Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Братья Баркли - Всегда ты

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Грегори Джил / Всегда ты - Чтение (стр. 9)
Автор: Грегори Джил
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Братья Баркли

 

 


— А вы обнялись и поцеловались после этого? — спросил Вилл.

— Ну…

— Ты же знаешь правила, — настаивал мальчик. — После каждой ссоры мы обязательно должны обнять и поцеловать друг друга.

— Да, да, он прав, — неожиданно просияв, поддержала брата Кэсси. Даже Джесс не смог удержаться от улыбки, с удовольствием переводя взгляд своих внимательных зеленых глаз с розовых щечек Мелоры на пылающие от смущения скулы брата.

— Ну давай же, — поторапливал Кэла Вилл, подталкивая его к крохотной гостиной, в которой, наполняя комнату уютом и теплом, весело потрескивали в камине поленья. — Обними ее и поцелуй.

— Не сейчас. Надо посмотреть, как себя чувствует Луиза, — пробормотал Кэл, устремляясь в спальню девочек. Однако Джесс ловко преградил ему дорогу.

— С ней все в порядке. Она проснулась. Выпила две чашки чая, съела бульон, в который мы накрошили немного хлеба, и снова уснула, — широко улыбаясь, отрапортовал он.

«Как забавно, — подумала Мелора, краснея, как школьница, которую впервые пригласил на танец мальчик. — Ни Кэл, ни я не станем целоваться ради, того, чтобы порадовать этих простодушных детей».

Но как только она заметила, что Кэл сделал робкий шаг в ее сторону, сердце сладостно забилось.

Что ее удивило, так это то, что Кэл выглядел таким же смущенным и растерянным, как и она, хотя делал вид, что вся эта затея ему не по душе и изображал на лице нарочито недовольное выражение. Было что-то по-мальчишески застенчивое в том, как он, раскинув руки, пошел к ней.

Однако то, что произошло дальше, никак нельзя было назвать застенчивостью.

Кэл властно прижал девушку к себе, обвив одной рукой за талию, другой придерживая за шею, и запечатлел на ее губах жгучий поцелуй, заставивший ее затрепетать всем телом. Мелоре показалось, что комната вдруг сузилась до бешено вертящегося круга, из которого не вырваться.

Это был очень долгий поцелуй.

У Мелоры шумело в голове. Наконец до ее сознания начали доходить звуки хлопающих ладошек. Она с трудом поняла, что Кэл уже выпустил ее из своих объятий.

Она внимательно посмотрела на детей. Те были в восторге.

Все, за исключением Кэла, улыбались от уха до уха. Он же стоял в своей излюбленной позе — большие пальцы рук за ремнем — и выглядел совершенно беззаботным и весьма довольным собой.

— Ты с кем-нибудь целовалась прежде? — хихикнув, поинтересовалась Кэсси.

— Да… конечно, много раз, — вспыхнув, ответила Мелора, чувствуя, что ситуация становится все более забавной. — Я не ожидала, что Кэл станет целовать меня с таким… энтузиазмом, я думала, он собирается поцеловать меня как сестру, с которой помирился после небольшой ссоры, а не как… как… — торопливо добавила она, стараясь сгладить свое замешательство.

— Свою девушку, — пришел ей на помощь Джесс. И впервые за все время открыто улыбнулся без тени подозрительности и враждебности.

— У Кэла никогда не было невесты, — с важным видом сообщил Вилл. — До недавнего времени.

Мелора украдкой бросила на Кэла испытующий взгляд и осталась довольна тем, что и он наконец выглядел таким же взволнованным и смущенным, как она.

— И до сих пор нет, — быстро добавил он, подходя к камину и подбрасывая в огонь очередное полено. — Мелора для меня лишь хороший друг.

— Но она такая хорошенькая, — огорченно произнес Вилл, выпятив нижнюю губку. — Если ты не хочешь, чтобы она была твоей невестой, тогда она будет моей.

Все засмеялись, и Мелора нежно обняла малыша.

— Я буду гордиться тем, что ты мой жених,

Вилл, — улыбаясь сказала она.

— Правда? — с надеждой спросил мальчик.

— Конечно, — не задумываясь, ответила Мелора.

Услышав ответ, малыш просиял, бросив на старшего брата победный взгляд.

— Ну, поздравляю тебя, старина! Похоже, ты обзавелся невестой, — легонько хлопнув брата по спине, сказал Кал. — Ну а теперь всем пора спать, — добавил он, глядя в окно, за которым, окутав горы теплым шерстяным одеялом, опустилась мгла. — Кэсси, разбудишь меня, если Луиза проснется среди ночи и попросит чего-нибудь?

Девочка кивнула и послушно подбежала к брату, чтобы поцеловать и пожелать ему спокойной ночи. Затем Кэл поднял Вилла и посадил его себе на плечи.

— А мы, старина, переночуем в амбаре и уступим нашу спальню Мелоре. А может, постелить тебе в гостиной?

— Нет, Кэл. Я хочу спать в амбаре вместе с тобой, Джесси и Броуни.

— Понятное дело, — весело отозвался Кэл. — Держись покрепче. — Дождавшись, пока мальчик наклонит голову, Кэл перешагнул через порог. — Джесс, захвати несколько одеял и подушек, — бросил он через плечо. — Доброй ночи, леди!

Чуть позже Мелора зашла в комнату девочек и убедилась, что обе они мирно спят в своих кроватках. Ее сердце наполнилось покоем. Несмотря на то, что очень скучала по родным, в этом уютном крошечном доме девушка не чувствовала себя одинокой.

Жгучее чувство одиночества Мелора испытала, когда училась в Бостоне. Именно тогда она больше всего скучала по дому и семье, хотя пыталась это тщательно скрывать. Все свободное время она посвящала учебе, желая порадовать отца, который очень хотел видеть ее хорошо образованной леди. Каждую ночь в Бостоне приходилось бороться с невыносимыми приступами одиночества. Как ни странно, но здесь, в горах, в этом маленьком заброшенном домишке, она не чувствовала ничего подобного. Эта дружная семья, каждый член которой горой стоял за остальных, заполнила пугающую пустоту в ее сердце. Возможно, это произошло еще и потому, что Кэл растрогал ее своей самоотверженной заботой о детях. Она ведь и сама была такая.

К своему удивлению, Мелора вдруг ощутила какую-то невидимую нить, связывающую ее с Кєлом. До некоторых пор этот человек был ее злейшим врагом, но надо признать — самым странным врагом из всех, кого только можно себе вообразить.

Мелора сварила кофе и с аппетитом принялась поглощать холодную жареную курицу, бобы и картошку, заботливо оставленные для нее Кэсси. Допив кофе, она поставила пустую тарелку и чашку в раковину и вдруг заметила за окном Кэла.

Мелора не забыла, что он обещал вернуться и рассказать «печальную сагу о Рейфе Кзмпбеле и семье Холденов», но старалась не думать об этом. Она понимала, что вскоре ей придется принять какое-то решение, и страшилась его.

Когда она вспоминала того, кого еще недавно называла Вайэтом Холденом, ей казалось невероятным то, что рассказывал о нем Кэл. Руки Вайэта были нежными, а губы мягкими. Каждый в Рохайде считал его честным и порядочным человеком.

Каждый!

Но стоило взглянуть в полные праведного гнева глаза Кэла, увидеть прелестные мордашки его братьев и сестер, как она начинала верить каждому их слову, хотя до сих пор эта история казалась ей невероятной и жуткой.

При свете полной луны Мелора видела, как Кэл, облокотившись на дерево, принялся скручивать сигарету. Каждое его движение было точным и неторопливым. Девушке невольно вспомнилась их первая встреча. Тогда он показался ей совсем некрасивым. «Как странно», — подумала Мелора. Теперь она видела совсем другого человека. Ей нравились его темно-каштановые волосы, блестящие в лунном свете, и суровые, мужественные черты лица.

Ей захотелось успокоить его, и она почти уже сдвинулась с места, но вдруг передумала.

«Нельзя, Мелора. Нельзя быть такой импульсивной. Остынь и взвесь все как следует».

Девушка колебалась. Она никак не могла решить: мог ли человек, который нес на плечах маленького Вилла, мчался, рискуя собственной жизнью, за доктором для Луизы, спасал ее, Мелору, от Джеро и Стронга и так страстно целовался, быть лжецом, преступником и убийцей? Или им был ее жених?

Мелора повернулась и вышла из кухни. В спальне она подошла к полке с книгами и достала Библию. Затаив дыхание, она перевернула первую страницу и прочитала надпись, сделанную ровным красивым почерком: «ФАМИЛЬНАЯ БИБЛИЯ СЕМЬИ ХОЛДЕНОВ».

Дрожащими руками Мелора закрыла книгу, положила ее на место и вышла из дома. Точно слепая, она прошла по аккуратному маленькому дворику, не замечая ни ухоженного огорода, ни растущих между деревьями темных цветов дельфиниума. Она шла точно оглушенная, ничего не видя и не слыша вокруг себя. Мозг усиленно работал, прокручивая в памяти слова, объятия, обмен влюбленными взглядами, радужные мечты о будущем…

Все это слилось воедино в чудовищную неразбериху, раздирающую ее на части.

Повернувшись на звук шагов, Кэл молча наблюдал за скользящей походкой Мелоры. Ни одна женщина из тех, с кем ему довелось встречаться, не умела двигаться с такой непринужденной грацией и безыскусной чувственностью.

— Что случилось? Ты выглядишь так, словно увидела привидение. — Кэл заметил, что Мелора едва держалась на ногах. Он хотел подхватить ее на руки, но усилием воли подавил это желание. С напускным безразличием он пускал колечки дыма в ночное небо, делая вид, что им не о чем говорить.

— Я видела вашу фамильную Библию, — прошептала Мелора.

Кэл бросил окурок и затушил его каблуком.

— Так вот, — продолжала она так тихо, что Кэлу пришлось наклониться, чтобы расслышать то, что она говорит, — кажется, ты говорил правду. — Мелора с трудом .произносила каждое слово. — Ваша фамилия Холден.

— Именно так.

— Значит, тот человек в Рохайде… не Холден…

— Совершенно верно.

— Его зовут Рейф Кэмпбел. Так, кажется, ты его называл. — Девушка перевела дыхание, стараясь прийти в себя. Звездное небо бешено кружилось у нее над головой.

— Успокойся, Мелора, — сказал Кэл, взяв девушку за руку. Но она оттолкнула ее.

— Он лжец! — закричала она. — Мошенник. Все это время он обманывал меня!

— Да, Мелора.

Белая как мел, она прислонилась к стволу дерева. Казалось, в ней умерла частичка ее самой, какой-то крошечный росток, с которым были связаны ее слабые надежды на светлое будущее. Горло сдавили подступившие слезы. Мелора рассеянно смотрела куда-то в горы, поглощенная своими печальными мыслями.

В ночной тиши выводил сложные рулады невидимый сверчок. Какая-то хищная птица парила в небе, издавая пронзительный крик.

— Он никогда не любил меня, — с горечью сказала она, чувствуя в душе такую пугающую пустоту, что в пору было разрыдаться, но слезы застряли в горле. — Все это было… лишь уловкой. Ловким трюком.

— Может, все было не совсем так, — тихо сказал Кэл. — Наверное, он по-своему любит тебя — настолько, насколько вообще способен любить этот человек. Как свою собственность, — Кэл нахмурился. — Как нечто, принадлежащее исключительно ему.

Он знал, о чем говорит. Кэмпбел некогда был его другом. Кэл не раз убеждался в том, как Рейф любит и ценит деньги, золото, красивые вещи. Мелора была очень красивой женщиной — такой, о которой многие мужчины могли только мечтать. Кэмпбел был убежден, что вправе владеть человеком, как красивой вещью. На это и делал ставку Кэл. Он был уверен, что Кэмпбел не сможет смириться с потерей своей женщины — его личной собственности и даст отпор любому, кто посягнет на нее. Кэмпбел не остановится ни перед чем и последует куда угодно — будь то Черные Горы или искусно расставленная ловушка, лишь бы вернуть то, что принадлежало ему.

Рассказывая это Мелоре, Кэл видел, как она словно сжимается при каждом слове. Это лишь сильнее разжигало его ненависть к Рейфу Кэмпбелу, не заслуживавшему и миллионной доли ее любви.

Сердце Кэла начинало ныть от одной только мысли, что Мелора могла быть по-настоящему привязана к этому мерзавцу. То, что он рассказал ей о Рейфе, было сущей правдой. Кэмпбел хотел жениться на ней только в корыстных целях, а Мелора этого не заслуживала.

«Какой нормальный мужчина не влюбился бы в нее? — с горькой усмешкой спрашивал себя Кэл. — Кто бы смог устоять перед такой красотой, перед улыбкой, которая как будто затмевает солнце, перед стойкостью духа, который невозможно сломить ни при каких обстоятельствах?!»

«Только не ты», — отвечал внутренний голос. Кэл был влюблен. И от этого чувствовал себя последним глупцом. Он был уверен, что, если хоть на минуту даст ей понять, что творится у него на душе, она станет вить из него веревки.

«Ей лучше не знать о том, что со мной происходит всякий раз, когда я приближаюсь к ней», — решил он. Мелора обладала губительным для мужчин очарованием. И Кэл мог поспорить на все сто, что она знала, как этим пользоваться.

К тому же он был убежден, что роль жениха такой красавицы явно не для него. Ему вообще казалось странным, что он влюбился в Мелору. Поскольку, как говорил Вилл, у него никогда не было любимой девушки. И тем более такой, за которой бы ухаживало столько мужчин.

Играть же роль обманутого простофили было ему не по нутру. Однажды он уже побывал в этой шкуре. Рейф Кзмпбел, в чью дружбу Кэл свято верил, сыграл с ним злую шутку.

Кэл дал себе слово, что больше никому и никогда не позволит обвести себя вокруг пальца, в особенности Мелоре Дин.

— Послушай, Принцесса, нам надо поговорить, — настойчиво произнес он, пытаясь освободиться от вереницы навязчивых мыслей. Мелора выглядела подавленной. «Еще одна жертва алчности Рейфа Кэмпбела», — угрюмо подумал Кэл. — Ты, наверное, хочешь меня о чем-нибудь спросить? Может, хочешь побольше узнать о Кэмпбеле…

— Я хочу знать одно. Он опасен?

— Очень.

При этих словах Мелора изменилась в лице.

— Я должна вернуться домой! — бросилась она к Кэлу, хватая его за рубашку.

— Мелора…

— Ради всего святого, — в ужасе кричала она. — Моя сестра совсем одна, Кэл. Она даже не может ходить! Если что-нибудь случится, это будет на твоей совести! Ты должен отвезти меня домой.

Глава 14


Кэл прижал Мелору к себе и одной рукой осторожно запрокинул ее голову. Свет луны бросил на ее лицо прозрачные блики. Глаза девушки казались огромными и испуганными. Она как никогда раньше тревожилась за сестру.

— Твоя сестра не может ходить?

— Да! Когда отца застрелили раслеры, Джинкс нашла его тело в кустах. Она потеряла сознание и упала с лошади. Теперь ее ноги не двигаются, и мы не знаем от чего. Кэл, я должна вернуться домой и защитить ее!

— Твоя сестра вне опасности, Мелора. Успокойся. Кэмпбел…

— Кэмпбел хотел жениться на мне, чтобы прибрать к рукам мое ранчо, — в отчаянии закричала девушка, отбросив гордость. — «Плакучая ива» представляет собой значительную ценность — несмотря на те потери, которые мы понесли в последнее время. И она примыкает… — Мелора на мгновение замерла и с ужасом посмотрела на Кэла, — к ранчо «Даймонд». Господи, выходит, оно вовсе не принадлежит ему. Если верить тому, что ты говоришь, Джед Холден завещал его тебе, так ведь?

— Совершенно верно. Мне и Джо.

— Господи Боже!

— Рейф украл завещание, посланное нам адвокатом дядюшки Джеда. Он попросту вытащил его из кармана бездыханного Джо, которого застрелили полицейские. Кроме того, он украл все деньги, которые мы собирались послать домой, чтобы поддержать наше собственное ранчо.

Кэл не рассказал Мелоре того, что произошло после убийства Джо. Когда Кэмпбел и шериф арестовали его и бросили в тюрьму, Рейф обшарил его карманы и забрал себе все, вплоть до последнего цента. В том числе пистолет с серебряной рукояткой и прекрасную резную камею на цепочке. Эту вещицу Кэлу подарила бабушка. Она предназначалась его будущей жене.

Слава Богу, что хотя бы камею удалось вернуть! Он решил не расстраивать и без того ошеломленную Мелору еще одной неприятной подробностью, связанной с происхождением камеи, которую ей подарил Рейф.

Мелора села на землю и закрыла лицо руками. Все оказалось правдой. Горечь, сквозившая в словах Кэла, могла исходить только из глубины его израненной души. Каждое произнесенное им слово добавляло еще один гвоздь в гроб, который был всем, что осталось у нее от несбывшегося замужества.

Кэл опустился рядом с Мелорой. Ему было невыносимо видеть, как дрожат ее плечи. Не глядя на девушку, он сорвал цветок, растущий у корней дерева, и уставился на нежные, матовые от лунного света лепестки.

— Это еще не все, Мелора.

— Продолжай. Я хочу знать все, — решительно заявила девушка, заведомо зная, что лжет. Больше всего ей хотелось убежать куда-нибудь, спрятаться и забыть о полном чудовищного обмана мире. Но она не могла себе этого позволить. Она должна была испить эту горькую чашу до дна.

— Кэмпбел все знал о завещании, — тихо начал свой рассказ Кэл. Мелора содрогнулась от металлических нот, звучащих в его голосе. — В нем говорилось о том, что дядя Джед оставляет нам свое ранчо в старом добром Рохайде, штат Вайоминг. Мы с Джо были настолько глупы, что сами рассказали ему об этом. В то время нам надо было заработать денег на выкуп закладной нашего фамильного ранчо в Ногейлзе. Оно небольшое, несколько сотен голов скота, — ничто по сравнению с «Плакучей ивой». К тому же почти не давало дохода. Но это был наш отчий дом. — Голос Кэла погрубел. — Часть скота погибла от болезни через год после того, как от лихорадки скончалась наша мать. Как раз в это время банк потребовал вернуть ссуду. Поэтому Джо и я оставили Джесса и нашего старого управляющего приглядывать за хозяйством и нанялись на работу на большое ранчо неподалеку от Таксона. Каждый цент мы посылали домой.

— Кэл, мне очень жаль.

— Холодно, — коротко сказал Кэл, поднимаясь. — Ты вся дрожишь. — Он протянул Мелоре руку, помог встать и повел ее к дому. Девушка молча шла рядом с ним. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой несчастной.

— Кэмпбел был управляющим ранчо, на которое устроились работать мы с Джо, — продолжал Кэл, когда они с Мелорой, приготовив себе ароматный кофе, уселись за столом на кухне. — Узнав о том, что дядя Джед умирает и завещает нам «Даймонд», мы решили вернуться в Ногейлз, чтобы продать наше ранчо, пока оно еще хоть что-нибудь стоило, и отправить Джесса и младших детей в Рохайд. Мы предупредили Кэмпбела, что скоро уезжаем и показали завещание. — Кэл поднял свою чашку и снова поставил ее на стол. Его мысли вернулись в те дни. — Он поздравил нас. Пожелал всего доброго, что было вполне естественно, поскольку все мы трое были друзьями. Друзьями, — повторил Кэл, сокрушенно покачав головой. — Он умел быть очень… обаятельным. — Кэл зло рассмеялся. — Чертовски обаятельным. Мелора отчаянно хлебнула из чашки кофе, стараясь заглушить чем-то горячим и крепким охвативший ее душу холод.

— Что же произошло дальше, Кэл?

— За два дня до того, как я и Джо должны были уехать домой, мы узнали, что Кэмпбел тайком угонял скот у хозяина ранчо Эда Гримстока. И у всех остальных в долине тоже, — добавил он, резко отодвигаясь от стола. Он встал и прошелся по кухне, точно запертый в клетке лев. — Они с шерифом Харпером работали вместе — дочиста обворовывая долину.

Кража скота. Мелора слышала, как Кэл произносил эти слова и раньше — еще до того, как она прочитала их на розыскных плакатах, но только теперь они впились в нее, словно когти ястреба, глубоко, до костей разрывая кожу.

В Рохайде тоже воровали скот. Но это периодически случалось еще задолго до того, как в городе появился «Вайэт Холден», отметила девушка.

Тем не менее ее руки задрожали, а мысли закружились, как кофейная гуща на дне кофейника, когда она наливала им с Кэлом очередную порцию горячего ароматного напитка.

— Мне бы хотелось услышать, что случилось потом. — Мелора тяжело вздохнула и осторожно взглянула на Кэла. — Если, конечно, тебе нетрудно об этом говорить.

— Я прошел через этот ад, Мелора, и теперь могу рассказывать. К тому же ты имеешь полное право… черт, не так, тебе просто необходимо знать обо всем, чтобы окончательно понять, что за человек этот Кэмпбел, — с жаром произнес Кэл, взъерошив волосы.

Мелора села за стол и молча уставилась на чашку с кофе. Она не могла выразить словами, до какой степени ей было жаль себя и Кэла за все, что с ними случилось по вине одного и того же человека.

— Когда Джо и я догадались о махинациях Кэмпбела и Харпера, то отправились к хозяину ранчо и рассказали ему обо всем. После этого мы собирались поехать в город и сообщить начальнику полиции, но Кэмпбел каким-то образом пронюхал о наших планах. Они с Харпером появились на ранчо Гримстока в тот момент, когда мы уже уехали в город, и убили хозяина. А потом объявили властям, что это сделали мы.

— О Боже, Кэл! Нет!

— Они заявили, что мы сделали это якобы из-за того, что Гримсток и Кэмпбел поймали нас на краже скота.

Мелора осторожно коснулась руки Кэла. Она чувствовала себя подавленной и ошеломленной, но в ней постепенно закипала злоба. Девушка недоумевала, как Кэл мог рассказывать обо всем так спокойно. Однако, когда он повернулся к ней лицом, жесткий взгляд зеленых глаз красноречивее всяких слов сказал ей о том, что ярость таится глубоко в его душе. И вот теперь он временно держал ее под замком, до той поры, пока не встретится с Рейфом Кэмпбелом лицом к лицу.

— Они схватили вас в городе? — задала наводящий вопрос Мелора, стремясь поскорее услышать конец этой истории, чтобы прекратить эту нестерпимую пытку.

— Почти. — Кэл провел пальцем по деревянному столу, — Видишь ли, была одна девушка из салуна, которая была без ума от Джо. Вообще-то стоило ему только встретить девушку, как она уже была от него без ума, — добавил он с печальной улыбкой. Затем его взгляд снова стал жестким. — Так вот, она увидела, как Кэмпбел и Харпер подъезжали к полицейскому участку, и предупредила нас. Мы еле успели унести из города ноги.

За окном гудел целый рой насекомых. Казалось, они просто взбесились. В доме же напротив стояла гробовая тишина. Кэл подошел к окну и выглянул во двор.

— Кэмпбел, Харпер и нх полицейские пустились за нами в погоню. На третий день они устроили засаду и застрелили Джо. Мне удалось скрыться, но они схватили меня через несколько миль. — Кэл повернулся, чтобы взглянуть на Мелору. Каждый мускул на его лице был напряжен до предела. — Я даже не видел, как хоронили моего брата. Они бросили меня в тюрьму. Я очутился в соседней камере с Зиком и Реем. Потом был суд со множеством вымышленных улик, и я был приговорен к повешению. Кэмпбел уехал из города за несколько дней до казни — вне всякого сомнения, направляясь за более жирным куском, считая, что я ему уже не помеха. Я тогда и не знал, что он собирается наложить лапу на мое наследство и воспользоваться для этого моим именем.

Мелора обхватила себя руками, у нее дрожали колени, локти и даже ноздри.

Возможно ли, чтобы человек, который, стоя на коленях, умолял ее выйти за него замуж, оказался мерзавцем, который воровал скот, убил Гримстока и оклеветал двух ни в чем не повинных людей?

— Я все еще не могу в это поверить, — пробормотала она.

— Я понимаю тебя, — сказал Кэл, останавливаясь возле Мелоры и твердо глядя ей в глаза. — Я тоже обманулся его простой, располагающей манерой говорить, его обаятельной улыбкой и раскатистым смехом. У нас с Джо достаточно наметан взгляд на карточных шулеров и прочих жуликов, но мы никогда не сталкивались с таким типом, как он. Мы доверяли ему, считая своим другом. Хорошим другом.

— Хорошим женихом, — вторя Кэлу, хрипло прошептала Мелора.

Кэл поднял девушку со стула так неожиданно, что она даже задохнулась от удивления, и сильно встряхнул ее за плечи.

— Теперь понимаешь, почему тебе нельзя возвращаться домой? Я хочу заманить его сюда, точнее в Дэдвуд. У него не будет времени заниматься Джинкс. Он поспешит поскорее вернуть тебя назад. А чтобы сделать это, он должен в точности выполнять мои инструкции.

— Инструкции?

— Зик и Рей послали ему телеграмму после того, как расстались с нами. В ней говорилось, что, если он хочет увидеть тебя живой, ему следует как можно скорее выехать в Дэдвуд. Под этим посланием они поставили мою подпись. Держу пари, что это было для него настоящим шоком.

Девушка сглотнула подступивший к горлу ком:

— Неужели ты думаешь, что он ничего не знает о твоем побеге? Разве мог шериф Харпер не сообщить ему об этом?

— Дело в том, что Харпер мертв. Я застрелил его, когда он собирался всадить пулю в спину Джесса.

Мелора закрыла глаза.

— Так что, получив телеграмму, старина Кэмпбел испытал сильное потрясение, — самодовольно подытожил Кэл.

Широко раскрыв от изумления глаза, Мелора пыталась понять смысл его слов. Она вырвалась из его рук и, в свою очередь, возбужденно прошлась по кухне.

— Почему ты думаешь, что он придет за мной? — требовательно спросила она, останавливаясь у стола и нервно барабаня пальцами по деревянной поверхности. — Возможно, он просто подсчитает свои расходы и сбежит.

— Нет.

— Почему ты так уверен? Теперь-то он знает, что ты жив и преследуешь его. Он должен понимать, что ты рано или поздно появишься в Рохайде и выведешь его на чистую воду, что ты не только вернешь «Даймонд», но и отправишь его самого за решетку!

— Кэмпбел достаточно умен, чтобы понять, что я не стану этого делать, Мелора. Что, если все поверят ему, а не мне — так, как это было с тобой? Я должен сначала доказать, что именно он угонял скот в Аризоне, убил Гримстока и оклеветал нас с Джо. Необходимо, чтобы он сознался во всем перед надежным, заслуживающим всеобщего доверия свидетелем. И кроме того, — добавил Кэл, окидывая Мелору спокойным, уверенным взглядом, от которого у нее чаще забилось сердце, — есть еще одно обстоятельство, личного характера.

Мелора затаила дыхание под пристальным, непроницаемым взглядом зеленых глаз.

— Я хочу, чтобы он почувствовал себя на месте человека, у которого украли что-то самое дорогое, милое его сердцу. Вернее, не что-то, а кого-то. Того, кто ему очень дорог. Он похитил у меня не только дядюшкино ранчо, а гораздо больше — жизнь моего брата и наше доброе имя.

Кэл вдруг метнулся к Мелоре, точно коршун, камнем падающий на свою жертву, так что девушка невольно отшатнулась. Крепко взяв за подбородок, он заставил ее посмотреть ему в глаза, которые в тот момент были похожи на два зеленых пугающих омута.

— Поэтому я украл у него невесту, — мрачно произнес он. — Несравненную Мелору Дин. В доме воцарилась неловкая тишина. Только шелест ветра, резвящегося в верхушках сосен, да вой койотов нарушали его ночной покой.

— А может, он вовсе не дорожит мной, — наконец с трудом произнесла девушка. — Кажется, всем уже ясно, что Вайэт — то есть Кэмпбел — никогда не любил меня. Он использовал меня, чтобы захватить «Плакучую иву». По-видимому, он хотел продать ее или… или… Я не знаю что еще, но, черт возьми, собираюсь это выяснить.

— Мы оба выясним это, — сказал Кэл, отпуская подбородок Мелоры. Его пальцы скользнули по ее щеке, убирая с лица золотистую прядь волос. — Как только он появится в Дэдвуде и попадет в мои сети,

— Ты уверен в том, что он придет?

— Уверен. — Взгляд Кэла скользнул по широко открытым, взволнованным глазам Мелоры, по ее полным, дрожащим губам, спустился ниже, где под зелено-голубой фланелевой рубашкой соблазнительно выделялась девичья грудь, и снова вернулся к глазам. — Он придет, — чуть хрипловато, но как-то обнадеживающе произнес Кэл.

Заунывный вой койота послышался совсем близко, так близко, что Мелора невольно прижалась к Кэлу. Он обнял ее спокойно и уверенно.

— Кэмпбел — подлец, Мелора, но он тоже создан из плоти и крови. Он придет за тобой во что бы то ни стало и не откажется от тебя без борьбы.

В нем есть нечто такое, что заставляет его всегда стремиться быть лучшим — иметь все самое дорогое и изображать из себя героя.

— И как все это связано со мной? — лукаво и чуть дразняще спросила Мелора, немного смущенная, но в то же время польщенная скрытым смыслом его слов.

Любой другой мужчина, из тех, кого знала Мелора, на месте Кэла непременно бы обнял ее и в волнующих деталях описал бы все то, что подразумевал под сказанным. Любой из них поцеловал бы ее и наговорил кучу комплиментов, немедленно дав понять, что находит ее прелестной, желанной и непревзойденной Во всех отношениях.

Но Кэл был не таким, как все. Он не сделал ничего подобного.

— Ты сама прекрасно знаешь как, — холодно ответил он. Неожиданно отстранив от себя Мелору, он повернулся и направился к двери.

Девушка чувствовала себя так, словно на нее вылили ушат ледяной воды. Она покраснела до корней волос, глядя, как Кэл открывает дверь.

Мелора Дин не привыкла чувствовать себя отвергнутой. Уже второй раз за эту ночь она была потрясена до глубины души.

— Тебе надо немного вздремнуть, Мелора, — будничным тоном распорядился он, мельком взглянув на нее через плечо. Таким тоном он обычно отдавал распоряжения Зику, Рею и своему брату Джессу. — У тебя был трудный день, — добавил он и тихо закрыл за собой дверь.

Мелора почувствовала слабость и обессиленно опустилась на стул. «Он… он…» — Девушка даже не могла выразить словами то, что думала в ту минуту о Кэле.

Но тем не менее одно, она знала наверняка: ей следовало прикусить язычок и не задавать подобных вопросов. Под заунывный вой койотов Мелора еще долго сидела на кухне, глядя на закрытую дверь.

Глава 15


Двумя днями позже совершенно оправившаяся после болезни Луиза Холден умоляла брата отпустить ее на барбекю, которое устраивало семейство Омелли.

— Кто такие эти Омелли, Лу? — спросил ее Кэл, коловший позади амбара дрова.

— Они самые милые люди во всей округе, — ответила девочка. Примостившись возле брата, она плела из одуванчиков браслет для Мелоры. — У них пятеро детей и большой дом. А Лара Омелли — моя самая дорогая и лучшая подруга. Ее папа позволил мне прокатиться с ними в коляске до города и купил мне целых три кусочка лакричного пирога, когда я просила только один, и…

— Когда состоится это барбекю? — перебил ее Кэл. Он на минутку прервал работу, заметив появившуюся из-за угла Мелору, несущую два стакана с лимонадом.

Луиза, не заметившая Мелору, продолжала щебетать, увлеченно сплетая стебельки цветов.

— Вечером. Пожалуйста, прошу тебя, разреши нам пойти. Там будут угощать пирогом, тортом, лимонадом и…

— Кстати о лимонаде. Я подумала, что вы оба умираете от жажды, — вмешалась в разговор Мелора, подходя к небольшому навесу, который Кэл уже успел доверху заполнить дровами. Протянув Луизе стакан с прохладным напитком и получив в награду восторженные вопли девочки, она повернулась к Калу.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16