, у нас на планете действуют свои законы, - говорила Франкина. - Те, с кем обошлись несправедливо, могут выйти вперед, и мы постараемся разобраться с вашими контрактами. Мы - община горнодобытчиков, и наша жизнь зависит от счастья и благонадежности наших рабочих.
      Она улыбалась. Толпа тревожно зашевелилась, но вперед не вышел никто. Сташ покосился на Шторма:
      - Скажи слово - и ты мертвец. Не верь ни одному ее обещанию. - За их спинами послышались голоса споривших мужчин:
      - А я тебе говорю, это сделала моя бывшая жена! Она воспользовалась старым договором и оформила этот контракт!
      - Да тише ты, слышишь, придержи язык!
      - Желающих нет? - губернаторша погладила микрофон длинными пальцами.
      - Какого черта! - буркнул Джек и вышел вперед. -Я хотел бы, чтобы мой контракт был пересмотрен, мадам!
      Толпа затихла. Франкина посмотрела на него и улыбнулась.
      - Хорошо, - сказала она. - Вы откровенный человек. Вас проводят.
      Два огромных верзилы провели Джека до четырехместного автомобиля. Шторм оглянулся на Сташа и махнул ему рукой:
      - Мы еще увидимся, приятель!
      Почему-то Шторм надеялся на то, что сможет выжить. На пересмотр контракта он, конечно же, не рассчитывал, а вот осмотреть ловушку, из которой он собирался бежать, совсем не мешало. Автомобиль мчался по узеньким улочкам города-спрута.
      ГЛАВА 7
      - Леди Э...Э...Э...
      Элибер надменно вскинула голову и тоненьким голоском прощебетала:
      - Стайрен. - Она прекрасно знала, что манера держаться и говорить имела нисколько не меньшее значение, чем косметика. Она скосила глаза на солидного неповоротливого мужчину. Тот кивнул:
      - Так вот, леди а... э... э... э... ваш багаж слишком тяжел.
      Она невозмутимо пожала плечами, стараясь никак не выдать волнения. Оставить Боуги? Да это было попросту невозможно! Ведь он так нужен Джеку!
      - Запишите на мой счет превышение веса, - махнула она рукой.
      Конечно, это был совсем не ее счет, а счет Принцессы, но если та одолжила кому-то свой микрочип, значит, она могла предполагать такие варианты. Ничего, когда-нибудь потом Элибер постарается возместить ей все расходы. Контролер развел руками:
      - Леди Стайрен, но вес вашего багажа превышает все допустимые нормы!
      Элибер прикусила губу. Проклятье! Ну почему же Боуги такой тяжелый! Она погладила маленькую сумочку, примостившуюся у нее на коленях, - там помещался весь ее скудный гардероб. Контролер кашлянул:
      - Я бы посоветовал вам отправить контейнер грузовым кораблем.
      Элибер взглянула на проходивших мимо пассажиров и сказала:
      - Нет, контейнер поедет со мной. Может быть, мы сможем как-то иначе устроить это дело?
      Мужчина покраснел и отвел глаза:
      - Леди Стайрен, но обычно так не делают...
      - Хорошо... - она нетерпеливо тряхнула головой. -В таком случае, дайте мне еще один билет! - сказала она надменно. - Это будет гораздо дешевле, чем отправка контейнера грузовым кораблем, и никак не нарушит ваших порядков!
      Контролер растерянно промычал:
      - А...Э...Э...Э... - тяжелый пассажир. Впрочем, мы перевозили и тяжелее. Хорошо. Оплата - за ваш счет?
      Элибер махнула рукой:
      - Конечно. Надеюсь, теперь все улажено? Контролер поклонился:
      - Да, да, леди Стайрен, проходите, пожалуйста! Элибер бросилась вверх по трапу. Контролер с удивлением посмотрел ей вслед: слишком уж легкой и грациозной была эта с виду немолодая женщина... Он был бы не прочь пококетничать с ней, но - увы, у него были четкие указания. Контролер вздохнул, вернулся в свой кабинет и набрал нужный номер на табло компьютерной связи: на экране появился немолодой человек в черном.
      - Сэр Уинтон, я позволил ей зайти на корабль.
      Уинтон нахмурился:
      - Багаж все еще с ней?
      - Да, сэр, - контролер озабоченно посмотрел на собеседника. - Я не мог ей в этом отказать.
      Уинтон усмехнулся:
      - Если бы я приказал тебе сделать это, ты бы смог. - Да, конечно, если бы вы приказали, - у контролера пересохло в горле. - А... э...э...э... я могу...
      - Не беспокойся, - прервал его Уинтон. - Пусть отправляется. Ты сделал все, что мог, конечно, в рамках своего ограниченного кругозора. Ладно, хватит с тебя...
      Экран погас. Уинтон откинулся на спинку мягкого ярко-красного кресла и посмотрел на небо из прозрачного, как воздух, окна императорского дворца. На свете творилось что-то неладное. Тот человек, за которым он охотился, должен был быть мертв, а он был жив. Более того - он должен был быть мертв несколько раз подряд, но ни одна из поставленных ловушек не сработала. Ладно, пусть девчонка найдет его, если сможет, а потом он разберется с обоими. Конечно, если у девчонки ничего не выйдет и она не возьмет следа, можно считать Шторма наполовину мертвым, но половина в такой ситуации - это слишком большой риск. Шторм должен быть мертв, и не наполовину, а целиком, и даже не целиком, а дважды, трижды, четырежды мертв - только тогда он сможет спать спокойно.
      * * *
      Поднявшись на корабль, Элибер быстро нашла свою каюту, захлопнула дверь, сорвала с себя парик и стерла грим. Она должна была изменить всю себя - до неузнаваемости. Слава Богу, Рольф научил ее кое в чем разбираться. Этот контролер... слишком уж легко он разрешил ей подняться на борт. Значит, ему что-то было приказано...
      За ней следили, это она поняла точно. Ну-ка, ну-ка... Джека было приказано убить, но его не убили, а погрузили в криогенный сон и куда-то вывезли. Значит, если они будут следить за ней, то, когда она отыщет Шторма, эти неизвестные снова попытаются расправиться с Джеком... Проклятый Балард, проклятый микрочип Принцессы! Теперь понятно, почему ее так быстро вычислили. Но что она может сделать в этой ситуации? Выбросить микрочип за борт, забрать багаж и незаметно покинуть корабль?
      Элибер посмотрела по сторонам и включила обзорный компьютер. По трапу поднимались последние пассажиры. Значит, багаж еще не грузили и Боуги стоит внизу. Но тогда ей совсем не стоит оставаться на борту!
      По трапу поднималась элегантная немолодая пара. Легкий порыв ветра налетел на пассажиров, затрепал юбки и волосы и чуть-чуть приподнял широкий рукав богатого платья, эффектно подчеркивающего красоту немолодой женщины. Под рукавом мелькнуло что-то почти неприметное. Элибер бросилась к клавиатуре и приказала компьютеру дать десятикратное увеличение, потом поймала в кадр полноватую руку женщины. Боже мой, да это была настоящая удача! Микрочип... микрочип у этой дамы был приклеен точно так же, как у Элибер! Она улыбнулась. Одно ловкое движение, и этот микрочип поменяет владельца, потом она раздобудет халат подсобного рабочего - она уже заприметила целую гору рабочей одежды в отсеке у трапа, - вытащит свой контейнер с грузовой площадки и будет такова. А остальной багаж... да теперь он ей просто не нужен!
      В который раз ей придется начинать сначала. Что ж, жизнь учила ее этому с завидным упорством. Это не единственный космопорт на Мальтене, к тому же из этой дыры не летают самые быстрые корабли. Почему-то ей показалось, что только быстрый корабль может доставить ее к Джеку! А уж потом она подумает об остальном.
      ГЛАВА 8
      Особых иллюзий на тему губернаторши, как и на тему сопровождавших его здоровяков у Шторма не было. Джек вздохнул и огляделся по сторонам. Эта приемная явно не походила на камеру пыток.
      - Садись, - махнул ему рукой верзила и показал на жесткое пластмассовое кресло. Джек сел и посмотрел вниз сквозь застекленную стену офиса. Внизу расползался бесформенный город - скучный, серый, стерильный. Как тошно и горько должно было жить в таких городах! Его охрана перекинулась между собой парочкой слов и направилась к выходу. Джек удивленно посмотрел на них:
      - А что, разве вы больше не будете меня сопровождать?
      Они ухмыльнулись:
      - А ты никуда больше не пойдешь.
      Джек пожал плечами, поднялся и подошел к окну. Купол над головой загораживал половину неба, и увидеть планету, вокруг которой вращался Лазертаун, было нельзя. И все-таки хорошо, что он не остался в туннеле там бы он не рассмотрел и этого. Шторм потер руки и взглянул на бронированные двери. Эх, если бы у него был бронекостюм, он прошел бы их насквозь! Память постепенно возвращалась к нему, и это вселяло надежду. Вот, правда, Сташа он никак не мог вспомнить, хотя временами Джеку казалось, что они уже встречались когда-то.
      Дверь во внутреннее помещение чуть-чуть приоткрылась, и из-за нее донеслись голоса.
      - Что за авария? - спросил голос губернаторши.
      - Туннель 102 перекрыт, - ответил хрипловатый мужской бас. - Бригада успела установить изоляционную плиту вовремя. Но они просят официального разрешения...
      Конца фразы Джек не расслышал и поэтому решил подойти поближе к двери.
      - Я не могу этого сделать, - ответила губернаторша. - Туннели не являются частью главной установки. Если Лазертаун - паук, то шахты - это его паутина. Как мы докажем, что удар нанесли траки? А вдруг - это результат падения метеорита? Вот что. Если ты считаешь, что утечка ликвидирована, отключи компьютер, отправь туда ремонтников и пригрози им, что снимешь зарплату за два месяца, если хоть один из них откажется выполнить приказ.
      - Но, губернатор... - раздался треск, и Джек понял, что мужчина разговаривает с Франкиной по компьютерной связи. - Все дело в том, что они хотят какой-то защиты...
      Женщина выругалась:
      - Они работают под землей. Земля - это и есть их защита. А мне нужно думать о городских куполах. В конце-то концов, боевые орудия траков нацелены на них!
      Связь отключилась. Джек задумчиво посмотрел в потолок. Через секунду раздался звонок еще одного вызова.
      - Добрый день, губернатор Франкина!
      - Добрый день, чем обязана, владыка Уисли? - губернаторша тяжело вздохнула.
      - Мы обеспокоены последним тракианским налетом...
      - О, не беспокойтесь, все идет прекрасно!
      - Да? А мне сказали, что шахты повреждены и что там очень много жертв!
      - Что вы! - а дальше Франкина врала, причем врала без запинки. Шторм поморщился. Определенно, если эта женщина и умела думать, то только о своих ножках! - В одном из компьютеров неполадки. Взорвался новый туннель, и его пришлось перекрыть, но мы держим его под контролем.
      - Что ж, это прекрасно... - мягкий мужской голос затих. - В таком случае, может быть, нам с вами удастся обсудить наше обращение?
      - У меня нет времени, владыка Уисли. - Франкина не скрывала раздражения.
      - Но вы уже несколько месяцев не можете решить наш вопрос, - настаивал на своем священник. - За это время я посмотрел некоторые проекты по открытой добыче...
      Губернаторша взорвалась:
      - Как вы получили к ним доступ? Ведь это же совершенно закрытая информация!
      - Скажем так, - уокер улыбнулся. - У миссионеров повсюду есть сторонники. Кое-кто верит, что наша археологическая находка заслуживает внимания, и эту горную площадку надо передать нам для исследований, а не рыть ее под очередную шахту. Ваша поспешность уничтожит уникальные экспонаты, которые сохранились только благодаря отсутствию на Лазертауне атмосферы.
      - Ну, начинается! - Франкина стукнула кулаком. - Для того, чтобы думать, что по этим пещерам мог ходить Иисус Христос, надо быть безумцем! Уисли, да вы хоть разок посмотрите, что творится за стенами куполов!
      Уисли вздохнул;
      - Пути Господни неисповедимы. Откуда мы знаем, может быть, Лазертаун не всегда был безжизненной планетой? А потом... Кто знает, в какой ипостаси Господь посетил ее...
      Шторм затаил дыхание - этот разговор очень заинтересовал его. Франкина упорствовала:
      - У меня нет времени. Я хочу своими глазами посмотреть на то, что вы нашли, прежде чем принимать решение.
      Шторм усмехнулся: получить фотографии лазертаунской поверхности, когда в небе летают тракианские корабли, - очень трудно. Да, эти уокеры - упорный народ...
      Священник кивнул:
      - Ну, что же... По крайней мере, это не отказ. И когда вы будете готовы?
      Франкина подумала:
      - А вы случайно не можете отогнать траков? Это здорово облегчило бы существование нам всем...
      - Я извиняюсь, губернатор, - священник смущенно кашлянул. - Но это не в моих силах. И все же кое-что я вам скажу... Мне сообщили, что глава нашей церкви уже в пути. Думаю, что он сумеет с вами поладить. Всего доброго.
      Экран погас. В комнате наступила тишина. Раздраженная Франкина пробормотала:
      - Эти уокеры кого хочешь сведут с ума.
      Джек задумчиво почесал затылок: интересно, какие такие археологические древности могли выкопать здесь миссионеры? На это стоило посмотреть...
      Дверь в приемную отворилась, и Франкина, улыбнувшись, кивнула:
      - Ага, вы здесь. Хорошо. Не так уж много контрактников имеют смелость называть вещи своими именами.
      Шторм вздохнул:
      - Наверное, это был не самый мудрый поступок в моей жизни.
      Женщина с интересом посмотрела на Шторма:
      - Оказывается, у тебя не только вид интеллигента - ты на самом деле культурный человек...
      Джек кивнул и глянул в окно.
      - Видите ли... я вольный наемник, а не контрактник, губернатор Франкина. Но я не настолько глуп, чтобы думать, что в контракте есть лазейки. Иначе я просто не забрался бы так далеко.
      Она улыбнулась:
      - Если ты вздумаешь мне угрожать, ты заберешься еще дальше.
      - Я не угрожаю, - пожал плечами Джек. - Но в среде вольных наемников процветает дружба.
      Франкина зажгла сигарету и, затянувшись, спросила:
      - Наверное, ты совершил что-нибудь такое, о чем даже мы в нашем захолустье могли слышать?
      Джек задумался:
      - Например, я был в той группе, которая захватила спутник генерала Гилгенбуша.
      Она взметнула брови:
      - Ты меня удивил... Как тебя зовут?
      - Джек. Джек Шторм.
      Она рассеянно глянула на бумаги, лежащие на столе.
      - И на какую работу тебя завербовали? Джек улыбнулся:
      - Подрывником. А потом я сам себя перевел в сварщики.
      Она кивнула:
      - Для человека с таким боевым опытом быть подрывником куда естественнее.
      - Может быть, - вздохнул Шторм. - Но выжить - это естественнее, чем умереть.
      - Хорошо. - Франкина сосредоточилась. - В таком случае, расскажи мне о своих врагах.
      - О врагах? - Джек виновато моргнул. - Но, мадам, в таком случае вы окажетесь в одном забое со мной.
      Франкина резко выпрямилась:
      - Насколько я понимаю, ты совсем не собираешься оспаривать свой контракт. Так зачем же ты явился сюда?
      Джек опять посмотрел в окно. Отсюда был виден почти весь Лазертаун.
      - Я хотел посмотреть на лунную поверхность, - улыбнувшись, сказал он. Шторм давно сообразил, что во время тракианского налета сбежать будет довольно-таки легко, но об этом решил не говорить вслух.
      - Посмотреть на поверхность? - Франкина нежно улыбнулась. - Ты умудрился нарушить контракт, а значит, будешь должником у компании. Должником за все - перевозку, питание, одежду. Да и беседы на Лааертауне не дешевы.
      В комнате стало тихо. Кажется, Шторм попал в сети паука, к тому же эта леди-паук была очень ядовита. Наверное, он мог бы получить некоторую свободу, оставшись здесь, но и наблюдали бы за ним куда пристальнее... Джек улыбнулся:
      - Ну что ж... спасибо за экскурсию! Франкина была в нерешительности. Она посмотрела по сторонам, а потом сказала:
      - Останься со мной! Обычно мне не приходится упрашивать... но... возможно, это из-за твоих глаз...
      Чего-то такого Шторм и ожидал.
      - А будет ли мне от этого польза? Она грустно покачала головой:
      - Скорее всего - нет. Я здесь в такой же ловушке, как и ты, и сама могу освободиться, только выполнив квоту, но у нас мало рабочих, а значит, я ее не могу выполнить.
      Джек подумал:
      - В таком случае... позволь мне взглянуть на свой контракт. Я хотел бы знать, кто меня нанял.
      Она покачала головой:
      - Да нет же, там этого нет.
      Джек подошел совсем близко к Франкине. Он тронул ее за руку и тихо попросил:
      - Пожалуйста, покажи мне контракт!
      Франкина вздохнула и склонилась над клавиатурой. Ловкие, быстрые руки, такие же, как у Элибер. В эту минуту воспоминание об Элибер было совсем ни к чему, но оно пришло, и Джек уже никак не мог отогнать его.
      На экране появился текст контракта. Ни об именах людей, значащихся в документе, ни о брокере, ни о лаборатории, которая погрузила его в холодный сон, Джек ничего не слышал. Короткая автобиография почти вся была сфабрикована, конечно, за исключением одного пункта, и пункт этот был немаловажен.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25