Что-то упало у ее ног. Она посмотрела вниз. Финик. Еще один упал к ней на колени. Она услышала, как кто-то, определенно мужчина, тихо засмеялся за ее спиной, и быстро посмотрела через плечо.
Сердце радостно запрыгало в ее груди.
На садовой стене сидел Кнум. На его прекрасном лице сияла широкая улыбка. Смеясь, она вскочила и побежала к нему, но густые кусты и переплетения лозы не позволили ей подойти слишком близко.
— Да, я вернулся.
— Ты… ты… — О проклятие, она начала заикаться, как Харкуф.
Кнум снова засмеялся. Она могла поклясться Хатором, что он стал еще мужественнее и красивее за те луны, что она его не видела.
— Да, любовь моя, — сказал он, — я вернулся. Я вернулся с царскими сокровищами и рассказами, которые будут развлекать тебя много-много ночей. Я только смою дорожную пыль и сразу же пойду к твоему отцу. Сюда я забежал, чтобы увидеть твою прекрасную улыбку и дать тебе вот это.
Он вытащил из своего пояса маленький мешочек и бросил ей. Она поймала его и прижала к груди. Он засмеялся, коснулся пальцами губ и исчез.
Она стояла и, вздыхая, смотрела на то место, где он только что был.
— Что это у тебя? — проговорил противный голос.
Хепу. Проклятие!
— Ничего, что касалось бы тебя, братец.
Он вырвал мешочек из ее рук и разорвал. Кольцо. Прекрасное золотое кольцо, украшенное жемчугом и большим камнем, который сверкал на солнце, как огонь.
Она пыталась забрать кольцо у Хепу, но он только фырчал, держа его высоко над своей головой, чтобы она не могла достать.
— Зачем ты принимаешь подарки, такие дешевые безделушки, от этого простолюдина, этого отребья? — Он бросил кольцо в кусты.
— Хепу! — закричала она. — Пусть проклянет тебя Ка на веки вечные! — Она побежала к тому месту, где упало кольцо, стала на колени и принялась искать, раня руки, в густой траве и переплетении корней.
Что-то сверкнуло в траве, она рванулась туда и наклонилась поближе, чтобы рассмотреть. В это время нога ударила ее сзади, и она полетела далеко в траву, к корням лиан.
— Хепу, ты скорпион! — закричала она.
А в следующий миг услышала мягкое шипение и подняла глаза. Меньше чем в двух локтях, свернувшись клубком, лежала змея. Голова поднята, капюшон расправлен, глазки злобно сверкают.
Она окаменела.
Он только злобно рассмеялся и запустил ей в голову гранатом.
Кобра ужалила ее.
Она почувствовала острый укол в висок.
Она закричала, и кричала долго и протяжно.
Смертельный яд начал распространяться по ее телу, опаляя все внутри свирепым пламенем и высасывая воздух из груди.
Ее тело задрожало. Задыхаясь, она зашептала молитвы Исиде, но уже знала, что они тщетны.
Она стала клониться набок. Взор затуманился. Она чувствовала, что ее душа отходит.
— Кнум. О, Кнум, возлюбленный мой. Приди ко мне. Приди ко мне.
Глава 20
Приди ко мне, приди ко мне.
О, мать моя, Исида!
Посмотри, я вижу сейчас то, что далеко от моего пристанища!
Вот я пришла… я найду корни твоих дурных снов и выжгу их огнем.
Я пришла, чтобы изгнать всех злых демонов твоих!
Магическое заклинание против дурных снов, 2000 — 1800 гг. до Рождества Христова— Кнум! Кнум!
— Да, любовь моя, я здесь.
Мери медленно открыла левый глаз. Скосила его, и сквозь путаницу волос на лице смогла различить только два пятна, голубое и белое. Но сразу же в ее голове вспыхнул ослепительный свет, отозвавшийся болью во всем теле. Она быстро закрыла глаз и попыталась определить источник этой пронзительной боли.
Наверное, кто-то использует мой мозг в качестве мишени для игры в дротики.
Застонав, она попробовала, действует ли рот, и пошевелила языком. Как ни странно, язык действовал и имел вкус, какой, вероятно, имеют опилки на цирковой арене после представления. Она попыталась открыть глаза снова.
— Доброе утро, любовь моя. — Голубое и белое слились в одно, и оно приглушенно прошептало:
— Как ты себя чувствуешь?
— Примерно так же, как выгляжу, наверное, — промямлила она. — Боже, я видела ужасный сон. Меня ужалила змея, и я умирала. И, — она нахмурилась, — потом все кончилось. Остальное я не помню. Сколько сейчас времени? Какой сегодня день?
— Выглядишь ты прекрасно, как всегда. Сейчас только девять, и сегодня четверг. — Он улыбнулся и наклонился поцеловать ее скривившиеся губы.
— М-м-м… — Отвернув лицо, Мери некоторое время лежала тихо, пытаясь вспомнить, что было вчера…
О Боже, нет! Она закрылась одеялом с головой, сунула голову под подушку и застонала. Неужели я соблазняла Рэма? Идиотка!
Ладно, остановись. Подумай о том, с каким лицом ты сейчас покажешься ему. А может быть, не обращать внимания, как будто ничего не было? Да, это самое лучшее. Просто нахально игнорировать факты, и все. Такое всегда действует. Потому что замуж за него я все равно не собираюсь, и не пойду. У этого сумасшедшего египтянина, наверно, уже священник стоит под дверью. Хотя он, кажется, мусульманин. Кто у мусульман вместо нашего священника? Не знаю.
Религия — это еще одна причина, почему отношения между ними не могут сложиться, как того хотелось бы. Мусульмане и методисты исповедуют совершенно несовместимые религиозные системы. Она придерживалась либеральных взглядов, но не настолько.
— Вот тебе кофе и аспирин. Я говорил тебе, шакар, что утром у тебя будет ужасное похмелье.
Она медленно села, подтянув одеяло, чтобы прикрыть наготу, положила в рот аспирин и запила его глотком кофе, который он налил из кофейника. Только теперь перед ней начало появляться более или менее резкое изображение окружающей действительности. Мери увидела, что Рэм свежевыбрит и одет в тонкую голубую рубашку и белоснежные брюки.
— Не люблю людей, которые так говорят.
— Что говорят, любовь моя?
— Что говорят, что говорят! Ничего не говорят. Ты налил мне бренди вместо кофе?
— Конечно.
— Не надо так делать.
— Делать что, любовь моя?
— Насмехаться надо мной. Я терпеть не могу, когда меня опекают.
Рэм улыбнулся:
— Я постараюсь это запомнить. — Он развернул белоснежную льняную салфетку, подвязал ее у подбородка Мери и поставил поднос на столик рядом.
— Что ты делаешь? — Она раздраженно сдернула салфетку и отбросила ее в сторону.
Он поднял салфетку и водрузил на место.
— Делаю попытку накормить тебя завтраком. Ты всегда такая сварливая по утрам?
— Я не хочу сейчас завтракать. Я хочу почистить зубы, — резко ответила она, снова отбрасывая салфетку.
— Прекрасно.
Однако он не сдвинулся с места — стоял рядом и улыбался, а она продолжала хмуро смотреть на него.
— Ну и что? — спросила она, потеряв терпение.
— Извини, любовь моя, ты хочешь, чтобы я отнес тебя?
— О Господи! Ты прекрасно знаешь, что я хочу остаться одна. Пошел прочь, Рэмсон Габри.
— А, вспомнил: пункт второй?
Она молча смотрела, скрестив руки, Он поцеловал кончик ее носа:
— Ты прекрасна, даже когда сердишься. Я ухожу и позову Вэлком. Она давно уже рвется сюда, говорит, что здесь осталась ее косметика. Экскурсия в Ком-Омбо через час, если ты хочешь на нее попасть. А пока мы будем отсутствовать, твои вещи перенесут в мою каюту.
Как только Рэм удалился, вошла Вэлком. Мери помахала подруге и побежала в ванную в своей каюте.
Ну и человек, никаких нервов с ним не хватит. И никуда я переселяться не буду. Ну провели мы одну ночь в постели, ну и что? После этого, что, меня можно преследовать всю оставшуюся жизнь?
Мы еще посмотрим, как это все будет, мистер Самонадеянный Габри!
В ванной Мери обнаружила, что кулон с соколом снова у нее на шее. Когда это случилось, она не могла вспомнить. А впрочем, был такой бедлам, что немудрено и забыть.
Вытирая волосы, она вышла из ванной, одетая в кимоно. Вэлком выжидательно посмотрела на нее, а затем с улыбкой кивнула в сторону смятой постели:
— Похоже на то, что ты провела бурную ночь, золотко. Держу пари, он фантастический любовник.
Мери бросила мокрое полотенце на голову Вэлком:
— Без комментариев.
Вэлком засмеялась и отбросила полотенце в сторону.
— Но он круто взялся за дело. Смотрит на тебя, как коршун. Он не позволил мне даже войти в каюту, чтобы взять одежду и косметику. Сказал, что я могу тебя потревожить. Я была вынуждена одеться в твое, иначе не в чем было выйти на завтрак. Зубную щетку купила в магазине сувениров.
— Вэлком, я хочу спросить…
Постучали в дверь. Это были Джордж и Жан-Жак. Они горели нетерпением проведать Мери и наперебой предлагали свои смежные каюты в обмен на ее с Вэлком. В конце концов они договорились обменяться каютами. Их беседу прервала Ли Генри, которая привела с собой Брэдли. Он угрюмо разглядывал Джорджа и Жан-Жака, пока те не удалились.
Ли глубоко вздохнула:
— Брэдли хочет вам кое-что сказать. — Она вытолкнула его вперед.
Брэдли смотрел в пол. Ли вновь подтолкнула его.
— Это моя кобра была в вашей каюте. Она убежала. Честно. Я извиняюсь, — произнес он без особого энтузиазма. — Но все равно она не могла вас ужалить. У нее даже нет зубов.
— Вы не можете себе представить, как ужасно я себя чувствую, — сказала Ли. — Я очень извиняюсь за все, что случилось. Я понятия не имела, что Брэдли обменял свои высокие кроссовки у заклинателя змей на вот это… это ужасное существо. Но можете быть уверены: за эту выходку он будет примерно наказан. Я разрешу ему выходить из каюты только для того, чтобы поесть. Остальное время до конца поездки он будет под запором.
С этими словами Ли вытащила его из каюты. Но не успела за ними затвориться дверь, как вошли Нонна и Эстер.
— Десять к одному, что сопляк сделал это нарочно, — заметила Вэлком.
— Не стану спорить. Это, наверное, месть за то, что Рэм и я тогда увели его от факира на базаре.
— Что? Что? — хором воскликнули Нонна и Эстер.
На пороге появился доктор Стоктон.
— Объясни, пожалуйста, им ты, — сказала Мери Вэлком, скрываясь в ванной. Надо же в конце концов переодеться. В этой каюте сейчас, как на вокзале Гранд-Сентрал.
Она оделась в голубой джинсовый костюм, чуть-чуть подкрасила лицо и завязала волосы сзади узлом. Дверь ванной она открыла как раз в тот момент, когда вошли Рэм с горничной, которой он начал отдавать распоряжения насчет вещей Мери, чтобы они были собраны и перенесены в его каюту.
— Одну минутку! — возмутилась Мери. — Позволь мне решать, когда и куда переносить свои вещи. Вэлком и я обменялись каютами с Джорджем и Жан-Жаком. И это не обсуждается. Ты меня слышишь?
— Тебя слышу не только я, но и все остальные, шакар. — Он отпустил горничную и добавил:
— Хорошо, мы обсудим это позднее.
Мери повернулась кругом и принялась искать под шкафом свои туфли.
Хватит того, что мне приходится выносить от мамочки. А тут еще и этот. Нам с Вэлком предстоит работа. Пусть будет потоп, землетрясение, но мы ее выполним. Даже если придется вступить в борьбу с плейбоями, змеями и прочими экзотическими существами. Работа и дела нашей фирмы должны быть на первом месте. Сегодня надо будет сделать снимки, остальные — завтра после полудня, когда мы в Луксоре сойдем с парохода. За два дня весь необходимый материал должен быть отснят. А вот потом и будем разбираться с Рэмом и собственными чувствами.
Но… надо быть честной до конца. Что кривить душой, я уже влюблена в этого упрямого удивительного человека. Конечно, конечно… он воплощение фантазии любой женщины. Но если я проведу с ним в постели еще хотя бы одну ночь, то на работе придется ставить крест.
Пропади оно все пропадом! Где эти чертовы туфли?
— Посмотри, любовь моя, может быть, вот эти? — Рэм показал пару голубых босоножек, которые извлек с верхней полки стенного шкафа.
Она нехотя кивнула.
— Садись, Золушка, я примерю их на тебя.
Пока они обменивались репликами, комната опустела. Мери устало вздохнула и протянула ему ногу.
Не будем спорить по пустякам, побережем силы для главного.
Рэм прилип к ним, как липучка. Мери снимала Вэлком среди развалин Ком-Омбо, а он все время крутился рядом. Большая часть группы тоже тащилась за ними, они хотели слышать комментарии Рэма, а не гида с парохода. Джерри из Джексона и канадец тоже были здесь. Даже Уолтер Раш, хотя он слонялся с безучастным видом, не то что этот парень из Александрии, который исходил слюной каждый раз, когда смотрел на Вэлком. Кажется, его звали Мухаммед, правда, три четверти мужчин в Египте носят это имя, так что немудрено и ошибиться.
Яркое палящее солнце совсем доконало Мери. Ей уже не хотелось в Собек, храм речного бога. Где-то вдалеке прошумел в небе вертолет, ватага мальчишек с криками плескалась в мутном пруду. Будет чудом, если эти дети не умрут от дизентерии или чего-нибудь не менее ужасного. А может быть, у них иммунитет от здешних бактерий?
Доктор Стоктон помог Эстер — она, кажется, с каждым днем раскрывает свой кокон все шире и шире — преодолеть камни, чтобы пройти в сырую, заплесневелую комнату, наполненную мумиями крокодилов. Нонну в это утро сопровождал Джордж. Жан-Жак остался на пароходе, чтобы порепетировать перед выступлением сегодня вечером. После обеда, кстати, должна репетировать вся группа.
Сама Мери не была уверена, что доживет до обеда, а уж чтобы танцевать… Пот заливал ее лицо, волосы стали влажными, блузка прилипла к спине. Кругом древние изваяния речных богов. Когда она споткнулась в очередной раз, Рэм пристально посмотрел на нее:
— Любовь моя, ты совсем позеленела. Может быть, нам вернуться на пароход? Она устало опустила плечи:
— Вообще-то я об этом думала…
Они извинились перед спутниками и пошли к реке. Рэм показал на пролетающий над их головами вертолет.
— Вон полетели наши сапоги и шляпы. Неизвестно только, всем ли они подойдут.
Больше, пока они шли, он не проронил ни слова. На палубе он нежно поцеловал ее и посоветовал в первую очередь принять холодный душ, а потом отдохнуть до обеда.
— Может быть, мне следует, шакар, сначала войти в каюту и проверить, нет ли там змей?
— Я думаю, опасность уже миновала.
— Тогда постарайся немного отдохнуть. Я принесу твой кофр с аппаратурой примерно через час.
— Рэм, я могу донести его сама. Я успешно проделываю это уже несколько лет. — Она потянулась за кофром.
Не выпуская его из рук, он наклонился и легко поцеловал ее в лоб.
— Но теперь у тебя есть я, чтобы носить твои вещи. Зачем ты забиваешь свою милую головку такой ерундой. Я принесу его позднее, а если хочешь, то прямо сейчас доставлю в твою каюту.
— Черт побери, дай мне этот идиотский кофр.
Его брови слегка поднялись вверх, но, видимо, только от изумления.
— Слушаюсь, мэм.
Он протянул ей кофр. Она выхватила его и побежала к своей каюте, бормоча по дороге что-то нечленораздельное о том, как ей надоела его опека в лошадиных дозах.
Открыв дверь, Мери посмотрела на аккуратно заправленную постель, и ее всю передернуло.
Нет, в этой постели мне отдохнуть не удастся. Надо собирать вещи и поскорее сматываться отсюда.
Она полезла в стенной шкаф и вдруг услышала какой-то странный шум. Он раздавался из ванной.
Мери на цыпочках подкралась к двери и прислонила ухо.
Сквозь шум воды было слышно, как в ванной кто-то довольно гнусаво пел. Она даже могла различить слова — что-то о пироге, плывущей вниз по реке. Но, конечно, это не был голос Вэлком.
Что за чертовщина? Она сжала в руках сумочку, повернулась и побежала в холл, чтобы позвать на помощь.
В коридоре она столкнулась с Марком Маклеодом. Он в ужасе уставился на нее:
— О Боже мой. Вы вернулись. Рэм убьет меня! Я не ожидал вас так скоро. О Боже, извините.
— Успокойтесь, Марк. Не убьет вас Рэм. В чем, собственно, дело?
— Я должен был предупредить вас, когда вы вернетесь, что ваши вещи и вещи Вэлком перенесены в другую каюту. — Вконец расстроенный, молодой человек достал из кармана ключ.
Она засмеялась:
— Значит, там в душе моется Жан-Жак? А я-то напугалась.
Лицо Марка еще больше помрачнело.
— Рэм убьет меня, когда узнает об этом. Я только отошел на минутку в ванную.
— Но мы просто не будем ему говорить об этом, вот и все. Могу я взять ключ?
Марк открыл каюту сам. Она была точной копией ее прежней каюты. Он взялся было проверять все углы, но Мери его остановила:
— Все в порядке, Рэм ни о чем не узнает. А что, он всегда так сходит с ума? Марк улыбнулся:
— Только когда это касается вас.
— Предоставьте мистера Габри мне. — Мери подмигнула ему и закрыла дверь.
После холодного душа она почувствовала себя лучше и решила вместо отдыха посетить магазин сувениров. Она оделась в белые брюки и тонкую голубую футболку, завязала свои светлые волосы в длинный толстый хвост, который перебросила через плечо, добавила немного косметики и надела белые кроссовки.
Прежде чем выйти, она достала пленку, отснятую в Ком-Омбо, и, сделав надпись на кассете, отправилась в каюту Вэлком, чтобы положить ее с остальными пленками.
В стенном шкафу коробки с пленками не оказалось. Мери проверила в ящиках стола, в чемоданах, в общем, везде, где только можно. Ничего. Куда же эта коробка запропастилась?
Решив, что, когда переносили вещи, коробку с пленками поставили в ее каюте, она вернулась к себе и стала искать там. Ничего.
Черт! Она вернулась к Вэлком.
Мери, выставив зад, ползала по полу у стенного шкафа, когда вошла Вэлком и вяло опустилась на кровать.
— Господи, ну на фига мне сдались эти сушеные крокодилы! Неужели я не могла обойтись без них? — простонала она. — Еще час на этой жаре, и я бы умерла. — Она подняла голову и посмотрела на Мери:
— Золотко, а что ты там делаешь?
— Ищу коробку с пленками. Ты не знаешь, где она может быть?
— Разве ее здесь нет?
— Нет. Я обыскала обе комнаты, но так и не нашла. Господи, Вэлком, если они пропали, ты понимаешь, что это значит?
— Да. Это значит, что мы в глубокой заднице.
Мери уткнула лоб в колени и обхватила руками голову:
— О Господи, пожалуйста, только не это!
— Может быть, ее забыли, когда переносили вещи? Дай-ка я позвоню.
Пока Вэлком говорила с Джорджем по телефону, Мери сидела на полу, перекрестив пальцы, и молилась. Вэлком повесила трубку, и она посмотрела на нее с надеждой.
— Там нет.
— О, будь оно все проклято-о-о, — заныла Мери, обхватив голову руками.
— Золотко, мир на этом не кончается. Просто придется потратить еще несколько дней и отснять все снова. Я думаю, мы это выдержим.
То, что Вэлком сказала, было правдой, но чем больше Мери думала об этом, тем сильнее в ней закипала злость.
— Нет, черт бы его побрал! Я устала, я почти больна от этих злодеев, которые портят мне жизнь. Сначала они перевернули вверх дном мою каюту, украли мои личные пленки, затем этот маленький негодяй подсунул мне в постель свою мерзкую змею, а теперь вот это. Но я найду этого подлеца. Если пленки на пароходе, я найду их!
— Как ты собираешься это сделать?
Мери поднялась с пола:
— Я знаю, с чего начинать. С этого маленького проказника Брэдли. — Она прошагала через комнату и направилась в холл.
Дверь в каюту Ли Генри на ее стук открыл Брэдли, который сидел наказанный взаперти. Увидев Мери, он широко разинул рот и начал закрывать дверь перед ее носом. Но она одолела его и вошла внутрь.
— Брэдли, нам надо поговорить.
— Мне нечего вам сказать.
— Ах, какой ты милый шустрый мальчик. Чересчур шустрый. А вот мне есть что тебе сказать. Представь себе. — Он начал карабкаться на постель, но она хлопнула его по спине, заставив оглянуться. — Во-первых, я знаю, что кобра заползла в мою каюту совсем не случайно. Ты специально подбросил змею в мою постель.
Он сел и исподлобья посмотрел на нее. Было заметно, как дрожит его подбородок.
— Ну так как?
— Но у нее нет зубов. Она не могла вас ужалить.
— Зачем ты это сделал?
Он плотно сжал губы и опустил голову.
— Отвечай, черт бы тебя побрал!
— Потому что вы мне не нравитесь.
— Да что ты говоришь? От такого признания я потеряю, наверное, сон. К твоему сведению, это взаимно. Значит, вот почему ты перевернул у меня все вверх дном и украл мои вещи.
Он вскинул голову:
— Я этого не делал.
— Не делал? Ты хочешь сказать, что не ты устроил кавардак в моей каюте?
— Нет.
— И ты не брал мои драгоценности и пленки?
— Нет. Я не вор! — Слезы хлынули у него из глаз, а подбородок задрожал еще сильнее.
С минуту, не меньше, она пристально всматривалась в него.
— Хорошо, не плачь. Я сожалею, что обвинила тебя. Теперь вижу, что ошиблась. Но после этой истории со змеей я… — Она пожала плечами. — Извини меня.
— У змеи были удалены зубы. Она была абсолютно безопасна. Она никогда бы не смогла вас ужалить. Даже если бы захотела. В этом ничего не было страшного.
— Возможно, для тебя это и так, но дело в том, что я ужасно боюсь змей. У меня что-то вроде змеефобии.
Глаза его расширились.
— У вас?
— Да. Я боюсь их до смерти.
— Ой, я не знал этого. Я очень и очень извиняюсь. На самом деле.
Мери улыбнулась:
— Ну вот видишь, мы извинились друг перед другом. Может, позднее станем и друзьями.
Он приподнял голову:
— А что, может быть.
— Как ты думаешь, если я поговорю с твоей бабушкой, чтобы она смягчила наказание, это поможет?
Он просиял:
— Наверное.
Она улыбнулась, потрепала его по волосам и собиралась уже уходить, но… вдруг спросила:
— Брэдли, а как тебе удалось попасть в мою каюту со змеей?
— О, я просто взял ключ в ячейке, в холле, когда никто не видел. — Он выглядел смущенным. — Но я повесил его на место.
Выйдя в коридор, Мери увидела Марка. Он стоял в дальнем конце и беседовал с кем-то из членов команды. В холле сейчас постоянно дежурил кто-нибудь из команды. Она помахала ему рукой и скрылась в своей каюте. Там она нырнула в одно из голубых кресел и забарабанила пальцами по столу.
Но если Брэдли здесь ни при чем, то кто же? И почему этот кто-то взял мои пленки? Драгоценности понятно, но пленки? Это же просто бессмысленно. Однако это факт, они пропали.
Мотивы непонятны. Ладно, оставим пока мотивы. Подумаем о способах. Как вор попал в мою каюту в первый раз, это понятно — он просто взял ключи в ячейке, точно так же, как Брэдли. Мог, конечно, открыть замок и каким-нибудь другим способом. Но как можно было украсть коробку с пленками из каюты Вэлком? Ведь в холле постоянно кто-то дежурит. Если бы вор входил в дверь, его бы обязательно заметили.
Ей пришла в голову идея. Она побежала в каюту Вэлком. Та мылась в душе.
— Вэлком! — громко крикнула Мери.
— Что случилось, золотко? — Вэлком высунула свою мокрую голову из-за занавески.
— Ты оставляла когда-нибудь окно своей каюты открытым?
— Нет.
— Ты уверена?
— Абсолютно. Я даже не знаю, как оно открывается. Ведь здесь постоянно работает кондиционер. А почему ты спрашиваешь?
Кто-то открыл это окно. Это означает, что, когда вор лишился возможности проникнуть через дверь, он проник через окно. Но как? Как ему это удалось?
Веревка.
— У меня есть одна идея. Я пошла. Увидимся позже.
Считая шаги, она прошла через холл к каюте 216, которую раньше занимала Вэлком. Навстречу ей двигался Марк.
— У вас все в порядке?
— Все прекрасно. И пожалуйста, не сбивайте меня со счета. Я просто решила прогуляться.
— Я пойду с вами.
Вот черт! Зачем он мне нужен? Значит, он приставлен, чтобы докладывать о каждом моем шаге своему боссу. А я не хочу, чтобы Рэм вмешивался, я сама прекрасно способна справиться со своими делами.
— В этом нет необходимости, Марк. Я только пройдусь до прогулочной палубы, хочу что-нибудь попить, а на обратном пути, может быть, загляну на минутку в магазин сувениров.
Он стоял, просунув большие пальцы рук в свободные лямки пояса своих джинсов, и улыбался.
— А я только что обменялся каютами с Рэмом. Теперь он снова будет рядом с вами, и вы можете при необходимости просто постучать в стенку. Сейчас он разговаривает с пилотом своего вертолета. Скажите, что вам нужно? Я поухаживаю за вами. Кстати, я признался ему в своей оплошности.
— Он был очень сердит?
Марк понурил свою рыжую голову:
— Могло быть и хуже. Впрочем, я заслужил это. Рэм потрясающий парень, он так много для меня сделал. Я ему по гроб благодарен и очень предан ему. — Марк помолчал. — Если не возражаете, я побуду с вами, пока он не вернется.
Конечно, возражаю. Еще как возражаю. Чертов Рэм и его суперзабота. На следующем этапе он, видимо, просто закует меня в кандалы. Да не намерена я выносить этот вздор, ни минуты.
Они поднялись наверх.
— Марк, принесите мне, пожалуйста, апельсинового сока из бара.
Как только он исчез в дальнем конце палубы, Мери отсчитала нужное количество шагов от лестницы до места, под которым было окно каюты 216. Затем внимательно осмотрела поручни.
Ничего.
Они были свежевыкрашены, и если бы здесь недавно привязывали веревку, то обязательно бы остались следы.
Пока результаты нулевые.
Но погоди. Есть еще одна возможность. Ведь у парохода три палубы. Есть еще средняя. А что, если…
Надо узнать, кто живет в 316-й каюте. Она собиралась уже подойти к телефону, как появился Марк с соком.
Схватив бокал, она быстро осушила его.
— Что-то сегодня меня все время мучает жажда, никак не могу напиться. Прошу вас, принесите, пожалуйста, еще. — Она протянула ему бокал.
Марк странно посмотрел на нее:
— Конечно.
Как только он скрылся из вида, она сбежала по лестнице и спряталась за большую пальму, что стояла в кадке в холле внизу.
— Могу я вам чем-нибудь помочь? — раздался за ее спиной мягкий голос.
Она повернулась и увидела стюарда в белом кителе. Робко улыбнувшись, Мери начала лихорадочно соображать, как объяснить свое странное поведение.
— О, спасибо. Я… м-м… Я искала свою контактную линзу. — Она широко улыбнулась и начала шарить по полу. — А, вот она. Я нашла ее. — Она схватила воображаемую линзу с ковра и зажала в пальцах. — Теперь я буду вас видеть.
Она поспешила вниз по лестнице к магазину сувениров, где был телефон.
Как только телефонист ответил, Мери спросила:
— Не могли бы вы сказать, кто живет в каюте 316?
— В этой каюте никто не зарегистрирован, мисс, — ответил телефонист после некоторой паузы.
Опять прокол. Значит, пустая каюта. Обожди-ка.
— А вы уверены?
— Совершенно. Там был неисправен водопровод и промок ковер. Каюту закрыли до тех пор, пока не отремонтируют. Могу я быть вам полезен чем-нибудь еще?
— Нет, спасибо. — Она быстро повесила трубку. Пустая, значит. Могу поставить на кон свои последние чулки, что кто-то ею пользуется, мокрый там ковер или нет.
Я должна посмотреть на нее. Надо использовать прием Брэдли и стащить ключ с доски нижней палубы.
Высунув голову из магазина сувениров, чтобы посмотреть, чисто ли на горизонте, Мери чуть не упала в обморок, когда увидела, кто идет по коридору.
Опять египтянин с нависающими веками. Тот самый! Видел ли он меня?
Она быстро спряталась за полку с джеллабами.
Что он делает на пароходе? Плевать мне, что у него пятеро детей, от него у меня мурашки бегут по коже.
Через несколько минут она покинула свое убежище. Он ушел.
А может быть, это опять разыгралось мое воображение, или он на самом деле преследует меня?
Волосы на ее затылке поднялись дыбом.
А может, это он вломился в мою комнату?
Гадать об этом времени не было. Надо было добыть ключ. В коридоре было пусто, и она поспешила на нижнюю палубу.
У конторки с ключами никого не было. Ну, а дальше все было похоже на детскую игру. Неудивительно, что тот, кто хотел попасть в ее каюту, проделал это так легко. Она быстро склонилась над конторкой, схватила ключ из ячейки и сунула его в карман.
— Вам помочь, мисс? — раздался мягкий голос позади.
Мери обернулась. Опять тот же самый стюард в белом кителе.
— О, спасибо. Я… я проверяла свою ячейку, нет ли писем. Ничего нет. — Она хихикнула. — Кажется, друзья совсем забыли обо мне.
Отделавшись от слишком услужливого стюарда, она двинулась к лестнице.
А может быть, следует все же довериться кому-нибудь, пока я не зашла слишком далеко?
Нет, это глупо. Подумаешь, всего лишь пустая каюта. А кроме того, если Рэм узнает, что я делаю, то можно себе представить, что тут начнется. Нет, попытаюсь справиться сама.
Приняв решение, Мери поставила ногу на следующую ступеньку и застыла, услышав шум в коридоре внизу. Кто-то громко разговаривал рядом с ее каютой. Она начала осторожно подниматься по лестнице.
Добравшись до очередной площадки, она посмотрела вниз. О Господи, кто-то идет. Приглядевшись, она узнала египтянина с нависшими веками. Опять он! С ней чуть не случился разрыв сердца, пока она взбегала вверх по лестнице и, вся дрожа, опять пряталась за пальму в кадке.
Зажмурив глаза, с бешено колотящимся сердцем, Мери сидела и ждала.
Кто-то прошел примерно в полутора метрах от ее убежища. Она подождала еще.
Ей показалось, что прошло уже две недели, прежде чем она решилась открыть глаза и посмотреть сквозь густую листву. Она увидела, что Нависающие Веки открывает дверь каюты в конце коридора.
Закрыв глаза, Мери прижалась спиной к стене, пытаясь успокоить сердце.
— Мисс…