Но она не смирится, нет, не смирится! Стоит только ей захотеть — и она помешает его планам!
Она схватилась за резные деревянные перила и взлетела наверх, в свою комнату. Там она прислонилась к двери, с трудом переводя дыхание, сердце ее колотилось.
Так. Теперь она точно знает, чего он хочет.
Это меняло все, кроме одного. Она по-прежнему рвалась домой. Всем сердцем — домой!
Что ж! Она и едет домой. И не с пустыми руками. Наконец-то у нее есть то, о чем она мечтала, чего добивалась, что так хорошо служило ему, а теперь будет служить ей. То, что ей принадлежит по праву. Свое собственное.
Власть.
И будьте уверены, она ей воспользуется.
Глава 14
Вечером, успешно миновав пустующий холл, она поспешила в конюшню. Она хотела взять свою лошадь и отправиться к ручью, посидеть в лесной тишине, наблюдая за мирным бегом струящейся воды и поразмышлять над тем, что с ней происходит. Но грум, извинившись, объяснил, что это невозможно. «Однако Конар себе слишком много позволяет, — подумала Мелисанда, — пожалуй, он злоупотребляет своей властью, ограничивая мою свободу».
— Я пока что имею право ездить на своей лошади, — упрямо отрезала она. — Можешь доложить своему хозяину, что я не собираюсь отказываться от прогулок верхом из-за его прихотей.
Но не успел парень сделать и двух шагов, как появился Мергвин.
— Приведите лошадь для леди и пони для меня. Она поедет со мной.
Мелисанда подумала, что юноша будет против, но тот, взглянув на Мергвина, молча кивнул и поспешил за лошадьми. Она изумленно посмотрела на почтенного старца и слабо улыбнулась:
— Признайтесь, Мергвин, вы ведь знали, что он хочет отправить меня домой?
— Знал, — согласился друид. — Мне явилось знамение. Я бы мог вам, кстати, рассказать кое о чем, но боюсь, что вы неправильно истолкуете мои слова.
— Вполне может быть, — немного смущенно проговорила она. — Вы не знаете, где сейчас Грегори?
— Он вроде собирался вернуться к Альфреду в Вексхэм. Здесь на побережье ему стало жарковато.
Тут появился мальчик с лошадьми. Он почтительно помог Мелисанде сесть в седло, и она благодарно улыбнулась ему.
— Может быть, вы и мне поможете в этом, мой юный друг! — обратился к нему Мергвин, — ведь леди легка, как горная нимфа, а я стар, как холмы.
Мелисанда улыбнулась, наблюдая за дряхлым старцем, с трудом забирающимся на лошадь с помощью молодого человека.
Наконец он все же удобно устроился в седле и оглянулся на нее.
— Ну? Мы можем ехать?!
Она кивнула, и они тронулись медленной рысью, потом перешли в галоп.
До поля она летела, прижавшись к шее лошади, с восторгом слушая ветер, свистящий в ушах, но по полю, сквозь густо разросшуюся траву, лошадь снова пошла рысью. Когда же вдали показался гребень горы в пятнах; зелени, она замедлила шаг, и Мелисанда услышала прерывистое сопение за спиной.
— Это прогулка, а не состязание в скорости, — раздражение сквозило в голосе Мергвина.
Оглядываясь на окружавшую красоту, она ласково посмотрела в суровые глаза старика и извинилась, быстро и горячо:
— Простите меня, я забылась!
— Да, именно так. Вы думаете, что если вы столь быстры и проворны, то вам легко удастся убежать от такой развалины, как я?!
— Вы не справедливы ко мне. Зачем мне сейчас бежать, если я скоро поеду домой?
Он замолчал.
Мелисанда осторожно дотронулась до его сухой узловатой руки.
— Я скоро поеду домой, — повторила она твердо и решительно.
Минуту он внимательно глядел в ее глаза, словно пытался прочесть в них что-то, потом тяжело вздохнул:
— О леди, так вы все же уезжаете от нас — домой. Так, значит, это началось!
— Что началось?
— Колеса Судьбы завертелись.
— А-а, ты про датчан, — небрежно буркнула она. — Что ж, датчане нападали на нас много раз.
— И, тем не менее, вам грозит теперь не просто набег, а целое нашествие.
— Единственное, что мне грозит — это Конар! — резко ответила она. — И надо быть совсем слепым, чтобы этого не замечать.
— Я не слепой, — с негодованием возразил ей Мергвин.
Они выехали на тропинку, ведущую к ручью. Мелисанда соскочила с лошади и пошла пешком вниз. Дойдя до ручья, она остановилась и освежилась его ледяной водой.
Мергвин молча наблюдал за ней.
— Тебя подстерегает опасность, — неожиданно произнес он.
— Опасность? — тихо переспросила она. Он медленно приблизился к ней и, неожиданно упав перед ней на колени, с мольбой в голосе проговорил:
— Прошу тебя, прислушайся ко мне, самая большая опасность для тебя, если ты разлучишься с Конаром.
Мелисанда почувствовала, что он вложил в эти слова всю свою душу. Она была тронута.
Мягко высвободив руку, она помогла Мергвину подняться. Внимательно взглянув ему в глаза, она погладила его по щеке.
— Я буду скучать по тебе, — прошептала она. — Я буду скучать по тебе всем сердцем. Может быть, ты все же поплывешь с нами?
Он отрицательно покачал головой.
— С вами поплывет Бренна.
— Бренна, — задумчиво повторила Мелисанда, провожая взглядом плывущий по воде листок.
Потом повернулась к нему, чувствуя лихорадочное биение сердца — наверное, из-за того, что он упомянул имя Бренны.
— Не расставаться с Конаром? Но я не хочу потерять свой дом, свою страну. Он заставил меня уехать оттуда, а это была моя земля!
— И ты подвергалась постоянной опасности, находясь на ней.
— А теперь он хочет, чтобы я вернулась…
— Потому что вам пришло время править землей вместе.
— …потому что ему пришло время понять, что я совершеннолетняя, ему надо обновить наши брачные ты, и он не может уже править моей землей один.
Мергвин печально покачал головой.
— Мелисанда, ты была так юна, когда стала его женой! И ему ничего не оставалось, как отвезти тебя в Ирландию и ждать.
— А теперь, что изменилось теперь?
— Ну, сейчас все по-другому.
Она с удивлением нахмурилась и посмотрела на него.
Мергвин пожал плечами.
— Прошлой ночью…
— Так вы все знаете, да? — ее лицо залила краска. Мергвин опять пожал плечами, и чуть заметная улыбка скользнула по его губам.
— Только слепой может этого не знать, Мелисанда!
Она покраснела еще гуще и, поджав колени, стала всматриваться в свое бегущее отражение в воде ручья.
— Леди, вы упрямы, вы слишком упрямы, — предупредил он, — но ради вашего счастья, ради вашего будущего — не забывайте о том, что я вам сказал!
Он выглядел очень взволнованным и бледным. И снова она ласково погладила его по щеке и обняла. Но тут же резко отшатнулась, увидев через его плечо на поляне Повелителя Волков, с интересом глядящего в ее сторону. Из-за его спины выглядывали о чем-то шептавшиеся Дариа, Бриан и Брайс. Она быстро поднялась и помогла встать старому друиду. Мергвин молчал.
К ним быстро подходила Дариа, глаза ее сияли, но улыбка казалась печальной. Мелисанда крепко обняла невестку, затем Бриана и Брайса, с которым особенно подружилась. Бриан и Брайс, поочередно немного неловко прижали ее к груди.
— Мы будем скучать без тебя! — сказала ей Дариа. — Особенно я. Без твоих лихих скачек, книг, стихов и скабрезных песенок!
— Дариа! — с упреком вздохнул Брайс. Дариа криво усмехнулась и продолжала:
— Мы все будем скучать — и Рианнон и дети, — ты не представляешь, как они любят тебя!
Мелисанда чувствовала, что слезы подступают ей к горлу. Она чувствовала любовь этих людей и знала, что это — ее друзья.
— И я буду скучать без вас, — сказала она с надрывом, — да, очень!
Ее отрезвил пристальный взгляд Конара, внимательно наблюдавшего за ней. Не говоря ни слова, он повернулся и медленно зашагал к лесу.
Дариа снова взволнованно заговорила.
— Куда бы тебя ни занесло, милая моя, мы тебя отыщем, ты же знаешь, какие у нас в роду моряки. Так что мы расстаемся ненадолго.
— Я буду ждать нашей встречи с нетерпением! — искренне обрадовалась Мелисанда. Она опустилась на торчавшую корягу, чувствуя внезапную усталость. Дариа присела рядом с ней. Брайс и Бриан устроились рядом.
— Мы обязательно приедем к тебе из Вессекса.
— Или из Дублина, — добавил Брайс.
— Спасибо, — смущенно пробормотала Мелисанда, — спасибо вам всем. Я надеюсь, что мы скоро увидимся. Здесь так хорошо, и Дублин прекрасен, и замок прекрасен… Мне не хочется уезжать отсюда. И я надеюсь, вы сдержите свое слово и приедете!
— Как только представится удобный случай, — заверил ее Брайс.
Они говорили очень долго, и Мелисанда не заметила, как ушел Мергвин. Она надеялась, что старый друид пошел разыскивать Конара.
Уже сгустились сумерки, а они все еще сидели у ручья. Наконец они решили, что пора бы и им отправиться домой. Но когда Мелисанда отвязывала свою лошадь, она заметила рядом пони Мергвина. А неподалеку стояла еще одна, неизвестно откуда взявшаяся лошадь.
Мергвин был где-то здесь, в лесу.
И он был не один.
Дариа, вскочив на лошадь, сообщила Мелисанде:
— Бренна поплывет с тобой. Мергвин прощается с ней, это их последние минуты.
Мелисанда смутилась. Неужели эта элегантная блондинка, находящаяся на побегушках у ее мужа, может вступить в интимные отношения с Мергвином, старым друидом? Бред!
Дариа весело махнула рукой в сторону леса.
— Они спорят о земле, звездах и небесах, и пытакются предвидеть, что нас ожидает в будущем. Пошли скорее! У Рианнон сегодня вечером будет роскошный праздничный стол.
— Да, пойдем, — согласилась Мелисанда.
Когда они вернулись в замок Эрика, хозяева ждали их в большом зале.
Эрик обнимал свою очаровательную жену. Огненно красные блики от огня вспыхивали в ее волосах.
Мелисанда шла, задумавшись, ничего не замечая вокруг. Но Рианнон при виде ее быстро высвободилась объятий супруга и обратилась к ней:
— С тобой всегда было хорошо, Мелисанда. Помни ты всегда желанный гость в нашем доме!
— Спасибо! Теперь я вас покидаю и молю Бога, чтобы он послал мне в будущем не одну встречу с вами.
— Конечно. Мы обязательно приедем, обязательно встретимся, — засмеялась она. — Дети наверху, я думаю, они обрадуются тебе, если ты перед отъездом зайдешь к ним попрощаться.
— Конечно, я сейчас же поднимусь к ним!
Она побежала по лестнице. У дверей детской ее уже встречал Гарт.
— Мама сказала, что ты ни за что не уедешь, попрощавшись с нами!
— Конечно!
Мелисанда приподняла его с пола, присела к нему на кровать и, держа его на коленях, начала укачивать, хотя он был уже большой мальчик.
— Мне скоро разрешат обедать в зале, — сказал он, — я уже достаточно взрослый, чтобы обедать вместе со всеми. Скоро я уже смогу сопровождать в поездках моего папу и дядюшек.
— Ты не должен особенно торопиться, — сказала ему Мелисанда, подмигнув молоденькой служанке, присматривавшей за детьми Эрика и Рианнон.
— Ты женщина. Тебе этого не понять.
— Я женщина, но, тем не менее, я сражалась в битве. И все же ты не должен так торопиться, — еще раз повторила Мелисанда.
Она встретила внимательный взгляд Гарта. Все-таки как он похож на отца!
И на дядю.
Тут она вздрогнула, и даже Гарт почувствовал это.
— Ты дрожишь, ты чего-то боишься? Она покачала головой.
— Нет, нет. Я просто взволнована. Он слез с ее колен.
— Я думаю, ты хочешь покачать мою малышку сестру.
— Да, я хотела бы взять ее на руки.
Она наклонилась над маленькой и изящной колыбелькой и осторожно взяла на руки воркующего младенца.
— Это бесценное создание, Гарт. И беззащитное. Ты должен присматривать за ней.
— Хорошо, — пообещал он, и вдруг, в порыве нежности, прижался к ее локтю. — Если у тебя будут дети, я обещаю, что буду присматривать за моими маленькими кузинами.
Дети… Она опять почувствовала какую-то тревогу, и взгляд ее обратился мимо юной служанки на дверь. Там стоял Конар и глядел на нее голубыми, суровыми глазами.
Дрожь пробежала у нее по спине.
Гарт обернулся и, радостно вскрикнув, бросился к дяде. Конар весело подкинул его в воздух, потом бережно опустил на пол и серьезно пожал детскую руку.
— Я надеюсь, мы еще увидим тебя на берегу?
— Да, дядя, я обязательно приду!
Мелисанда положила малютку обратно в колыбельку и. мягко скользнув по ее щечке нежными пальцами, направилась к выходу. Конар был занят с Гартом;
Мелисанда тихо сказала им «пока», пытаясь незаметно проскользнуть мимо них.
— Мелисанда! — позвал Гарт.
Она остановилась и медленно обернулась к ним. Он быстро подбежал к ней и обнял ее. Она наклонилась и ласково поцеловала его.
— Прощай, Гарт!
И вышла из комнаты, оставив их вдвоем.
Она почти бегом спустилась вниз по ступенькам.
Спокойная мерная музыка лютни лилась по залу. Слуги неспешно сновали взад-вперед, уставляя праздничный стол огромными блюдами с разнообразной снедью: тут был и зажаренный кабан, и красочные фазаны, и корзины со спелыми ягодами и фруктами.
Рианнон обернулась, легкая улыбка скользнула ее губам. Мелисанда обошла длинный стол, направляясь к своему месту.
Вдруг она услышала у своих ног странные звуки. Одна из гончих ворвалась в зал и теперь, тихонько поскуливая, тыкалась в ее руки влажным носом. Собаку звали Даг.
— Я ведь уже попрощалась с тобой, а? — прошептала Мелисанда, гладя собаку по жесткой шерсти.
Даг снова заскулил и дробно застучал хвостом полу. Она увидела, что он смотрит куда-то поверх весело повиливая хвостом в разные стороны.
Конар. Он все-таки настиг ее.
— Сядем? Рианнон и Эрик уже садятся.
Обняв ее за плечи, он повел ее к их местам. О, как она мечтала в этот момент избавиться от рук этого викинга.
Когда все они оказались вместе за праздничным столом — Эрик и Рианнон, Конар и Мелисанда, Дариа Бриан и Брайс, Мергвин и Бренна и еще несколько человек из свиты Эрика, норвежцев и англичан, — перед Конаром и Мелисандой оказался один кубок на двоих. По обычаю, они должны были есть из одной посуды и пить из одного сосуда. Холодно улыбнувшись Конару, Мелисанда осушила кубок до дна.
Но Конар промолчал. А она начала рассказывать Брайсу о Герое — роскошном гнедом жеребце из конюшен ее отца.
— Он уже в годах, но я представляю его молодым, как он скачет и резвится на наших полях… Я думаю, он еще помнит меня.
— Нельзя сказать наверняка, — заметил Брайс, — ты так давно его не видела… Хотя, может, он и не забыл твоей ласки.
— Вам не понадобится такая лошадь, — внезапно вступил в разговор Конар.
Он хочет сказать, что ей нельзя ездить на отцовском коне?
— Герой выращен для битвы. Это вам не какая-нибудь кляча для прогулок верхом в близлежащий подлесок, — это настоящий боевой конь!
— Так вы хотите сражаться? — воскликнул Брайс. Несколько восхищенных взглядов обратились на Мелисанду.
Она немного смущенно пожала плечами.
— Мой отец умер в бою, защищая свой край, мои люди остались без военачальника, и я должна…
— О, как это смело! — воскликнула Дариа.
— Великолепно, — сухо подтвердил Конар. — Однако я не слышу продолжения. Именно тогда мы и познакомились с моей горячо любимой женой. Она попалась прямо в лапы злодея-родственника, убившего ее отца.
— Но, Конар, иногда нет выбора! — заметила Рианнон.
Внезапно наступила мертвая тишина, и Мелисанда покраснела, чувствуя на себе многочисленные взгляды.
— Моя жена — прекрасный стрелок и очень часто попадает в цель, — весело объяснил Эрик, — правда иногда целью являюсь я.
— Может, вы воздержитесь от дальнейших советов Мелисанде, как полагается себя вести образцовой жене? — спросил Конар.
Все засмеялись.
— Нет, оружие Мелисанды — меч. Неужели ты никогда не видел, как она ловко владеет мечом, Конар? — воскликнул Брайс.
— Пока не приходилось, но если ты, брат, говоришь, что она талантлива, то я верю тебе.
— Она упражняется в этом почти каждый Божий день.
— До сих пор?
Мелисанда сделала вид, что внимательно изучает надпись на их кубке. Однако она чувствовала взгляд Конара, чувствовала, что сейчас что-то произойдет…
— Ты собираешься ринуться в битву, моя дорогая?
— Я надеюсь на мир.
— Тогда почему же с мечом?
Вино придало ей храбрости, и она с самой невинной улыбкой ответила:
— Я хотела бы потушить вас на медленном огне с овощами и приправами, милорд!
За столом раздался смех. Но она видела только кривую улыбку мужа и его глаза, излучающие ледяной свет. Она чувствовала, как гнев пробуждается в нем.
Она выпила слишком много вина.
Он положил свои пальцы на ее, держащие кубок, и требовательно спросил:
— За мужество?
— Нет, милорд, вряд ли, — она покачала головой, — во всяком случае, не сегодня. Сегодня у меня есть несколько вопросов.
— Так, может быть, ты их задашь? — спросил довольно тихо.
— Действительно, почему бы и нет?
— Ну и?
— Дело в том, что вы, милорд, заинтересованы сейчас во мне. Вам кое-что от меня нужно. Но в обмен я хочу кое-что для себя.
— И я вижу, мне лучше повеситься на бушприте[6] собственного корабля, чем не уступить тебе?! — усмехнулся он.
Она попыталась взять кубок, но он крепко держал его.
— Если ты планируешь сделку, любовь моя, то научись скрывать свои мысли!
— Посмотрим, посмотрим, однако, ты заинтересовался сделкой!
— Почему бы и нет? — мягко ответил он, — лучше открой мне, чего ты от меня хочешь?
— Не здесь и не сейчас. Между прочим, кроме нас на банкете присутствует твоя горячо любимая невестка. Не дай нам Бог попасться ей на язычок.
— Тут также сидит и ее заботливый муж.
— Который стал таковым, благодаря полезным урокам Рианнон.
— Может и так, — задумчиво ответил Конар, — а может и нет.
Внезапно он поднялся, резко отодвинув стул и протянул ей руку. Мелисанда изумленно поглядела на него, но он, не обращая на это внимания, рывком поднял ее из-за стола.
— Но Конар, — начала было она и замолкла, увидев, что он уже обращается к Рианнон.
— Рианнон, твой стол, как всегда, великолепен. Большое спасибо тебе за этот прекрасный ужин. Теперь нам, пожалуй, надо идти, ибо мы хотим отплыть с утра пораньше.
— Да, конечно, — сказала Рианнон, — жаль только, что вы нас покидаете.
— Ага, — согласился Эрик, обнимая жену за плечи, — но я думаю, мы скоро встретимся.
— Мы обязательно проводим вас завтра, — добавила Рианнон, — Бог в помощь, Мелисанда.
— Спасибо, — пробормотала та, абсолютно потерянная и ошеломленная.
Конар быстро пожелал всем спокойной ночи и вышел из зала, продолжая крепко сжимать руку Мелисанды.
Наконец, когда они уже поднимались по лестнице, Мелисанда, обретя дар речи, спросила:
— Послушай, что с тобой стряслось? Я даже толком не успела поесть. Между прочим, Рианнон сделала такой стол в твою честь!..
— Я глубоко сожалею, моя дорогая, — сказал он равнодушно, — но ты ведь сама настаивала на раннем отплытии.
— Я?..
— Да, ты меня очень возбуждаешь. Я просто не смог больше усидеть за столом…
— Я не понимаю…
— Однако возбуждаешь…
— Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я понимаю только, что ты отвратителен, мерзок и груб. И ведешь себя, как…
— Викинг?! — закончил он. Он остановился у ее двери и приоткрыл ее. Дверь в ее комнату. Это была только ее комната!
Она вырвалась из его рук и, проскользнув в комнату быстро, захлопнула дверь — прямо перед самым его носом. Тяжело дыша, она налегла на нее всем телом, пытаясь задвинуть щеколду. К сожалению, она опоздала.
Конар ворвался следом и, толкнув ее вглубь комнаты захлопнув за собой дверь, резкий визг которой резанул слух Мелисанды.
— Давай поговорим, любовь моя. Что за торговлю ты ведешь со мной?
Она твердо решила поставить на место этого человека и не поддаваться ему. Она многозначительно сказала:
— Ты приходишь ко мне, если только во мне нуждаешься.
— О чем ты говоришь? — нахмурился он.
— Ты привык брать то, в чем нуждаешься, силой.
Он раздраженно махнул рукой.
— Я никогда не сломаю стену непонимания между нами! Я как был для тебя мерзким викингом, так и остался, Ты когда-нибудь прекратишь надо мной издеваться?
Она не обратила внимания на эти слова.
— Сейчас, например, я тебе нужна. Помнишь, Одо сказал тебе, что повторная свадьба необходима, чтобы закрепить твою позицию среди этих знатных баронов. И сейчас ты вернулся за мной как раз за тем, чтобы я повторила свою клятву всенародно.
— Ну и что ты от меня хочешь потребовать за это?
— Я уже не дитя малое, Конар. Ты не можешь заставить меня плясать под твою дудку так, как это делал Рагвальд. Но если попробуешь повести меня в церковь, то это тебе дорого обойдется.
— В каком смысле дорого?
— Все самое важное я тебе уже сказала, — ответила она.
Он вышел в свою комнатку и подошел к еле горящему очагу. Ночь была сырой и холодной, сквозняки гуляли по замку.
С минуту он смотрел на огонь. Потом вернулся к ней. Он подошел сзади и нежно дотронулся до ее волос.
Она обернулась.
— Так чего же ты хочешь? — тяжело дыша, спросил он.
Его близость опять волновала ее: она чувствовала, как огонь пробегает по ее телу, и оно наливается приятным теплом.
Он стоял за ее спиной — и это действовало ей на нервы. Она резко повернулась, высвободившись из его рук.
— Свободы, — тихо, но твердо ответила она.
— Тогда ты ошибаешься, считая, что клятва перед алтарем — это верный путь к свободе; боюсь, это не совсем то, чего тебе хочется.
— Я хочу свободы. Хочу, чтобы ты оставил меня в покое. Я, конечно, поплыву с тобой завтра, но это просто из-за того, что я безумно хочу домой.
— У тебя здесь теперь тоже много друзей, — напомнил он ей.
— Это не меняет дела. Больше всего на свете я хочу вернуться домой, — тихо ответила она, — и я всегда хотела этого.
— Продолжай!..
Он был слишком близко от нее, и по-прежнему гладил ее волосы.
Она попыталась освободиться, но он крепко держал ее.
— Продолжай, — твердо произнес он. Она облизнула пересохшие губы, и вдруг почувствовала неожиданный прилив сил…
— Ты, идиот! — закричала она. — Я поеду с тобой во Францию, я подтвержу все обеты, но я хочу остаться после этого одна! Спать одна! Я буду жить в отцовской комнате, и ты не посмеешь в нее входить.
Конар замолчал, и в комнате воцарилась мертвая тишина. Единственным звуком, который она слышала, было его дыхание, частое и прерывистое.
Он продолжал задумчиво гладить ее волосы. Его голос был бархатным и чуть хрипловатым, — такой спокойный, но она знала, что в любой момент Конар может сорваться.
— Я должен сказать, что никогда не отпущу тебя!
— А я и не собираюсь просить об этом. — Она попыталась вырваться, но он неожиданно сжал палы с намотанными на них волосами в кулак.
— Ты посмел причинить мне боль! — закричала Мелисанда.
Он медленно покачал головой.
— Нет, леди, вы сами себе причиняете боль. Стойте спокойно, и с вашими волосами не случится ничего плохого.
На мгновение она застыла, внимательно разглядывая его, пытаясь забыть про недавнюю боль.
Сейчас речь идет о будущем. Не противоречь е» и все кончится хорошо. Перестань сопротивляться желанию, и твои нервы успокоятся.
— Я не могу справиться с тобой сейчас! — выкрикнула она. — Я не умею издеваться и таскать тебя волосы, но я смогу причинить тебе множество неприятностей и другими способами. И я постараюсь сделать…
— Не стоит угрожать мне!
— Ты первый начал…
— Но я думал, ты собираешься заключить какую-то сделку.
Тут она дала волю своим чувствам.
— Называй это как хочешь, но я останусь наследницей своего отца, и никто не в силах изменить этого.
— Ты ошибаешься, Мелисанда. Я стал лордом этой страны не потому, что женился на тебе, меня призвал твои люди, и ты это знаешь, Мелисанда!
— Пусть даже и так! — крикнула она. — Но сейчас ты здесь только лишь потому, что Одо предупредил тебя, что я тебе понадоблюсь!
Внезапно он отпустил ее и, шагнув к очагу, протянул озябшие руки над огнем.
Она напряженно наблюдала за ним, молясь, чтобы победа в этот раз оказалась за ней.
Он обернулся к ней:
— Будь добра, повтори еще раз свои слова, я хочу удостовериться, что не ослышался.
— Ты не ослышался!
— Даже самый мерзкий викинг имеет право услышать твой ответ дважды, — сказал он, медленно шагая по комнате из угла в угол. — Ты так часто клялась мне в вечной любви, верности… и так хочешь теперь, чтобы мы расстались. Что ж, иди, собирай свои вещи. Давай, милая, ты будешь жить в целомудрии и непорочности.
Она промолчала — ее жутко злил его тон.
— Что с тобой?
Эта фраза всколыхнула в ней утихший было гнев.
— Ты настолько неотесан, что не замечаешь ничего!
Через мгновение она уже жалела о сказанном… В гулкой тишине он схватил ее за руку и резко развернул лицом к себе. Потом неистово обнял ее, глубоко запрокинул ее голову. Она смотрела на него с болью и тайной надеждой.
— Замолчи! — грубо отрезал он.
— Я сделаю адом твою жизнь в Руане! — вырываясь, крикнула она.
— Я не боюсь твоих детских угроз, Мелисанда!
— Да будь ты проклят сейчас! — воскликнула она, продолжая вырываться из его рук, — ты способен только на грубое насилие!
— Ты сама в этом виновата, — возмутился он и громко выругался: ей удалось сильно ударить его под коленку. — Вот видишь, ты сама вынуждаешь меня к этому!
С этими словами он сжал ее еще крепче и легко поднял на руки; она почувствовала себя целиком во власти его сильных напрягшихся рук, его горячее дыхание обжигало ее нежную кожу.
— Отпусти немедленно! — крикнула она в отчаянии. И вдруг он послушался ее, осторожно опустил на кровать. Их глаза встретились, и Мелисанда удивилась с такой нежностью смотрел на нее викинг.
— Я уже говорил тебе, Мелисанда, я хочу толы тебя! — он ласково провел пальцами по ее губам.
— Как ты смеешь говорить мне это сейчас? — сдавалась она.
— Может, это и безрассудно… — предположил он.
— Это жестоко! — отрезала она.
Он улыбнулся и нежно потрепал ее по щеке. Она отвернулась и с тоскою поглядела на дверь. Больше всего на свете ей хотелось сейчас уйти, убежать отсюда. Ей та хотелось этого!
— А, дверь! Свобода! — пробормотал он. Их взгляды встретились.
— А если я убегу?
— Ну что же, если ты убежишь, то я тебя, конечно, найду и притащу обратно за волосы, — насмешливо произнес он.
Нет, он не притащит ее сюда за волосы. Она просто сумеет убежать отсюда.
— А если я не убегу? — спросила она, затаив дыхание.
— Ну, в таком случае… — он неожиданно прикоснулся к ее телу у выреза туники. Она хотела уклониться, но он поймал ее; туника скользнула ниже, обнажая грудь. Конар с удивлением посмотрел на Мелисанду.
— Я попросил бы тебя сидеть спокойно, я вовсе не хочу с тобой бороться, — объяснил он.
— Чем дальше, тем хуже! — возмутилась Мелисанда.
— Нет, леди, нет же! — чем дальше, тем лучше! поправил он.
Его губы нашли ее, он начал медленно ласкать тело, разжигая в нем уже знакомый Мелисанде пламень.
…Она немного поспала, пока он собирался в дорогу.
Потом сквозь сон почувствовала, что он дотронулся до ее руки. Она тяжело вздохнула и отвернулась.
— Оставь меня.
Но он притянул ее к себе и начал целовать; она возмущенно вырывалась.
— Если ты снова начнешь это издевательство, я клянусь, ты будешь жестоко наказан!
— Клянитесь, леди, но подымайтесь. Мы зря теряем время. Пора ехать. Море не всегда бывает благосклонно — лучше бы нам воспользоваться отливом!
С этими словами он вышел. Скоро она услышала звуки льющейся воды — граф изволил умываться.
Внезапно ей в голову пришла мысль, от которой она окончательно проснулась. Его слова… они были нежные и теплые. И дышали любовью.
И она возвращается домой.
Она так соскучилась по дому, что готова была отдаться хоть дьяволу, лишь бы оказаться на родине.