Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Недотрога

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Грей Амелия / Недотрога - Чтение (стр. 5)
Автор: Грей Амелия
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Дэниел не сомневался, что не пройдет и года, как Брэдфорд спустит все семейное богатство за карточным столом. Если бы отец Брэдфорда не назначил ему приличное годовое содержание, тот давно бы сидел в долговой тюрьме.

Внимание Дэниела вновь привлекла мисс Уинслоу. На этот раз она беседовала с хозяином дома графом Гленингуолдом. Она была значительно выше ростом своего собеседника, однако того подобное обстоятельство ничуть не смущало – он был совершенно очарован своей гостьей.

Ее лицо освещала мягкая улыбка. Дэниел ни разу не видел, чтобы она кокетливо обмахивалась веером или наивно хлопала ресницами. Она была слишком уверена в себе, чтобы пользоваться глупыми женскими уловками, дабы удержать внимание мужчины.

Ничего удивительного, что в ее доме собираются очарованные ею молодые девушки. Чем дольше Дэниел смотрел на нее, тем яснее понимал, что его влечет к ней. Влечет как к женщине, которую ему страстно хочется уложить в постель! Но что это с ним? В зале столько хорошеньких девушек, а он думает только о мисс Уинслоу. Да еще как!

– Ты уже познакомился с ней?

Дэниел повернулся и увидел Чилтона Каммерфорда, остановившегося возле него.

– С кем?

– Не делай вид, будто не понимаешь меня, Дэниел. Со мной этот номер не пройдет! Ты глаз с нее не спускаешь с того самого момента, как вы с Гретхен приехали на бал.

– Что за глупости!

Чилтон с усмешкой посмотрел на друга:

– Я всегда говорю только самые разумные вещи и глупостью прежде не отличался.

– В твоих умственных способностях я никогда не сомневался!

Одно дело – признаваться, что покорен мисс Уинслоу, самому себе, другое – признаться в этом другу. Дэниел не собирался посвящать Чилтона в события, произошедшие сегодня днем и позволившие ему познакомиться с мисс Уинслоу. Все, чего Дэниел хотел, – это поскорее позабыть о досадном инциденте.

– Буду счастлив представить тебя.

– Кому? – удивленно поинтересовался Дэниел. Чилтон расхохотался.

– Ладно, Дэниел, примем твои правила игры. Я хочу представить тебя той леди, на которую ты смотришь – мисс Уинслоу, разумеется.

Дэниел сложил руки на груди и с раздражением посмотрел на Чилтона:

– Ты намеренно ввел меня в заблуждение сегодня утром, когда упомянул о ней.

– В самом деле? И каким же это образом?

– Ты говорил о ней так, словно она древняя, выжившая из ума старая дева.

– Не припомню, чтобы упоминал про ее возраст. Помню лишь, что пожелал, чтобы ты составил о ней свое собственное мнение. Ты долго наблюдал за ней и, смею заключить, свое мнение уже составил, и мнение твое более чем лестное.

Дэниел окинул взглядом кружащиеся в танце пары. Какая досада! Чилтон слишком хорошо его знает и потому с легкостью угадывает его мысли. Раньше, в дни их юности, подобное обстоятельство не слишком досаждало Дэниелу, однако сейчас многое изменилось. Его мысли, его личная жизнь не должны никого касаться.

– Не могу сказать, что наблюдаю лишь за ней одной. – Дэниел солгал другу и, как ни странно, ничуть в этом не раскаивался. – Сегодня мой первый выход в свет после целого года отсутствия, если помнишь. Мне любопытно посмотреть на всех молодых особ, приехавших сюда.

– В таком случае идем, я все-таки очень хочу познакомить тебя с мисс Уинслоу.

Дэниел смерил друга непринужденным взглядом:

– Мы с ней уже знакомы. Чилтон удивленно вскинул бровь:

– Не может быть! И когда ты только успеваешь?

– Недавно.

– Ну и как? Не находишь ли, что она очаровательна?

– Не так чтобы очень. Чилтон усмехнулся:

– Сдается мне, ты лукавишь. Дэниел с улыбкой взглянул на друга:

– Я бы так не утверждал.

– А я в этом уверен.

Чилтон и Дэниел рассмеялись, эта короткая словесная перепалка доставила обоим удовольствие.

– Как же хорошо, что ты наконец вернулся в Лондон! Дэниел кивнул. Он и сам был рад снова оказаться в Лондоне. Однако два дела, ради которых он, собственно, и приехал, способны были омрачить радость его пребывания в столице. Ему предстояло найти мужа для Гретхен и жену для себя, причем сделать это необходимо было еще до окончания сезона. А это означало, что времени у него для осуществления этой весьма деликатной миссии не слишком много.

– Как ей удалось не выйти до сих пор замуж? – спросил Дэниел, снова отыскивая взглядом в толпе мисс Уинслоу.

– Кому?

– Желаешь продолжить игру? Чилтон рассмеялся:

– Нет, пожалуй, не стоит. Это твой первый после длительного перерыва бал, а ты расспрашиваешь меня о леди, которая, по твоим словам, ничуть тебя интересовать не может.

Дэниел знал, что Чилтон бросает ему своего рода вызов и искренне рассчитывает, что друг его примет. Однако Дэниелу сейчас было не до словесных игр, какого бы удовольствия они ему ни доставляли.

– Поверь мне, Чилтон, я не считаю ее подходящей для себя особой и не рассматриваю ее в качестве претендентки на роль моей жены, просто мне вдруг стало любопытно, почему столь яркая и привлекательная девушка до сих пор не нашла себе мужа, хотя в свете, по слухам, она вращается уже достаточно давно.

– Мисс Уинслоу дала всем ясно понять, что она не стремится к замужеству.

Дэниела это ничуть не удивило. Этой леди, насколько он понял, доставляло огромное удовольствие плести интриги, а обзаведясь мужем и детьми, она лишилась бы такой возможности.

Вспомнив, как она провела его, убедив в том, что с Трокмортеном произошел несчастный случай, Дэниел покачал головой:

– Могу высказать свое предположение на сей счет – замуж она не вышла по той причине, что никто просто не пожелал сделать ее своей женой.

– Твое предположение ошибочно, мой друг. Многие добивались ее благосклонности. Еще в прошлом году трое, а может, даже и больше, звали ее замуж.

– Откуда тебе это известно? – изумился Дэниел.

– Уж поверь мне.

– И, что, все достойные джентльмены?

– Весьма. Но она всех отвергла, даже виконта Трэйвика. Она бывает на балах, со всеми мила, со всеми учтива, принимает предложения кавалеров танцевать, но ничего не обещает.

– А ты пытался завоевать ее расположение?

– Я? Нет. – Чилтон покачал головой.

– Почему?

На лице Чилтона отразилась задумчивость, он словно бы унесся в мыслях далеко-далеко. Подобное выражение отрешенности Дэниел уже видел в глазах друга утром, когда тот заглянул к нему поболтать.

– У меня, знаешь ли, есть любовница, и – пока – она вполне меня устраивает. К тому же, как я уже говорил тебе, мне нет нужды жениться.

Чилтон, судя по всему, пытался убедить Дэниела в том, что он вполне счастлив вести ту жизнь, которую ведет, однако, несмотря на все уверения, абсолютно не выглядел счастливым человеком. Он словно бы покорился обстоятельствам. Дэниел чувствовал, что в жизни его друга произошли немалые перемены, однако бал не самое подходящее место, чтобы расспрашивать о них. Надо как-нибудь постараться разговорить его, если Чилтон не пожелает сам доверить ему то, что его, вне всякого сомнения, тревожит.

– Должно быть, у нее имеется, серьезная причина отказываться от замужества. – Дэниел вновь переключил разговор на мисс Уинслоу. Он полагал, что в душе она авантюристка, и именно поэтому так держится за свою свободу делать то, что ей вздумается.

– Я слышал, что отец едва ли не отказался от нее. Он будто бы все свое внимание и любовь отдал молодой супруге. Не знаю только, правда ли это.

– Тогда понятно! Раз рядом нет ни отца, ни брата, то некому и приструнить ее. Одним словом, девица совершенно распустилась. А кто оплачивает ее счета?

– Тетка, мисс Пифани Уинслоу.

– Да, мне доводилось встречаться с ней. Весьма достойная особа.

– Лорд Коулбрук, могу я прервать вашу беседу? Дэниел повернулся и увидел Томаса Райта, высокого сухопарого джентльмена. Подле него стояла тоненькая высокая девушка с мягкими каштановыми волосами. Юная миловидная особа, вероятно, от застенчивости, не отваживалась поднять головы и смотрела исключительно в пол.

– Конечно, Том. Как же давно мы с тобой не виделись! Как поживаешь?

– Неплохо, милорд, а вы?

– Не жалуюсь.

– Если позволите, я хотел бы представить вам мою сестру, мисс Аманду Райт.

Дэниел учтиво заверил Томаса, что он ничуть не возражает, и за этим последовало все, что происходит в таких случаях: соответствующие слова, поклоны и приветствия – ими обменялись все, даже Чилтон, который, правда, вскоре после того, как все были представлены друг другу, извинившись, откланялся.

Дэниел не мог не отметить, что Аманда весьма хороша собой. У нее были живые карие глаза, прелестно очерченный небольшой ротик, вот только открывала она его крайне редко, совсем не улыбалась и почему-то избегала смотреть собеседнику в глаза. Улыбайся она чаще, могла бы сойти за красавицу, невольно подумал Дэниел. Интересно, чего она так стесняется? Общение с уверенной в себе мисс Уинслоу пошло бы ей на пользу.

– Какой чудесный бал, – сказал Том. – Граф Гленингуолд и графиня всегда устраивают великолепные приемы.

– Согласен. Полагаю, ваши родные здоровы?

– Все в добром здравии, благодарю вас.

Дэниел понимал, что Томас познакомил его с сестрой не без умысла: надеялся, что та привлечет внимание Дэниела. Любопытно, знал ли Томас, что у Дэниела был свой интерес в этом знакомстве? Он считал, что неплохо было бы познакомить самого Томаса с Гретхен. Пусть Томас и не слишком красив, но он из хорошей семьи. И, что немаловажно, насколько Дэниелу было известно, особых вредных привычек за ним замечено не было: Томас не был ни пьяницей, ни игроком. Он мог бы стать неплохим мужем для Гретхен.

. Дэниелу необходимо было дать Томасу понять, что его ухаживания за Гретхен были бы приняты с радостью.

– Может, как-нибудь на неделе пропустим бокальчик вина в клубе?

В глазах Томаса загорелась надежда.

– Буду только рад, милорд, – с довольной улыбкой согласился он.

– Вот и отлично.

Тут Дэниел заметил, как в глубине зала мисс Уинслоу беседуете Гретхен. Вот так-так! Да как они посмели?! Ведь он запретил им общаться друге другом! То, что мисс Уинслоу не сочла нужным послушаться его, нисколько не удивило Дэниела. А что до Гретхен – то уж ей-то следовало поостеречься его гнева.

– Простите меня, Том, и вы, мисс Райт. Я вижу того, с кем мне очень нужно поговорить.

Дэниел направился туда, где стояли его сестра и мисс Уинслоу. Пересечь зал ему удалось не слишком быстро, потому что его как минимум три раза останавливали знакомые, с тем чтобы представить ему своих юных родственниц.

Гретхен, увидев брата, широко улыбнулась ему. Глядя на нее, трудно было предположить, что всего несколько часов назад она, полагая, будто убила человека, заливалась горькими слезами и едва ли не сходила с ума от страха и расстройства. Сейчас глаза ее весело блестели – никакой красноты или припухлости, какие бывают, если долго плачешь. Не осталось и следа от морщинки на лбу. Гретхен вела себя так, словно ничего из ряда вон выходящего не произошло.

– Гретхен! Вот ты где. Здравствуйте, мисс Уинслоу, – произнес Дэниел. Он старался сохранять спокойствие, чтобы не устроить выволочку сестре и не отчитать мисс Уинслоу за то, что обе ослушались его приказания.

– Лорд Коулбрук, – сдержанно поздоровалась с ним Изабелла и вежливо улыбнулась Дэниелу. – Удивлена, что вы приехали сюда.

– Это почему же?

– Вам куда больше пристало бы с мечом в руках спасать какую-нибудь несчастную девицу, попавшую в лапы к дракону, а не прохлаждаться на балах.

– Драконы, к счастью, нынче не водятся, а вот некоторые глупые молодые девицы попадают в беду из-за того, что такие, как вы, мисс Уинслоу, заманивают их в свои коварные сети.

Она весело расхохоталась, а Дэниел почувствовал, как его кровь забурлила в жилах от неожиданно нахлынувшего желания. Что за шутки? Что с ним такое? Он отлично знает, что Изабелла Уинслоу бесчестная особа, способная дурачить людей, и тем не менее он реагирует на нее так, как только способен реагировать здоровый мужчина на красивую женщину.

– Ну же, признайтесь, если бы не было таких коварных интриганок, как я, благородным джентльменам, каким, несомненно, являетесь вы, некого было бы спасать.

– Я был бы счастлив, если бы такой день наконец наступил, тогда я смог бы заняться куда более важными делами.

– Почему вы спорите? – вмешалась немало озадаченная их перепалкой Гретхен.

– Мы вовсе не спорим, – произнесли в один голос Дэниел и мисс Уинслоу.

– Пойдем, Гретхен, – сказал Дэниел. – Я хочу познакомить тебя с мистером Томасом Райтом и его сестрой Амандой.

– Ах, Дэнни! – Гретхен весело рассмеялась. – Я уже давно знакома с ними. А с Амандой мы к тому же довольно часто встречаемся в доме у мисс Уинслоу. Тебя так давно не было в столице, что ты совсем отстал от жизни!

– В таком случае просто пойдем со мной. Мы же не хотим задерживать мисс Уинслоу. Уверен, ей есть чем себя занять – придумать, например, какой-нибудь очередной розыгрыш и вовлечь в него ничего не подозревающих честных людей.

– Ах, полно, Дэнни! Я уже больше не ребенок, которому... – Гретхен неожиданно умолкла. Глаза ее широко распахнулись от ужаса, так, словно она внезапно увидела привидение.


Изабелла и Дэниел повернулись, пытаясь разглядеть то, что так испугало девушку. Мистер Босуэлл Трокмортен собственной персоной появился в дверях и вошел в бальный зал. Он выглядел отменно и, кажется, даже был достаточно трезв.

Дэниел не смог сдержать улыбки.

– Не похоже, что кто-либо сегодня не то, что бил его по голове мраморным ангелочком, а вообще прикасался к его так тщательно завитым волосам! – не скрывая сарказма, проговорил он. – Полагаю, мистер Трокмортен самый живой мертвец, каких мне доводилось видеть. – Обратив свой взор на мисс Уинслоу, Дэниел добавил: – А как на ваш взгляд?

– Неужели нужно так злорадствовать? – вспыхнула Изабелла.

На лице Дэниела появилась довольная усмешка.

– Не каждый день становишься свидетелем того, как мертвецы являются на бал.

– Не каждый день и леди доводится встречать хама и наглеца, который выдает себя за джентльмена.

– Как же я рада, что он не умер! – облегченно вздохнула Гретхен.

– Да, мы все этому безмерно рады. – Изабелла бросила на Дэниела многозначительный взгляд.

– Кое-кто никогда и не считал, что Трокмортен умер, – с уверенностью парировал Дэниел.

Гретхен недоуменно покачала головой:

– Даже не понимаю, почему я решила, что убила его?

– Скорее всего ты даже не прикоснулась к нему, Гретхен, – успокаивающе произнес Дэниел. – Однако, полагаю, ты усвоила урок и никогда больше не будешь гулять в одиночестве в саду, где можешь подвергнуться опасности. И теперь ты знаешь, с какими людьми тебе ни в коем случае не следует общаться.

Гретхен кивнула. Она внимательно следила за Босуэллом Трокмортеном до тех пор, пока тот не прошел через бальный зал и не скрылся в соседней комнате.

– Отлично. Предлагаю всем выбросить из головы этот досадный инцидент и забыть о том, что произошло сегодня. – Дэниел пристально посмотрел на мисс Уинслоу, давая понять, что его слова обращены именно к ней. – А теперь, если позволите, я хотел бы переговорить с мистером Трокмортеном и убедиться, что он никогда больше не окажется – случайно или намеренно – в вашем саду.

– Как мило с вашей стороны, сэр, – спокойно сказала Изабелла, как будто речь шла о погоде. – Уверяю вас, что вполне способна побеседовать с джентльменом на тот же самый предмет сама. Мне вовсе не требуется для этого ваша помощь.

– Вы снова ссоритесь? – вмешалась в их словесную перепалку Гретхен.

– Нет! – снова в унисон ответили Дэниел и мисс Уинслоу.

– Тогда, если разрешите, я оставлю вас и отправлюсь в комнату отдыха, – сказала Гретхен и удалилась.

Лорд Коулбрук шагнул к мисс Уинслоу и, понизив голос до шепота, сказал:

– Я же велел вам не приближаться к моей сестре. Она с вызовом посмотрела ему в глаза:

– А что случится со мной, если я буду продолжать общаться с вашей сестрой, милорд?

– Одно мое слово, и вас перестанут принимать во всех приличных лондонских домах.

– Ах, как вы меня напугали, лорд Коулбрук, я просто трясусь от страха, – в притворном ужасе прошептала Изабелла.

– Вам не стоит недооценивать меня. Я не позволю вам испортить репутацию Гретхен, и я не желаю, чтобы она запятнала себя, посещая собрания вашего «Общества неудачниц».

Изабелла с вызовом вскинула голову.

– Вы всегда столь бесцеремонны и невоспитанны в обращении с абсолютно ни в чем не повинными леди?

– Только с подобными вам, мисс Уинслоу. Вселить страх Божий в таких, как вы, – мой долг.

– И вы полагаете, я испугаюсь вас, милорд? Да ни за что!

Дэниел мысленно восхитился тем, как вела себя эта девушка. Ее не испугали его угрозы. Ему бы следовало переживать из-за того, что он не сумел добиться от нее того, чего хотел, а он наслаждался ее обществом!

– Мне плевать на то, что вы обо мне думаете, просто держитесь подальше от моей сестры.

– Гретхен сама подошла ко мне сегодня. Я не стану затыкать ей рот, если она пожелает поговорить со мной.

Неожиданно кто-то крепко хлопнул Дэниела по спине.

– Кого я вижу? Мой вернувшийся из долгих путешествий кузен, новоиспеченный граф Коулбрук. И как давно ты в Лондоне?

Дэниел заставил себя повернуться к Брэдфорду Тернбери. Дэниелу повезло, что кузен прервал их чересчур оживленную словесную перепалку с мисс Уинслоу.

Дэниел никогда не любил Брэдфорда. В детстве тот был сущим наказанием. Он вечно то затевал драку с Дэниелом, то с его старшим братом мучил животных. Однако Брэдфорд рано понял, что с Дэниелом шутки плохи и тот себя в обиду не даст. Брэдфорду частенько доставалось по заслугам, а вот старший брат Дэниела был слишком добродушным, чтобы дать хулигану отпор, и Дэниелу частенько приходилось бросаться на помощь брату.

– Надеюсь, я не отвлек вас от серьезного разговора? – поинтересовался Брэдфорд. – У вас обоих такие напряженные лица!

– Брэдфорд, – остановил его Дэниел, не пытаясь даже комментировать высказывание кузена. – Ты ничуть не изменился, как я погляжу.

Брэдфорд широко улыбнулся:

– Это верно, Дэнни. А ты за весь год даже не удосужился написать мне.

Дэниел поморщился. Он терпеть не мог, когда Брэдфорд называл его уменьшительным именем, но Коулбрук давно понял, что если возмущаться, то Брэдфорд будет изводить его до бесконечности.

– Я был занят. – Дэниел внимательно оглядел кузена. Лицо воспаленно-красное, глаза опухли, и под ними залегли темные круги. Хотя следовало отметить, что одет он был безупречно, однако Брэдфорд настолько похудел, что одежда буквально болталась на нем. Все это свидетельствовало о том, что Брэдфорд много пил.

– Не сомневаюсь..– Брэдфорд поклонился Изабелле и учтиво спросил: – Как поживаете, мисс Уинслоу?

– Прекрасно, мистер Тернбери, а вы?

– Лучше не бывает. Вы прелестно выглядите сегодня.

Она улыбкой поблагодарила его за комплимент.

Дэниелу не понравилось слишком уж хищное выражение, с каким Брэдфорд смотрел на мисс Уинслоу. Тот словно бы желал смять, сломать ее красоту.

Брэдфорд снова обратился к Дэниелу:

– Хочу заметить также, что и мой сын находится в добром здравии.

– Я рад, – кивнул Дэниел.

Позволить этому человеку заполучить титул и богатство Коулбруков было бы непростительной ошибкой. Дэниел должен был сделать все от него зависящее, чтобы этого никогда не произошло. Хотя, судя по виду Брэдфорда, тот не долго протянет, если и дальше будет продолжать так же много пить.

– Я слышал, ты вернулся в Лондон затем, чтобы найти себе жену.

– Тебя эта новость, полагаю, привела в ужас, Брэдфорд. Но что поделаешь, мне пришла пора жениться.

– Охотно соглашусь с тобой, – сказал Брэдфорд. – В этом деле, как говорится, чем скорее, тем лучше. К тому же никогда не знаешь, что уготовит тебе судьба.

Дэниела ничуть не удивило, что Брэдфорд неприкрыто злорадствует из-за кончины его родных, – от старой привычки не так-то легко избавиться.

– Полагаю, вам, джентльмены, есть чем поделиться, – проговорила Изабелла. – Надеюсь, вы извините меня.

– Не уходите! – попросил Брэдфорд.

– Я собиралась... – начала Изабелла.

– Она собиралась... – вторил ей Дэниел.

– Уехать, – закончили одновременно Дэниел и Изабелла.

– Какое совпадение! – улыбнулся Брэдфорд. – Я тоже не хотел здесь задерживаться. Однако, прежде чем мы все разъедемся, прошу вас, мисс Уинслоу, позвольте пригласить вас на этот танец, если, конечно, вы уже не обещали его кому-нибудь другому.

– Я никому его не обещала, но... – Она задумалась на секунду, а потом с улыбкой произнесла: – Я с радостью потанцую с вами, мистер Тернбери. Благодарю за приглашение!

– Замечательно! Как-нибудь увидимся еще, старина! – бросил Дэниелу Брэдфорд, уводя за собой мисс Уинслоу.

Дэниел задыхался от злости. Ему было неприятно сознавать, что кузен будет держать мисс Уинслоу в объятиях. Дэниел не желал, чтобы тот прикасался к ней, улыбался ей, да что там – вообще не хотел, чтобы Брэдфорд даже смотрел на нее своими маслеными глазками. Тернбери вожделел Изабеллу, так же как и сам Дэниел.

Безумие! Откуда эти странные мысли? Ведь они едва терпят общество друг друга. И все же Дэниел страстно желал обладать ею. Что с ним происходит? Уж не приворожила ли она его?

Дэниел заставил себя встряхнуться. Все, хватит думать об этой мисс Уинслоу. Надо найти Трокмортена и удостовериться, что этот мерзавец никогда больше и близко к Гретхен не подойдет.

Глава 6

– Ах, какой же он душка! Граф рассыпался в изысканнейших комплиментах, когда меня представили ему! – Джоанна Лэнгли хвасталась окружившим ее девушкам, отдыхавшим в специально отведенной для молодых леди комнате. – Лорд Коулбрук смотрел на меня с нескрываемым восхищением! Я думала, что прямо-таки растаю от счастья, точно весенний снежок, и от меня останется лишь небольшая лужица!

– А я была первой, кого он пригласил танцевать, – сообщила Элис Элдридж, мечтательно улыбаясь. – Меня точно огнем обожгло, стоило ему только взглянуть мне в глаза!

–, И я чувствовала то же самое, когда он танцевал со мной, – томно вздохнула леди Кэтрин Спирмонт и принялась обмахиваться веером. – Он ясно дал понять, что собирается попросить меня о любезности позволить ему нанести мне визит на следующей неделе.

– И как он это сделал? – спросила леди Линетт Найтингтон.

– Да, и мне хотелось бы об этом услышать! – оживилась Элис. – Вдруг он и мне что-то такое сказал, а я была настолько возбуждена, что не поняла его.

Изабелла отвернулась, у нее не было никакого желания обсуждать с девушками великолепного лорда Коулбрука. Судя по вздохам и репликам, он сумел завладеть мыслями и покорить сердца абсолютно всех.

Как же смешно, думала Изабелла. Никто из этих восторженных дурочек не представлял, каким невозможным человеком на самом деле является лорд Коулбрук. Как же ей хотелось поведать им то, что она о нем узнала! Но едва ли можно рассчитывать на то, что ей поверят. Она может сколько угодно твердить им, что он холодный, высокомерный, властолюбивый и самый несносный человек на свете, но ей не то что не поверят, ее попросту сочтут сумасшедшей.

Изабелла и сама не понимала, зачем приняла приглашение на танец мистера Брэдфорда Тернбери. Он ей совершенно не нравился, не говоря уже о том, что от него всегда несло перегаром. Но когда он попросил ее оказать ему честь танцевать с ним на глазах у лорда Коулбрука, ей вдруг отчаянно захотелось заставить графа ревновать. Откуда возникло подобное желание, она и сама не понимала. Сейчас ее поведение казалось ей абсолютно нелепым.

Лорд Коулбрук не раз недвусмысленно давал ей понять, что ничего, кроме презрения, он к ней не испытывает. Ему было совершенно безразлично, с кем она беседует, кто ее друзья и, уж конечно же, с кем она согласится танцевать. Надо было поскорее избавиться от этого странного чувства, которое иначе как глупой влюбленностью и нельзя было назвать.

Но что ещё хуже, у нее вдобавок ко всему страшно разболелась голова. День оказался слишком насыщенным событиями. Сначала она решила, что мистер Трокмортен скончался у нее в саду, потом лорд Коулбрук высмеял ее, и вот, совсем недавно, ей довелось увидеть, как мистер Трокмортен, живой и невредимый, появился на балу, к немалому ее смятению и торжеству лорда Коулбрука.

Разумнее всего сейчас отправиться домой и лечь в постель. Завтра ей станет лучше. Да, так она и сделает. Надо найти тетушку Пифани, извиниться перед хозяевами и откланяться. Они с тетушкой отправятся домой, и этот бесконечный сумасшедший день наконец закончится.

Изабелла попрощалась с девушками, находившимися в комнате отдыха, и направилась к выходу. Голова у нее болела настолько, что Изабелла, надеясь уменьшить боль, приложила руку ко лбу. Она совершенно не смотрела, куда идет, и, само собой, тут же с кем-то столкнулась прямо у выхода из дамской комнаты. Она подняла голову и уперлась взглядом в холодные глаза лорда Коулбрука.

– Ох, простите меня, – сказала она, почувствовав, как к щекам от смущения приливает горячая кровь. – Мне следовало смотреть, куда я иду.

– Еще одна дурная привычка, мисс Уинслоу? – с издевкой спросил Дэниел.

Ей совершенно не хотелось вступать с ним в очередную перепалку, но оставить его невежливое замечание без ответа она тоже не могла. Она расправила плечи и, гордо вскинув голову, произнесла:

– У меня их множество, милорд, и даю вам слово, если будете преследовать меня, вы познакомитесь со всеми!

Его глаза сузились, в голосе, когда он заговорил, зазвучала угроза.

– Я готов ко всему, что вы можете мне предложить. Изабелла сама себе удивлялась. Зачем она раздражает этого человека? Все ее попытки стать мудрой и уравновешенной, как ее тетушка Пифани, судя по всему, ни к чему не приведут. Надо научиться сдерживать свои эмоции и не давать волю острому язычку, как бы ей ни хотелось уязвить этого самовлюбленного красавца.

Изабелла вознамерилась, не говоря больше ни слова, уйти, но, когда она сделала шаг, граф взял ее за руку и заставил остановиться. Даже через длинные бальные перчатки Изабелла почувствовала, как от этого прикосновения ее кожу словно обожгло огнем.

Девушка взглянула на графа, и что-то неуловимое промелькнуло между ними. Что это было, Изабелла не знала, но она невольно вздрогнула. Удивление, вспыхнувшее в глазах графа, подсказало ей, что и он это почувствовал.

Лорд Коулбрук выпустил ее руку, и, прежде чем спросить Изабеллу, ему пришлось прокашляться.

– Простите, мисс Уинслоу, но, до того как вы уйдете, не могли бы вы мне сказать, нет ли в комнате отдыха, откуда вы только что вышли, моей сестры?

Чтобы стряхнуть с себя наваждение, которое вызвал его гипнотический взгляд, Изабелла отвернулась и посмотрела в сторону. Как ни странно, ей тоже пришлось прокашляться, прежде чем заговорить.

– Нет, – сказала она. – Гретхен я там не видела. Лорд Коулбрук нахмурился, в глазах его промелькнуло беспокойство.

– В чем дело? Что-то случилось? – насторожилась Изабелла.

– Нет. Уверен, ничего особенного не произошло. Просто я собирался отправиться на другой бал, однако никак не могу найти Гретхен. Весь дом обошел, но ее нигде нет. – Лоб лорда Коулбрука перерезала озабоченная морщинка. – Вы уверены, что ее там не видели?

Изабелла чувствовала, что он не на шутку встревожен.

– Да, совершенно уверена. Следует ли мне снова уверить вас, что я никогда не лгала вам и не собираюсь этого делать, касается ли дело вашей сестры или чего-либо еще?

Лорд Коулбрук улыбнулся:

– Хорошо, полагаю, я просто разминулся с ней. Я беспокоюсь за нее после всего, что произошло сегодня.

Холодок пробежал по спине Изабеллы. То, о чем она подумала, испугало ее. Гретхен призналась ей, что сама назначила свидание мистеру Трокмортену в ее саду. А сейчас этот человек был здесь! Могло ли случиться так, что Гретхен спланировала новое тайное рандеву?

Изабелла не хотела пугать лорда Коулбрука, но кое о чем спросить его она была обязана.

– Скажите, а пока вы искали Гретхен, не встречался ли вам где-нибудь мистер Трокмортен?

Лорд Коулбрук бросил на Изабеллу свирепый взгляд, и девушка поняла, что озвучила то, о чем он думал.

– Нет. Я ищу его весь вечер, однако никак не могу найти.

– Что ж, давайте тогда выйдем на воздух и прогуляемся по саду. Посмотрим, может, мы кого-нибудь там найдем, – предложила Изабелла.

– На что вы намекаете, мисс Уинслоу? – холодно осведомился Дэниел.

– Полагаю, вы отлично поняли меня, сэр. Так что же, вы хотите найти Гретхен или будете настаивать на том, что ваша сестра ни за что не ослушается ваших приказаний и не станет встречаться без свидетелей в саду с молодым джентльменом?

– Я и сам способен осмотреть сад. Ваша помощь мне ни к чему.

– А я полагаю, что если вы найдете там Гретхен, ей понадобится поддержка, которую вы не способны ей оказать. Я отправляюсь туда, не дожидаясь, когда вы дадите мне на то свое разрешение.

– Отлично! Только не смейте ничего мне говорить. Вас наши дела с Гретхен совершенно не касаются.

– Вмешиваться в ваши семейные дела в мои намерения никогда не входило.

Лорд Коулбрук рассмеялся, а Изабелла почувствовала, что невольно улыбается ему в ответ. Выражение озабоченности с его лица исчезло, и на какое-то мгновение Изабелла увидела человека, который сумел свести с ума своим обаянием всех присутствовавших на сегодняшнем балу юных девушек. Он был великолепен! Просто дух захватывало, насколько он был красив! Изабелла поняла, что и ей не удалось избежать участи всех молодых девиц – она была очарована им.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18