Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Меч истины - 1

ModernLib.Net / Гудкайнд Терри / Меч истины - 1 - Чтение (стр. 28)
Автор: Гудкайнд Терри
Жанр:

 

 


      Кэлен надела маску Исповедницы.
      Перед тем как войти в дом духов, Птичий Человек провел их по узкой улочке в маленькую хижину. Там уже собрались все старейшины. Они сидели на полу, скрестив ноги, и отрешенно смотрели перед собой. Кэлен улыбнулась Савидлину, но тот не ответил. Птичий Человек принес низкую скамейку и две плошки с грязью.
      - Когда я назову ваше имя, выходите. А пока ждите здесь.
      Птичий Человек боком протиснулся в дверь, унося с собой плошки и скамейку. Кэлен перевела Ричарду его слова. Через некоторое время Птичий Человек вызвал Калдуса, а вслед за ним и остальных старейшин. Последним вышел Савидлин. Он даже не взглянул на Ричарда и Кэлен. Даже вида не показал, что заметил их. В его глазах были духи.
      Кэлен и Ричард молча сидели в пустой темной комнате и ждали. Она подтянула колени к груди, стараясь не думать о том, что собирается сделать. Но ни о чем другом она думать не могла.
      Ричард будет там без оружия, без меча, охраняющего его. Но у нее остается могущество. Она должна защитить его. Кэлен не сказала Ричарду, что именно это главная причина, почему она должна сопровождать его. Если что и случится, то умрет она. Не Искатель. Она должна предвидеть все.
      Погруженная в размышления, она услышала, как Птичий Человек позвал Ричарда. Тот поднялся на ноги.
      - Будем надеяться, что это сработает. А если нет, у нас будут большие проблемы. Я рад, что ты пошла со мной. - Слова его прозвучали как предупреждение.
      Кэлен кивнула.
      - Только помни, Ричард, теперь это наш народ. Они приняли нас. Они хотят помочь нам. Они сделают все возможное.
      Кэлен сидела, обхватив колени, пока не прозвучало ее имя. Она вышла на улицу, в непроглядную тьму. Птичий Человек сидел на низкой скамье, прислонившись к стене дома духов. Кэлен заметила, что он раздет и его тело украшено замысловатыми полосами, штрихами и спиралями. Серебристые волосы падали на обнаженные плечи. Неподалеку на стене сидели куры и, казалось, следили за ними. Рядом с Птичьим Человеком стоял охотник. У его ног были сложены шкуры койотов, одежды, меч Ричарда.
      - Сними одежду, - сказал Птичий Человек.
      - Кто это? - спросила Кэлен, указывая на охотника.
      - Он здесь для того, чтобы забрать одежду. Ее отнесут на помост старейшин, чтобы все знали, что мы на совете. Перед рассветом он принесет их обратно, и все поймут, что совет закончен.
      - Хорошо, но попроси его отвернуться.
      Птичий Человек отдал приказ. Охотник повернулся спиной. Кэлен расстегнула пояс. Она медлила, глядя на Птичьего Человека.
      - Дитя, - мягко проговорил он, - сегодня ночью нет ни мужчин, ни женщин. Есть только люди Тины, и ты - одна из нас. Сегодня ночью я духовный проводник.
      Кэлен кивнула, сбросила одежду и встала перед ним. Холодный ночной ветер обдувал ее обнаженное тело. Птичий Человек зачерпнул из плошки пригоршню белой грязи. Его рука замерла. Кэлен ждала. Несмотря на то, что он сказал, он явно испытывал неловкость. Одно дело смотреть. Другое дотронуться.
      Кэлен наклонилась, взяла его руку и прижала ее к своему животу. Грязь была холодной. Кэлен невольно вздрогнула.
      - Приступай, - велела она.
      Завершив все приготовления, они отворили дверь и вошли в дом духов.
      Птичий Человек сел среди старейшин. Кэлен - напротив, рядом с Ричардом.
      Черные и белые полоски пересекали лицо Ричарда устрашающими узорами, превращая его в маску. Черепа, которые обычно стояли на полке, были расставлены кругом посреди хижины. Позади нее в очаге теплился небольшой огонь, наполнявший помещение густым едким дымом. Старейшины отрешенно смотрели перед собой, бормоча заклинание, слов которого Кэлен не могла разобрать. Глубоко посаженные глаза Птичьего Человека вспыхнули. Дверь захлопнулась сама.
      - С этого мгновения и до рассвета никто не сможет пройти через эту дверь. Ее замкнули духи.
      Кэлен окинула взглядом хижину, но ничего не заметила. Мороз пробежал у нее по коже. Птичий Человек взял корзину и опустил в нее руку. Он достал лягушонка и передал корзину ближайшему старейшине. Каждый по очереди доставал лягушонка и тер им кожу у себя на груди. Настала очередь Кэлен.
      Она взяла корзину и вопросительно посмотрела на Птичьего Человека.
      - Зачем мы это делаем?
      - Это лягушки красных духов. Их очень трудно найти. У них на спине есть вещество, которое позволяет забыть о нашем мире и дарует возможность увидеть духов.
      - Почтенный старейшина, хоть я и принадлежу к Племени Тины, я все равно остаюсь Исповедницей. Я должна постоянно сдерживать свою силу. Если я забуду об этом мире, я могу утратить власть над собой.
      - Слишком поздно. Духи уже здесь, среди нас. Они увидели на тебе символы, которые раскрыли их глаза. Ты не можешь уйти. Если кто-то останется слеп перед ними, духи убьют его и унесут его дух. Я понимаю твое беспокойство, но ничем не могу помочь. Попытайся сдержать свою силу. Если ты не сможешь этого сделать, один из нас погибнет. Нам придется заплатить эту цену. Если хочешь умереть, оставь лягушонка в корзине. Если хочешь остановить Даркена Рала, возьми лягушонка.
      Кэлен долго смотрела на Птичьего Человека, широко раскрыв глаза.
      Наконец она потянулась к корзине. Лягушонок дергался и брыкался в ее руке.
      Кэлен передала корзину Ричарду, объяснив ему, что нужно сделать. Глубоко вздохнув, она прижала холодную скользкую спину лягушки к груди в том месте, где не было никаких узоров, и, по примеру остальных, стала тереть ею кожу. Кэлен почувствовала, как натянулась и завибрировала ее кожа. Она испытывала странные, непривычные ощущения. Барабанный бой и звук болда все громче звенели в ушах. Наконец Кэлен стало казаться, что это единственный звук в мире. Ее тело вздрагивало от каждого удара. Она мысленно подчинила себе свою силу, подавила ее. Вся сосредоточилась на том, чтобы удержать власть над собой. Потом, надеясь, что этого достаточно, позволила себе отключиться.
      Каждый взял за руку соседа. Стены уплыли. Сознание Кэлен трепетало, как рябь на воде, переливаясь, паря, покачиваясь. Она чувствовала, как вливается вместе с остальными в странный хоровод вокруг черепов, расставленных посреди хижины. Черепа светились, озаряя лица присутствующих. Всех поглотила бездна, пустота. Лучи света, исходившие из центра круга, закружились вместе с ними.
      Со всех сторон к Кэлен приближалось что-то темное. Она с ужасом поняла, что это такое.
      Тени.
      Кэлен не могла крикнуть, у нее перехватило дыхание. Она еще крепче стиснула руку Ричарда. Она должна защитить его. Она попыталась встать, заслонить его собой. Но тело не повиновалось ее воле. Кэлен в ужасе поняла, что это руки теней удерживают ее. Она рвалась, силясь подняться и защитить Ричарда. Ее разум помутился от страха. Неужели она уже мертва?
      Что, если теперь она всего лишь дух? И не может пошевелиться?
      Тени смотрели на нее. У тех теней лиц не было. У этих были. Лица людей Тины.
      "Это не тени, - поняла она, - это духи предков". Кэлен перевела дыхание и справилась с собой. Страх ушел. Она успокоилась.
      - Кто созвал совет?
      Это заговорили духи. Все. Разом. Глухой, ровный, мертвый звук заставил ее затаить дыхание. Кэлен заметила, как шевелятся губы Птичьего Человека.
      - Кто созвал совет? - повторили они.
      - Он, - ответила Кэлен. - Тот, что сидит рядом со мной.
      Ричард-С-Характером.
      Духи проплыли между старейшинами и собрались в центре круга.
      - Отпустите его руки.
      Кэлен и Савидлин выпустили руки Ричарда. Духи описали круг, молниеносно выстроились в цепочку и прошли сквозь тело Ричарда.
      Он судорожно вздохнул, запрокинул голову и закричал, будто в агонии.
      Кэлен подпрыгнула. Духи парили за ним. Старейшины закрыли глаза.
      - Ричард!
      Он опустил голову.
      - Все хорошо. Со мной ничего не случилось, - хрипло пробормотал он, но Кэлен знала, что боль еще не оставила его. Духи двинулись по кругу позади старейшин, потом вошли в их тела. Тела старейшин расплылись и стали прозрачными. Они открыли глаза.
      - Зачем ты позвал нас? - спросил Птичий Человек глухим, раскатистым голосом.
      Кэлен наклонилась к Ричарду, не спуская глаз с Птичьего Человека.
      - Духи хотят знать, зачем ты созвал совет.
      Ричард несколько раз глубоко вздохнул, пытаясь прийти в себя.
      - Я созвал совет потому, что должен найти магический предмет раньше, чем это сделает Рал, чтобы не дать ему воспользоваться шкатулкой.
      Кэлен переводила Ричарду слова духов, говоривших через старейшин.
      - Скольких ты убил? - спросил Савидлин.
      - Двоих, - без колебаний ответил Ричард.
      - Зачем? - спросил Хажанлет.
      - Чтобы помешать им убить меня.
      - Обоих?
      Ричард на мгновение задумался.
      - Первого я убил, защищая себя. Второго - спасая друга.
      - Ты считаешь, что это достаточный повод для убийства? - На этот раз шевелились губы Арбрина.
      - Да.
      - А если он хотел убить твоего друга лишь затем, чтобы защитить своего друга?
      - А в чем вопрос? - Ричард глубоко вздохнул.
      - Вопрос в том, что согласно твоим убеждениям, ты считаешь правильным убить, защищая друга. Тогда, если он убивал, защищая друга, он имел право убить твоего друга. Он был прав. И раз он был прав, это сводит на нет твое право убить его, не так ли?
      - Не на все вопросы можно найти ответ.
      - Может быть, нельзя найти ответы на те вопросы, которые тебя не устраивают?
      - Может быть, и так.
      Кэлен почувствовала, что Ричард начинает сердиться. Глаза и духов, и старейшин были обращены на него.
      - Это убийство доставила тебе удовольствие?
      - Какое именно?
      - Первое.
      - Нет.
      - Второе.
      Ричард напрягся.
      - К чему эти вопросы?
      - У каждого вопроса своя причина.
      - И иногда причина никак не связана с вопросом?
      - Отвечай!
      - Только если у вас есть причина, по которой вы задали этот вопрос.
      - Ты пришел к нам задавать вопросы. Должны мы узнать твои причины?
      - Думаю, что да.
      - Отвечай на наши вопросы, или мы не ответим на твои.
      - А если я отвечу, вы обещаете ответить на мой?
      - Мы здесь не для того, чтобы торговаться. Мы здесь потому, что нас призвали. Ответь на вопрос, или совет окончен.
      Ричард глубоко вздохнул и отрешенно уставился в пустоту.
      - Да, я испытал удовольствие от убийства благодаря Мечу Истины.
      Таково его воздействие. Убей я того человека не мечом, я не испытывал бы наслаждения.
      - Это несущественно.
      - Что?
      - Несущественно. "Если бы" не существует. Итак, ты назвал две причины, по которым убил этого человека: чтобы защитить друга и потому, что испытывал наслаждение. Которая из них настоящая?
      - Обе. Я убил его, чтобы спасти жизнь друга, а удовольствие испытал благодаря мечу.
      - А что, если тебе не нужно было убивать, чтобы спасти друга? Что, если ты ошибся? Что, если на самом деле жизнь друга была вне опасности?
      Этот вопрос заставил Кэлен напрячься. Она колебалась мгновение, прежде чем перевести.
      - Мне кажется, поступок не так важен, как намерение. Я искренне верил, что жизнь друга в опасности, и значит, я чувствовал, что прав, защищая ее. У меня почти не было времени на размышления. Я боялся, что нерешительность может стоить моему другу жизни. Если духи считают, что я был не прав, убив его, или что прав был тот, кого я убил, и, следовательно, у меня не было права убить его, значит, я с ними не согласен. Иногда нет времени, чтобы все обдумать. Я должен был действовать, положившись на интуицию. Один мудрый человек когда-то сказал мне, что даже убийца считает свои действия оправданными. Я буду убивать, чтобы помешать убить себя, или своего друга, или невиновного. Если вы считаете, что я не прав, скажите это сразу, чтобы покончить с этими болезненными вопросами. И тогда я отправлюсь на поиски ответов, которые мне нужны.
      - Мы уже сказали, что мы здесь не для того, чтобы торговаться. Ты сказал, что считаешь, будто поступки не так важны, как намерения. А есть ли кто-нибудь, кого ты собирался убить, но не убил?
      Звук их голосов причинял боль. Кэлен казалось, что он жжет ей кожу.
      - Вы неправильно истолковали мои слова. Я сказал, что убил потому, что не видел другого выхода, потому, что считал, будто он собирается убить ее. Я считал, что должен действовать, или она погибнет. Я не имел в виду, что намерение равняется поступку. Есть уйма людей, которых мне когда-то хотелось убить.
      - Если ты хотел, то почему же не сделал этого?
      - По многим причинам. Иногда у меня не было настоящей причины, только игра воображения, протест против несправедливости. Иногда, хотя я чувствовал себя вправе сделать это, мне удавалось избежать убийства.
      Иногда просто оказывалось, что я их не убил, и все.
      - Пять старейшин?
      - Да, - вздохнул Ричард.
      - Но ты собирался убить их?
      Ричард не ответил.
      - Это тот самый случай, когда намерение есть поступок?
      Ричард судорожно сглотнул.
      - В моем сердце - да. То, что я собирался это сделать, причиняет такую же боль, как если бы я это сделал.
      - Значит, мы не совсем неправильно истолковали твои слова.
      На глазах у Ричарда Кэлен заметила слезы.
      - Зачем вы задаете мне эти вопросы?
      - Зачем тебе этот магический предмет?
      - Чтобы остановить Даркена Рала!
      - А как обладание этим предметом может остановить его?
      Ричард слегка откинулся назад. Зрачки его расширились. Он понял. По его щеке скатилась слеза.
      - Потому, что если я заполучу этот предмет и спрячу его от Рала, прошептал он, - Рал умрет. Значит, я убью его.
      - Так, значит, на самом деле ты просишь нашей помощи в убийстве другого человека? - Их голоса эхом отдавались в темноте.
      Ричард только кивнул.
      - Вот почему мы задаем тебе эти вопросы. Ты просишь помочь в убийстве. Не кажется ли тебе справедливым, что мы хотим знать, какому человеку мы собираемся помочь в его попытке убийства?
      Пот градом струился по лицу Ричарда.
      - Думаю, да. - Он закрыл глаза.
      - Почему ты хочешь убить этого человека?
      - По многим причинам.
      - Почему ты хочешь убить этого человека?
      - Потому, что он издевался над моим отцом и убил его. Потому, что он пытал и убил многих других. Потому, что если я не убью его, он убьет меня.
      Потому, что он будет пытать и убьет еще больше людей, если я не убью его.
      Это единственный способ остановить его. Его нельзя убедить. У меня нет выбора.
      - Тщательно обдумай следующий вопрос. Отвечай правду, иначе совет закончится.
      Ричард кивнул.
      - Какова главная причина, по которой ты хочешь убить этого человека?
      Ричард опустил взгляд и снова закрыл глаза.
      - Потому, - наконец прошептал он сквозь слезы, - что, если я не убью его, он убьет Кэлен.
      Кэлен показалось, что ее ударили в живот. Она с трудом смогла перевести эти слова. Повисло тяжелое молчание. Они обнажили не только его тело. Кэлен негодовала на духов, которые сделали с ним это. Но больше всего ее расстраивало то, что она сама во всем виновата. Ша, Мерцающая в ночи, была права.
      - А если бы не Кэлен? Попытался бы ты убить этого человека?
      - Конечно. Вы спрашивали о главной причине. Я назвал ее.
      - Что за магический предмет ты ищешь? - вдруг спросили они.
      - Это значит, что вы согласны с моими причинами убить его?
      - Нет. Это значит, что по своим причинам мы решили ответить на твой вопрос. Если сможем. Что за магический предмет ты ищешь?
      - Одну из шкатулок Одена.
      Когда Кэлен перевела, духи внезапно взвыли, будто от боли.
      - Нам не дозволено отвечать на этот вопрос. Шкатулки Одена в игре.
      Совет окончен.
      Глаза старейшин начали закрываться. Ричард вскочил на ноги.
      - И вы позволите Ралу убить всех этих людей, хотя можете помочь?
      - Да.
      - Вы позволите ему убить ваших потомков? Вашу плоть и кровь? Вы не духи предков нашего народа, вы духи предателей!
      - Неправда.
      - Тогда отвечайте!
      - Нам не дозволено.
      - Пожалуйста! Не оставляйте нас без вашей помощи. Можно мне задать другой вопрос?
      - Нам не дозволено открывать, где находятся шкатулки Одена. Это запрещено. Подумай и задай другой вопрос.
      Ричард опустился на пол и подтянул колени к груди. Он потер глаза.
      Символы, которые украшали его тело, делали его похожим на странное первобытное существо. Он закрыл лицо руками, задумался и вдруг вскинул голову.
      - Вы не можете сказать мне, где шкатулки. Есть еще какие-нибудь запреты?
      - Да.
      - Сколько шкатулок у Рала?
      - Две.
      Он пристально посмотрел на старейшин.
      - Вы только что открыли, где две шкатулки. Это запрещено, - напомнил он им. - Или, может, это лишь отзвук смысла?
      Молчание.
      - Это знание не запрещено. Твой вопрос?
      Ричард подался вперед, как гончая, взявшая след.
      - Вы можете назвать того, кто знает, где последняя шкатулка?
      Кэлен поняла, что Ричард уже знает ответ. Она узнала его привычку резать булку с другого конца.
      - Мы знаем имя того, кто владеет шкатулкой, и имена некоторых других, которые рядом с ним, но мы не можем назвать тебе эти имена. Это все равно что сказать, где шкатулка. Это запрещено.
      - Но можете ли вы назвать кого-нибудь, кроме Рала, кто не владеет шкатулкой, не находится рядом с ней, но знает, где она находится?
      - Это мы можем сказать. Она знает, где шкатулка. Если мы назовем тебе ее имя, это не приведет тебя к шкатулке, а только к ней. Это позволено.
      Тогда тебе, а не нам, придется добиваться от нее ответа.
      - Тогда мой вопрос: кто это? Назовите ее.
      Когда они произнесли имя. Кэлен вздрогнула и замерла. Она не переводила. Старейшины задрожали от одного имени, произнесенного вслух.
      - Кто это? Как ее зовут? - теребил ее Ричард.
      Кэлен посмотрела на него.
      - Мы погибли, - прошептала она.
      - Почему? Кто это?
      Кэлен снова погрузилась в себя.
      - Это ведьма Шота.
      - А ты знаешь, где она?
      Кэлен кивнула, ее лицо исказил ужас.
      - В Пределе Агаден, - прошептала она, будто само название было ядом.
      - Даже Волшебник не осмелился бы вступить в Предел.
      Ричард прочел на ее лице выражение ужаса и взглянул на трясущихся старейшин.
      - Тогда мы отправимся в Предел Агаден, к ведьме Шоте, - спокойно сказал он, - и выясняем, где шкатулка.
      - И да будет судьба благосклонна к вам, - сказали духи устами Птичьего Человека. - От вас зависят жизни наших потомков.
      - Спасибо за помощь, почтенные предки, - проговорил Ричард. - Я сделаю все, что в моих силах, чтобы остановить Рала. Чтобы помочь нашему народу.
      - Ты должен думать как Даркен Рал. Сражайся с ним его же оружием или проиграешь. Тебе придется нелегко. На твою долю выпадет много страданий, как и на долю нашего народа и многих, многих других, прежде чем у тебя появится возможность одержать победу. И все же, несмотря на эту возможность, ты рискуешь проиграть. Помни о нашем предупреждении, Ричард-С-Характером.
      - Я запомню все, что вы сказали. Запомню. Обещаю сделать все.
      - Тогда мы проверим истинность твоих слов. Мы скажем тебе еще кое-что. - Духи на мгновение замолкли. - Даркен Рал здесь. Он ищет тебя.
      Кэлен вскочила, торопливо переводя их слова. Ричард мгновенно оказался рядом с ней.
      - Что? Он сейчас здесь? Где он, что он делает?
      - Он в деревне. Убивает людей.
      Кэлен охватил страх. Ричард сделал шаг вперед.
      - Я должен выйти. Должен найти свой меч. Должен остановить его.
      - Если пожелаешь, но сначала выслушай нас. Сядь, - приказали они.
      Ричард и Кэлен снова опустились на пол, переглянулись и взялись за руки. Слезы текли у нее по щекам.
      - Поторопитесь, - сказал Ричард.
      - Даркен Рал ищет тебя. Твой меч не сможет убить его. Сегодня ночью сила на его стороне. Как только ты выйдешь отсюда, Рал убьет тебя. У тебя нет шансов. Ни одного. Чтобы победить, ты должен изменить расклад сил.
      Сегодня ночью ты не можешь этого сделать. Те, кого он убивает, погибнут независимо от того, выйдешь ты или нет. Если ты выйдешь, в конце концов погибнет больше. Намного больше. Если ты хочешь одержать победу, ты должен иметь мужество и обречь этих людей на смерть. Ты должен спасти себя, чтобы потом сразиться с Даркеном Ралом. Ты должен перетерпеть эту боль. Ты должен больше полагаться на голову, а не на меч, если хочешь получить хоть какой-то шанс.
      - Но рано или поздно мне придется выйти!
      - Даркен Рал выпустил на волю много кошмаров. Он должен следить за многим, в том числе и за своим временем. У него нет времени ждать всю ночь. Он уверен, и у него есть на то причины, что может поразить тебя в любой момент, когда пожелает. У него нет причин ждать. Он скоро уйдет, чтобы заняться другими темными делами, чтобы вернуться за тобой в другой час. Знаки на твоем теле открывают наши глаза, и мы можем тебя видеть. Они закрывают глаза Рала, он не может видеть тебя. Если только ты не обнажишь меч. Тогда он увидит тебя и одержит победу. Пока на тебе эти знаки, пока магия меча остается в ножнах, пока ты на земле Племени Тины, он не может отыскать тебя.
      - Но я не могу остаться здесь!
      - Нет, можешь, если хочешь остановить его. Когда ты покинешь наши земли, сила знаков исчезнет, и он снова сможет увидеть тебя.
      Ричард задыхался, у него тряслись руки. По его лицу Кэлен видела, что он готов пренебречь предупреждением и выйти из дома духов.
      - Тебе решать, - сказали духи. - Дождаться, когда он убьет нескольких наших людей, и потом отправиться за шкатулкой, чтобы убить его. Или выйти сейчас и ничего не достичь.
      Ричард крепко зажмурился и сглотнул комок в горле. Его грудь вздымалась и опадала, он тяжело дышал.
      - Я буду ждать, - проговорил он так тихо, что Кэлен едва расслышала его слова.
      Кэлен обняла его, и они зарыдали. Вокруг завертелся хоровод. И больше она ничего не видела. Птичий Человек разбудил ее и Ричарда, тряся их за плечи. Кэлен казалось, что она очнулась от кошмара, в котором духи рассказали ей об убийстве людей Тины и о том, будто, чтобы найти шкатулку, им придется отправиться в Предел Агаден, к Шоте. При мысли о ведьме Кэлен охватила дрожь. Вокруг стояли старейшины. Они помогли Ричарду и Кэлен подняться. У всех были мрачные лица. Слезы снова подступали к горлу. Кэлен сдержалась.
      Птичий Человек распахнул дверь, через которую ворвался холодный ночной воздух, и они увидели ясное, усыпанное звездами небо.
      Тучи исчезли, но не было и змееподобного облака. До рассвета оставалось меньше часа. Небо на востоке уже понемногу светлело. Охотник угрюмо вручил всем одежду, а Ричарду - еще и его меч. Они молча оделись и вышли.
      Дом духов был окружен строем охотников и лучников. Многие были перепачканы в крови. Ричард шагнул вперед, отстранив Птичьего Человека.
      - Скажите мне, что произошло, - тихо велел он.
      Человек с копьем вышел вперед. Кэлен приготовилась переводить. Глаза охотника полыхнули гневом.
      - С неба спустился красный демон, неся на себе человека. Он искал тебя! - Охотник направил острие копья в грудь Ричарду. Птичий Человек невозмутимо положил руку на копье и отвел острие от Искателя. - Когда он нашел только твою одежду, он начал убивать людей. Детей! - Охотник задыхался от ярости. - Наши стрелы были против него бессильны. Наши копья были против него бессильны. Наши руки были против него бессильны. Многих убил волшебный огонь. Когда он увидел, что мы пользуемся огнем, то разозлился еще больше. Он потушил все наши костры. А потом снова вскарабкался на красного демона и сказал, что, если мы еще раз зажжем огонь, он вернется и убьет всех детей. С помощью магии он поднял Сиддина в воздух и унес с собой. "Подарок, - сказал он, - другу". А потом улетел.
      Где ты был со своим мечом?!
      Глаза Савидлина наполнились слезами. Кэлен прижала руку к груди, стараясь унять боль в сердце. Она знала, кому предназначался этот подарок.
      Охотник плюнул Ричарду в лицо. Савидлин рванулся к нему, но Ричард предупреждающе поднял руку.
      - Я слышал голоса наших предков, - сказал Савидлин. - И знаю, что он ни в чем не виноват!
      Кэлен обняла Савидлина и постаралась успокоить его.
      - Наберись терпения. Мы спасли его один раз, спасем опять.
      Савидлин храбро кивнул. Кэлен разжала объятия. Ричард тихо спросил, что она сказала Савидлину.
      - Я солгала, - ответила Кэлен, - чтобы облегчить боль.
      Ричард понимающе кивнул и повернулся к человеку с копьем.
      - Покажи тех, кого он убил, - бесстрастно произнес он.
      - Зачем? - спросил охотник.
      - Чтобы я никогда не забыл, почему я должен убить этого человека.
      Охотник яростно глянул на старейшин и повел их к центру деревни.
      Кэлен придала лицу бесстрастное выражение, скрывая ужас от того, что ей предстояло увидеть. Она уже столько раз видела подобное в других деревнях, в других странах… Как она и ожидала, все выглядело точно так же. У стены валялись истерзанные и окровавленные тела детей, обугленные останки мужчин, трупы женщин. У одних не было руки, у других - подбородка. Среди них была и племянница Птичьего Человека. На лице Ричарда не отражалось никаких чувств. Он шел среди рыдающей толпы, мимо мертвецов, глядя по сторонам. Спокойствие в сердце циклона. "Или, - подумала Кэлен, - молния, готовая ударить в любой момент".
      - Вот что ты принес нам, - прошипел охотник. - Ты во всем виноват!
      Ричард посмотрел на остальных, которые кивнули, соглашаясь, и потом повернулся к охотнику.
      - Если тебе так легче, можешь обвинять меня. А я предпочитаю винить того, на чьих руках их кровь. - Он обратился к Птичьему Человеку и к старейшинам:
      - Пока все не закончится, не разводите огонь. Это приведет лишь к новым смертям. Я клянусь, что убью этого человека или погибну сам.
      Спасибо за помощь, друзья.
      Его глаза обратились к Кэлен. В них пылал гнев. Ричард стиснул зубы.
      - Мы идем искать эту ведьму.
      Конечно, у них нет выбора. Но она слышала о Шоте. Это верная смерть.
      С таким же успехом они могут пойти прямо к Даркену Ралу и спросить у него, где искать шкатулку. Кэлен подошла к Птичьему Человеку и неожиданно для себя бросилась ему на шею.
      - Не забывай меня, - прошептала она.
      Когда они разжали объятия, Птичий Человек обвел глазами собравшихся.
      Его лицо ничего не выражало.
      - Этим двоим понадобится несколько воинов, чтобы проводить их до границы наших земель.
      Савидлин немедленно выступил вперед. Десять лучших охотников без колебания встали рядом с ним.
 

Глава 29

 
      Принцесса Виолетта повернулась к Рэчел и дала ей пощечину. Рэчел не сделала ничего плохого, просто принцесса любила давать ей пощечины: принцессе это казалось очень забавным. Рэчел и не скрывала, что ей очень больно. Если бы принцессе показалось, что девочке не больно, та получила бы новую пощечину. Рэчел прижала руку к покрасневшей щеке, губы ее задрожали, на глазах выступили слезы, но она смолчала.
      Принцесса повернулась к полированным шкафам, стоявшим вдоль стены, открыла очередной ящик и достала оттуда сверкающее серебряное колье с крупными синими камнями.
      - Прелестная штучка. Подними-ка мои волосы.
      Она повернулась к высокому зеркалу, застегивая колье на полной шее и любуясь собой. Рэчел поддерживала длинные тусклые каштановые волосы принцессы, чтобы не мешались. Рэчел взглянула на себя в зеркало. На щеке остался красный след от удара. С тех пор, как принцесса обкорнала ее, она терпеть не могла смотреть на себя в зеркало. Конечно, она - никто, и ей не дозволено носить длинные волосы, но можно было хотя бы их постричь ровно.
      Волосы были коротко стрижены почти у всех, но ровно! Однако принцесса Виолетта любила так поступать с нею. Принцессе хотелось, чтобы Рэчел выглядела уродиной.
      Рэчел переступила с ноги на ногу, так как устала стоять. Они находились в королевской сокровищнице, и принцесса примеряла, вертясь перед зеркалом, то одно, то другое украшение. Это было ее любимым занятием. Рэчел - игрушка принцессы - обязана была сопровождать ее, дабы доставить той еще больше удовольствия. Уже десятки ящиков были открыты. В одних виднелись сверкающие ожерелья, в других - браслеты. Еще больше украшений - бус, брошей, тиар, колец - валялось на полу.
      Принцесса посмотрела вниз и показала на голубое каменное колечко.
      - Подай его мне.
      Рэчел надела кольцо на палец принцессы, и та стала глядеться в зеркало, вертя рукой так и этак, любуясь украшением. С глубоким вздохом, выражавшим усталость и скуку, она подошла к постаменту в другом конце сокровищницы. Принцесса смотрела на любимое сокровище матери, которое пыталась выклянчить у нее при каждом удобном случае.
      Пухлая рука протянулась к золотой, инкрустированной драгоценными камнями шкатулке и сняла ее с постамента.
      - Принцесса Виолетта, - вскрикнула Рэчел, прежде чем успела сообразить, что говорит, - ваша мама сказала, что к ней нельзя притрагиваться!
      Принцесса обернулась с самым невинным видом и неожиданно бросила шкатулку Рэчел. Пораженная Рэчел схватила шкатулку на лету, боясь, что та ударится о стену и разобьется. В ужасе от того, что шкатулка у нее в руках, девочка немедленно положила ее на пол, словно она была раскалена.
      Рэчел отступила, боясь, что ее побьют за одно то, что она находится рядом с бесценной шкатулкой королевы.
      - Что тут такого? - выпалила принцесса. - Волшебная сила не позволит шкатулке исчезнуть из этой комнаты. К тому же никто вовсе не думает ее красть.
      Рэчел не было дела до волшебных сил, она знала только, что ей не хочется, чтобы ее поймали с королевской шкатулкой в руках.
      - Я пошла в столовую, - проговорила принцесса, задрав нос, посмотрю, как собираются гости, и подожду ужина. Приберись тут, чтоб не было этого страшного беспорядка, а потом иди на кухню и скажи поварам: я не хочу, чтобы жаркое было вроде подошвы, как в прошлый раз. Иначе я скажу маме, и она велит выпороть их.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56