Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Братья Баркли - Всегда ты

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Грегори Джил / Всегда ты - Чтение (стр. 3)
Автор: Грегори Джил
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Братья Баркли

 

 


Ну что ж, хвала Всевышнему за эту милость — по крайней мере теперь у нее будут свои туалетные принадлежности и немного одежды. Надо же, какие воспитанные похитители! Даже не забыли прихватить с собой собранные в свадебное путешествие вещи! Она почувствовала, что вот-вот задохнется от душившей ее злобы, и, не дожидаясь, пока Зик протянет саквояж, вырвала его из рук и так свирепо зыркнула на мужчин глазами, что те просто покатились со смеху.

— Неужели вам, безмозглые идиоты, больше нечего делать, кроме как стоять здесь и пялиться на меня? Отправляйтесь поить лошадей, прострелите себе ногу или займитесь чем-нибудь еще! — вне себя закричала Мелора, сгорая от негодования.

Мужчины лишь ухмыльнулись, пожав плечами. Зик поставил дорожный сундучок на землю и тут же ретировался.

Схватив свою поклажу, Мелора направилась к деревьям. Каждый шаг болью отдавался во всем теле. Не обращая внимания на эту боль, девушка упорно продвигалась к своей цели, пока ее не остановил требовательный голос Кэла.

— Позвольте узнать, куда вы так спешите? — спросил он, снова появляясь точно из-под земли и преграждая ей дорогу.

— Мне нужно несколько минут, чтобы привести себя в порядок. Неужели вы думаете, что я стану одеваться или… совершать свой туалет прямо перед вами?

Кэл стоял в своей любимой позе, зацепившись большими пальцами рук за карманы брюк, и в нерешительности смотрел на Мелору. Он поменял одежду, но не удосужился побриться, отметила про себя девушка, и теперь грубая щетина на подбородке стала еще темнее и гуще, чем ночью, придавая ему более суровый вид. Однако слова его прозвучали удивительно мягко:

— Сразу за этими тополями есть ручей. Не стесняйтесь, будьте как дома.

— Спасибо! — язвительно ответила Мелора, проходя мимо него, но Кэл ловко схватил ее за руку.

— Не так быстро. Есть, кое-что, чего бы мне хотелось получить в первую очередь.

Что он хочет? Мелора тщетно попыталась вырвать руку. Чего ему в самом деле надо от нее? Недолго думая девушка решила поступить так, как поступала всегда, когда была растеряна или злилась, — она решила атаковать.

— Есть кое-что, что хотелось бы получить и мне. А именно ответы на вопросы: кто вы такой и какого черта украли меня? А кроме того, что собираетесь делать дальше?

— Вам совсем необязательно знать это сейчас. Но вот мне позарез необходима одна ваша услуга.

Дыхание Мелоры участилось, когда Кэл медленно перевел взгляд с ее лица на пульсирующую на шее жилку.

— Что же это? — глухо спросила она дрогнувшим от недоброго предчувствия голосом.

— Камея, — с ухмылкой ответил он.

Тень удивления мелькнула на лице Мелоры.

— Что с ней?

— Дайте ее мне.

Мелора бросила вещи, инстинктивно прикрывая руками изящную камею из слоновой кости.

— Вам никогда не получить ее! Лицо Кэла неожиданно стало еще более жестоким, чем накануне ночью.

— Не получить? — переспросил он леденящим душу голосом, так что мурашки пробежали по спине Мелоры.

— Вы… вы… — начала было она, пытаясь справиться с охватившим ее ужасом. — Да вы просто гнусный вор! Вы, должно быть, стыдитесь самого себя, — наконец выпалила Мелора, взяв себя в руки. — Эту камею мне подарил мой жених. Она принадлежит мне. Неужели вам мало того, что вы расстроили мою свадьбу? Если вы думаете, что я собираюсь отдать вам…

Кэл молча приблизился к Мелоре и, крепко схватив ее за обе руки, грубо отнял их от шеи. Немое предупреждение, сквозившее в его взгляде, насторожило Мелору — она уже успела понять, что это не тот человек, который легко отказывается от своих намерений, и теперь, когда она заглянула в его холодные, полные решимости зеленые глаза, ее собственные глаза расширились в недобром предчувствии.

— Если вы не отдадите камею, мисс Дин, мне придется отобрать ее силой. Вы этого хотите?

«Ненавижу, ненавижу, ненавижу». Ярость клокотала внутри Мелоры, смешиваясь с чувством горького разочарования. Этот высокий человек с тяжелым взглядом был непреклонен. Он вырвал ее из привычного мира, увез от Вайэта, Джинкс, от всего, что было мило и дорого ее сердцу. Он грубо связал ее, заткнул рот кляпом, вынес из родного дома на руках, как куклу, посадил на лошадь и вез куда-то с завязанными глазами до тех пор, пока она не выбилась из сил. Он расстроил ее свадьбу, завез Бог знает куда и зачем. И вот теперь ему вздумалось заполучить камею, которую ей с такой любовью и нежностью подарил Вайэт.

Сердце Мелоры наполнилось ненавистью и злобой. Повинуясь нахлынувшим эмоциям, девушка приготовилась дать негодяю достойный отпор, но тут ей снова вспомнились слова отца. Когда она слишком горячилась, теряя самоконтроль, он любил повторять: «Научись держать себя в руках, детка, а главное — крепко подумай, прежде чем что-то сказать. Гораздо разумнее взвесить каждое слово, чем просто молоть языком».

Дерзкие слова застряли в горле. Мелора закрыла глаза, стараясь успокоиться. С тех пор как умер отец, ей пришлось много работать над собой, чтобы избавиться от своих недостатков; она пыталась подходить к делам так же ответственно и вдумчиво, как это делал он. С большим трудом ей удалось научиться сдерживать горячий нрав и быть более терпимой к слабостям и идиотизму других людей. Словом, она старалась во всем походить на отца. Он часто говорил, что самому ему понадобилось сорок лет жизни, чтобы научиться терпимости и самоконтролю. Мелора поклялась себе, что станет такой, каким был он, немедленно, чего бы это ни стекло. Теперь ей представилась прекрасная возможнось испытать себя и не дать эмоциям выплеснуться наружу.

«Возьми себя в руки, — мысленно приказала себе девушка, — Сначала подумай, потом скажи».

И она принялась думать, воображая, как на шее этого ненавистного ей человека с равнодушными зелеными глазами затягивается петля палача. Его лицо превращается в отвратительную багровую маску, потом он висит так долгое время, пока наконец тело не снимут и не похоронят в дешевом сосновом гробу на Бут-Хилл.

Такой исход событий показался Мелоре весьма привлекательным, она открыла глаза и мрачно улыбнулась.

— Превосходно, — сказала она, подражая интонациям Кэла. — Если вам не терпится получить камею, возьмите ее. — Дрожащими пальцами девушка нащупала застежку. — Но я надеюсь, что очень скоро вы пожалеете о каждой минуте, когда эта вещица принадлежала вам. Мой жених доберется до вас…

Мелора запнулась на полуслове, заметив злобный взгляд Кэла. Она внимательно посмотрела на него, стараясь разгадать, что за этим последует.

— Да ну? — тем временем с усмешкой произнес ее мучитель, склонив голову набок. — Неужели вы надеетесь запугать меня ужасными наказаниями, которые приготовил мне мистер Вайэт Холден?

Мелора опешила, ее сердце вдруг глухо забилось.

— Я ни разу не упоминала при вас имя Вайэта, — медленно произнесла она. — Откуда оно вам известно?

— Я знаю много разных вещей, мисс Дин, и даже кое-что, касающееся именно вас, — произнес Кэл, протягивая руку, чтобы забрать камею.

Мелора недовольно поморщилась, но не пыталась отвести руку. Это далось ей нелегко. Она боялась, что не удержится и вступит с ним в борьбу. Но когда пальцы Кэла коснулись ее руки, они обожгли словно раскаленные угли, и Мелора невольно выпустила камею.

Казалось, Кэл не испытал торжества победы. Он на мгновение замер, любуясь искусно выточенной из слоновой кости камеей, а затем осторожно зажал ее в своей грубой ладони.

Когда он снова поднял на Мелору глаза, от них, как всегда, повеяло холодом.

— Теперь вы можете одеться.

Кэл мрачно смотрел, как она, подхватив вещи, торопливо пошла к деревьям.

Девушка, в свою очередь, испытала огромное чувство облегчения, когда листва наконец укрыла ее от этого тяжелого взгляда.

Через пятнадцать минут Мелора была уже готова. Она умылась в ручье, привела в порядок гриву густых волос и облачилась в единственно пригодную для ее теперешнего положения одежду. Все ее платья, заботливо приготовленные для медового месяца, — темно-красное дорожное, шелковое нарядное цвета морской волны и кремовое для прогулок с элегантно украшенными кружевом рукавами, — так и остались аккуратно сложенными в медном сундучке. Мелора решила надеть бархатный темно-зеленый костюм для верховой езды, который обычно носила в Бостоне. Отец купил его незадолго до того, как она впервые покинула дом и отправилась на учебу.

— Ты будешь совершать конные прогулки в прекрасных парках Бостона, Мел. А это совсем не то, что кататься верхом на ранчо, — сказал он тогда, и его глаза наполнились влагой. — Я не хочу, чтобы эти задаваки с востока очень уж задирали нос перед моей дочуркой. Поэтому у тебя должна быть настоящая амазонка, точно такая, какие носят в Бостоне. И эта бархатная штучка, сшитая по каталогу Нотона, как раз то, что надо.

«Бархатная штучка» сослужила Мелоре добрую службу. Амазонка была прекрасно сшита и украшена черным кружевом на груди и запястьях. Облегающий лиф и длинная юбка превосходно подчеркивали все изгибы прекрасного юного тела, а благородная темная зелень как нельзя лучше оттеняла пышные золотистые волосы, желто-карие глаза и бледную бархатистую кожу. Никому в Бостоне даже в голову не пришло посмеяться над Мелорой. Она была избалована повышенным вниманием со стороны мужчин и так часто ангажирована на прогулки верхом, что один из поклонников даже прозвал ее Мелорой Парк.

Разве могла она в то время догадываться, при каких обстоятельствах ей придется снова надеть этот костюм?!

«По крайней мере он более подходит для верховой езды, чем эта чертова ночная рубашка», — мрачно подумала девушка, укладывая сорочку в саквояж поверх двух дорожных платьев.

Неожиданно для себя она вдруг заметила ствол пистолета, торчащий из-под пары панталон. Пистолет! Она и забыла, что на всякий случай засунула свой маленький кольт в саквояж. Кроме того, она тут же вспомнила, что еще раньше положила в сундучок, под сумочку с драгоценностями, другой пистолет. Сделав это открытие, Мелора тихонько вскрикнула от восторга.

Как мило со стороны Кэла и его олухов предоставить ей ее собственное оружие!

Она зажала в руке маленький кольт. Прохладная сталь вновь придала ей уверенности в себе. Девушка опять вспомнила слова отца: полагайся на свои силы и будь готова ко всему. То, что она решила положить в каждую из своих дорожных сумок на время свадебного путешествия в Сан-Франциско по маленькому пистолету, было лишь обычной мерой предосторожности, которая теперь казалась чуть ли не великолепным даром предвидения.

Встав на колени перед сундучком, чтобы достать пистолет, Мелора услышала доносившиеся с поляны голоса, которые заставили ее замереть и прислушаться.

Зик и Рей громко спорили о том, когда вероятнее всего пойдет дождь и удастся ли им выехать раньше полудня. Голоса звучали раздраженно и нетерпеливо, потому что она была причиной их задержки, и Мелора вдруг поняла, что кто-то из них, а возможно, и Кэл, вполне может застать ее за этим занятием.

«Ладно, пистолет подождет, — решила Мелора. — Надо поскорее уходить отсюда». Вскочив на ноги, она быстро осмотрелась. Ее чувства были обострены до предела.

Сразу же отбросив мысль укрыться в поросшей полынью равнине, простирающейся к северу от поляны, Мелора обратила взор в другую сторону. Немного дальше, там, где ручей, минуя несколько валунов, катился под уклон, девушка разглядела ольховые деревья, которые очень напоминали опушку леса. Место, на котором стояла Мелора, находилось почти на том же уровне, что и деревья, их густые верхушки виднелись всего лишь в сотне ярдов впереди.

Она должна рискнуть! У нее есть кольт, смекалка, отличное знание местности и несколько драгоценных минут в запасе.

Проворно, как белка, девушка бросилась вдоль ручья к темнеющим впереди верхушкам деревьев. Ее башмаки буквально парили над низкой травой. Добежав до опушки леса, она рискнула оглянуться.

Вокруг не было ни души. Мужчины еще не успели обнаружить ее бегства,

«Бежать», — подумала Мелора, устремляясь вперед.

Ее сердце бешено колотилось.

Глава 4


— Я всегда чувствую приближение дождя, Рей; мои чертовы суставы всякий раз дают мне об этом знать. Могу заверить, что еще до полудня разразится гроза, не будь я Зик Макклауд.

— Ты ошибаешься, Зик. Трижды ошибаешься. Бьюсь об заклад на любую вещь, которую ты пожелаешь, или вот хоть на десять долларов, что дождь пойдет только после захода солнца.

— Ты отлично знаешь, что я не спорю на деньги, Рей, — закричал Зик. — Моя мать научила меня никогда не спорить на деньги. Поэтому, если хочешь, я могу поспорить на что-нибудь, ну, например, на седло. Мне нравится твое новое седло…

— Да успокойтесь вы наконец! — прикрикнул на них Кэл.

Оба разом замолчали и уставились на него.

— Сколько времени она уже там?

— Примерно четверть часа, — ответил Зик, глядя на карманные часы.

— Да нет, наверное, уже с полчаса, не сойти мне с этого места, — тут же возразил Рей.

— Ты ошибаешься, Рей. Трижды ошибаешься. Было только…

— Может, вы оба заткнетесь наконец? — Кэл нервно прошелся по поляне. — Не представляю, сколько времени уходит у женщины на то, чтобы… одеться и прочее, словом, чтобы привести себя в порядок.

— Я и сам не знаю, но думаю, очень много, потому что моя жена…

— Рей, ты уже сто лет не был дома и наверняка не вспомнишь, сколько времени ей требовалось чтобы одеться, — не без ехидства напомнил ему Зик, но осекся, заметив ярость на обычно спокойном лице Кэла. — А ты, Кэл, разве не знаешь?

— Я, черт возьми, вообще ничего не знаю о женщинах. Иначе я не спрашивал бы у вас, — раздраженно проговорил Кэл, не сводя глаз с того места, где исчезла Мелора с вещами. — Однако я не слишком доверяю нашей маленькой мисс Дин.

— Думаешь, она может сбежать?

— Именно это я и хочу сказать. — Кэл еще раз прошелся по поляне, мрачнея с каждой минутой и глухо рыча от ярости на затянутое свинцовыми тучами небо. Лошади ржали, нетерпеливо переступая копытами, сырой ветер гнал по земле перекати-поле, а Мелоры все не было видно.

— Я сверну ей шею, — наконец произнес Кэл и решительно пересек поляну.

— Да нет, она не может… — нерешительно начал Зик.

— Как она может надеяться на то, чтобы сбежать?

— Она сбежала! — донесся из-за деревьев голос Кэла.

Мужчины а ужасе переглянулись и рванули к ручью.

Когда Кэл приблизился к вещам Мелоры, брошенным ею у ручья, краем глаза он заметил, что среди деревьев в лесу, расположенном чуть выше по течению, мелькнуло зеленое платье. Стиснув зубы и не теряя ни секунды, он бросился вдогонку.

«Вот чего я добился, оставляя ее одну и доверяя ей», — думал он, устремляясь за стройной фигуркой девушки, которая все реже мелькала среди густых зарослей деревьев. — Ну что ж, теперь я буду вести себя совсем по-другому".

Ярость достигла предела, когда ветви деревьев больно захлестали его по щекам. Кэл старался ни на минуту не упускать девушку из вида. Он отобьет у нее охоту делать что-нибудь такое же опрометчивое и хлопотное, как побег — к тому же пешком — посреди дикой природы, где на многие мили вокруг не встретишь ни одной живой души. Кэл слышал, как за ним по пятам, ломая сучья, пробираются Зик и Рей, но не счел нужным оглянуться. У него были длинные и сильные ноги; он бежал гораздо быстрее Мелоры и почти уже нагнал ее. Было глупо с ее стороны надеяться убежать далеко. Кэл дал себе слово, что когда нагонит ее, то непременно научит, как себя вести.

Мелора, не разбирая дороги, неслась сквозь деревья и кусты, не обращая внимания на ветки, хлестко бьющие по лицу и одежде. Она слышала, что Кэл нагоняет ее, и лишь на мгновение рискнула оглянуться. Он был совсем близко!

Страх ослепил девушку. Не оглядываясь, Мелора выстрелила через плечо из пистолета. Она была похожа на загнанного зайца, спасающегося от беспощадных когтей ястреба.

Дыхание сбилось, и девушка тяжело хватала ртом воздух. У нее больше не было сил, но она упорно продолжала продвигаться вперед, подчиняясь неистовой жажде освобождения. Она надеялась, что каким-нибудь чудесным способом ей удастся освободиться и вернуть все на привычные места, она стремилась вновь обрести то состояние счастья, которое испытала накануне свадьбы. Как же недоставало сейчас общества сестры, уюта и покоя домашнего очага… и ощущения ласковых рук Вайэта!

Мелора всхлипнула, чувствуя, что Кэл нагоняет ее.

Превозмогая боль в бедрах, она побежала быстрей, выставив перед собой руки, как будто моля землю укрыть ее от жестоких преследователей.

Мелора повернула голову, чтобы выстрелить снова, но неожиданно какая-то сила сбила ее с ног и бросила на землю. Девушка дико закричала от бессилия.

Кэл схватил Мелору, и они вместе упали, причем девушка оказалась чуть сверху. Кэл молниеносно перевернул ее навзничь, выхватил пистолет и, навалившись всем телом, крепко прижал ее руки к земле,

— Какого черта вы делаете? — зарычал он. — У меня нет времени на ваши дурацкие выходки!

— Пустите!

— Ну уж нет, леди. Теперь вам не поздоровится.

Мелора отчаянно пыталась вырваться, но ее решимость растаяла, как только она осознала всю тщетность своих попыток. Мужчина был намного больше и сильнее, поэтому, нравилось это Мелоре или нет, ей оставалось лишь одно — лежать и ждать, пока он не решит, что ему делать с ней дальше.

Она замерла.

Кэл слегка пошевелился, крепче прижимая девушку к земле.

Тяжесть его тела, тесно прижатого к ее собственному, вызвала у Мелоры странное напряжение, зародившееся где-то внизу живота.

— Ну, чего же вы ждете? — закричала она. Больше всего в эти минуты ей хотелось вытереть с лица капельки пота и убрать тяжелые пряди волос, упавшие во время борьбы на щеки. Они лезли в глаза и щекотали нос и подбородок. Но невозможно было даже пошевелиться.

— Ну же, и покончим с этим! — гневно подзадоривала Мелора, кусая губы. — Разве вы не собираетесь снова связать меня по рукам и ногам, или застрелить из моего же пистолета, или…

— Я предпочитаю хорошенько выпороть тебя. При этих словах Мелору охватила паника, и она снова принялась вырываться.

— Даже не пытайтесь, вы, грязный и мерзкий бродяга, вы… похититель и гнусный вор! Я заставлю вас пожалеть, что вы вообще родились на свет!

Кэл, стиснув зубы, смотрел на прекрасное лицо, искаженное злобой бессилия. Он не мог не признать, что девушка была отчаянно смела, и это почти восхищало его, но в то же время ставило в тупик — он понятия не имел, что могло бы усмирить ее.

Разве что стадо бегущих в панике быков. Или действующий кавалерийский полк.

Девушка постепенно успокоилась. Она выбилась из сил и тяжело дышала. Спутанные волосы закрыли ее лицо.

Высвободив одну руку, Кэл убрал тяжелые золотистые пряди в стороны, открыв взору изысканные черты — тонкий прямой нос, нежные губы цвета розовых бутонов и чарующие глаза, гневно горящие из-под изящно очерченных бровей. Вот это да! Кэл почувствовал, как у него перехватило дыхание. «Колдунья», — подумал Кэл. Ее пышные волосы струились сквозь его пальцы, как великолепный, самый дорогой, невероятно мягкий шелк, и, несмотря на все превратности минувшей ночи, все еще пахли лавандой.

Тот же запах исходил и от тела.

Вне всякого сомнения, Мелора Дин с ранчо «Плакучая ива» принимала ванны с цветочным ароматом, раздраженно подумал он. Не вызывало сомнения и то, что в жизни она привыкла к хорошим вещам, к повышенному вниманию и ухаживаниям. А главное, поступать так, как ей вздумается. Она избалованна и упряма, это было видно невооруженным глазом.

Ну что ж, теперь ей придется привыкнуть к грубым вещам — по крайней мере на время.

Кэл мрачно взглянул в дерзкое лицо лежащей под ним девушки: ее кожа была влажной от пота, она смотрела на него со смешанным выражением ненависти, страха и, что совершенно неожиданно, жалости.

И хотя Мелора изо всех сил старалась держаться вызывающе, Кэл мог поспорить на все свои золотые монеты, которых у него, к его великому сожалению, было не много, что под маской дерзости скрывался страх. По крайней мере на этот раз девушка была напугана до смерти. Кэл чувствовал мягкость девичьего тела, все его изящные изгибы, и ее женская хрупкость и ранимость вдруг дошла до его сознания. Возможно, именно сейчас Мелора с ужасом ждала своей участи. Он распределил свой вес так, чтобы как можно меньше давить на нее и — что греха таить — чтобы избежать всевозрастающего чувства возбуждения, особенно если бы ей вдруг снова вздумалось затеять эту волнующую борьбу. Кэл все еще крепко держал ее за руки, распластав под тяжестью своего сильного тела. Он не собирался отпускать ее, пока не прояснит некоторые вещи.

— Я приказываю вам немедленно отпустить меня! — в отчаянии закричала Мелора.

Кэл покачал головой.

— Успокойтесь и выслушайте меня, Мелора, — сказал он, удивляя себя и девушку тем, что впервые назвал ее по имени. В этот момент подбежали Зик и Рей, тяжело дыша и обливаясь потом.

— Чем-нибудь помочь, Кэл? — проскрипел Зик, останавливаясь в нескольких шагах от распростертых на земле Мелоры и Кэла.

— Разве он похож на человека, которому нужна помощь? — с раздражением выпалил Рей и, стащив с головы шляпу, принялся обмахивать ею лицо. Пот струйками стекал по его небритому подбородку. — Когда это Кэлу нужна была помощь в общении с такой киской, как эта? Зик, ты чертовски глуп.

— Мисс Дин и я почти пришли к взаимопониманию, — хрипло сказал Кэл, не сводя глаз с Мелоры. — Вы оба возвращайтесь назад и соберите оставшиеся вещи. Сразу же отправимся в путь, как только мы вернемся.

— Н-не уходите, — слабо вскрикнула Мелора, поворачивая голову и умоляюще глядя на парней. — Он собирается избить меня. Пожалуйста, спасите…

Те топтались на месте, неуверенно глядя на Кэла.

— Я грозился отшлепать ее, — невозмутимо пояснил он. — Это было лишь предупреждение, а не намерение. Пока, — многозначительно добавил он, сердито глядя на Мелору.

Дружки кивнули и с пониманием ухмыльнулись друг другу.

— Конечно, мы слишком хорошо знаем тебя, чтобы поверить, что ты способен избить женщину, Кэл, — почтительно сказал Зик.

— И вы говорите это после того, как он только что грубо похитил одну из женщин! — возмутилась Мелора.

Рей покачал головой и с сожалением посмотрел на нее:

— Кэл — хороший человек, мисс. Должен вам заметить, что у него гораздо больше сострадания, чем у половины мужчин во всей округе, вместе взятых. Но берегись тот, кто встал ему поперек дороги! Мой вам совет, мисс: не становитесь у него на пути.

— Да, ведите себя потише, — с волнением добавил Зик. — Делайте, что вам говорят, и когда Кэл осуществит задуманный план, он вернет вас домой в целости и сохранности.

Кэл удовлетворенно посмотрел на приятелей.

— Ручаюсь, я не смог бы сказать лучше, ребята, — ухмыльнувшись, сказал он. — А теперь позвольте мне обсудить с леди несколько насущных вопросов, чтобы отправиться в путь еще до захода солнца.

Мелора с тревогой смотрела вслед Рею с Зиком, пока они не скрылись из вида. Снова она осталась в лесу наедине с этим Кэлом, не считая белки, грызущей орехи высоко на дереве.

— Вы готовы выслушать объяснение?

«Я готова плюнуть тебе в глаза», — подумала Мелора, сгорая от возмущения, но вовремя и с досадой вспомнила, что не всегда стоит проявлять свои истинные чувства, и поэтому лишь сдержанно кивнула в ответ.

— В таком случае вставайте и выслушайте меня, — кратко скомандовал Кэл.

Он встал, поднял с земли кольт и одним ловким движением сунул его в карман. Мелора немедленно села. Глаза ее горели от негодования.

Кэл заметил, как пальцы девушки нервно перебирали землю; он был почти уверен, что она бросит пригоршню ему в лицо. Или хотя бы попытается.

Но Мелора даже не пыталась. Она глубоко вздохнула, явно стараясь, умерить свой пыл.

— Позвольте мне объяснить вам некоторые вещи, прежде чем мы отправимся в путь. Это упростит наши отношения.

— Я слушаю. — Хотите верьте, хотите нет, но я совсем не хочу обидеть вас и причинить вам вред, Мелора. Равно как и мои друзья. Однако вы не сможете вернуться домой до тех пор, пока я сам не позволю вам сделать это.

— Ну и когда это произойдет?

— Когда мне удастся выполнить то, что я задумал. Возможно, через несколько недель.

— Через несколько недель? — воскликнула девушка, вскакивая на ноги. — Сегодня моя свадьба, невежественный болван!

— Вы ошибаетесь, мисс.

— Во всяком случае, должна была состояться!

— Ах, вот в чем дело, — тихо сказал он, привычно засовывая большие пальцы рук за ремень.

Мелора напряженно вгляделась в его лицо. Кэл выглядел очень довольным.

— Вы утверждаете, что не хотите обидеть меня, — побледнев, медленно произнесла Мелора, потрясенная догадкой. — Значит, вы затеяли это дело ради того, чтобы досадить Вайэту. Почему?

Кэл молча слушал, внимательно глядя на девушку. Но одно упоминание имени Вайэта вызвало у него ярость.

— Это вас не касается.

— Не касается? Да что вы, черт возьми, несете? — Мелора невольно произнесла фразу, которую любил повторять ее отец. — Вы увезли меня из дома, от моей маленькой сестры, расстроили мою свадьбу — и после всего утверждаете, что это меня не касается?

— Причины, по которым я сделал это, касаются только меня, — холодно возразил Кэл, сдвигая шляпу на затылок. — Единственная вещь, которую вам следует помнить, это то, что если вы не станете нам мешать и оставите свою глупую затею сбежать, то с вами все будет в порядке. Позвольте задать вам один вопрос?

— Я могу отказать вам в этом? Не обращая внимания на колкость, Кэл подошел ближе, напряженно глядя в лицо Мелоры.

— Как вы думаете, ваш отец сам организует поисковую группу или предоставит это дело Вайэту? А может, они объединят свои усилия?

Лицо Мелоры стало белым как полотно. Губы высохли. Она вдруг вспомнила фразу Кэла, произнесенную им прошлой ночью, когда он выносил ее из дома. Кажется, он боялся побеспокоить ее отца.

— Отец умер, — прошептала Мелора.

Теперь пришла очередь Кэла удивляться. Он уставился на девушку, явно потрясенный этим известием.

— Крейг Дин умер? — наконец произнес он, жадно глотнув воздух. Мелора заметила, что новость вызвала у него шок. — Клянусь, я не знал этого, — пробормотал он, задумчиво отходя в сторону. Затем вдруг поспешно вернулся назад. — Я думал, вы… жили под его крышей, что вы… Неужели вы сами вели дела на ранчо?

— По мере своих сил и возможностей. К тому же я обязана заботиться о сестре, — язвительно произнесла Мелора. Однако ее озадачила реакция Кэла. Он показался ей подавленным. — Интересно, что вам за дело до этого? — сухо спросила она.

— Возможно, если бы я знал, что вы живете на ранчо совсем без мужской защиты, то не похитил бы вас. — Кэл с сожалением покачал головой. — Все же я не какой-нибудь бандит, который рыщет по улицам в поисках одиноких женщин. Думаю… А впрочем, это теперь не важно,

— Нет, важно. Все еще можно исправить, стоит вам только отпустить меня.

— Мне очень жаль, но я не могу это сделать, — твердо сказал Кэл. — Теперь, раз уж я взялся за дело, доведу его до конца. Уверен, что ни у одного из нас нет пути назад, Мелора. — Кэл взял девушку за руку. — Пошли. Пора сворачивать лагерь.

— Я пойду сама, если вы не возражаете, — произнесла Мелора, освобождая руку. — Но прежде вы подробно расскажете мне, ради чего затеяна эта игра. — Упрямо вскинув подбородок, она притопнула ногой, чтобы усилить впечатление, и довольно улыбнулась, заметив, как кусочек грязи упал прямо на ботинок Кэла. — Я не дам вам покоя, пока вы не скажете, почему похитили меня и за что ненавидите Вайэта. Думаю, вы успели заметить, что в роду у Динов не принято, отступать.

Мрачный взгляд Кэла лучше слов сказал Мелоре, что он потерял всякое терпение. «Хорошо, — подумала девушка. — Чем раньше он выйдет из себя, тем скорее сдастся и расскажет все, что мне нужно». Мелора давно поняла, что из-за ее необузданного характера многие предпочитали не перечить ей. Может быть, и Кэл, с его планом, который он выстроил против Вайэта, поступит точно так же?!

— Мой жених — один из лучших людей, которых я когда-либо встречала, — продолжила она, назидательно качая головой, — и если вы думаете, что я буду равнодушно наблюдать, как вы строите свои гнусные планы за его спиной, то глубоко заблуждаетесь! Я не позволю вам воспользоваться собой, чтобы побольнее ударить Вайэта, и не дам осуществить ваши грязные замыслы!

Судя по мрачному взгляду, Мелоре удалось задеть Кэла за живое. И когда он заговорил, в его голосе явно звучали враждебные ноты:

— Надеюсь, вы не станете спорить на свое ранчо, мисс Дин.

— А вот и стану. Я все отдам за то, чтобы помешать вам. Если вы не расскажете мне, что собираетесь делать, мы вынуждены будем простоять здесь целый день, поскольку я не сдвинусь с места, пока… Ах!

Не дав Мелоре опомниться, Кэл схватил ее и, чертыхаясь про себя, взвалил на плечо, как какой-нибудь мешок с зерном.

— Что вы себе позволяете? Немедленно отпустите меня!

Не обращая внимания на ее крики, он стал пробираться сквозь деревья назад к ручью.

— Поставьте меня на землю! Вы мерзкий, самонадеянный и несносный змей! Вы немедленно остановитесь и немедленно отпустите меня! Я сама прекрасно умею ходить! Я требую…

— Заткнитесь! — Игнорируя бесполезные попытки Мелоры вырваться, Кэл продолжал идти, минуя камни и кустарник. — Вы самая избалованная и несносная женщина, которую я когда-либо встречал. У меня нет ни времени, ни желания терпеть ваши выходки, — зло сказал он. — Либо вы научитесь себя вести, либо я сброшу вас в воду, когда мы дойдем до ручья.

— Вы не посмеете!

— Посмотрим.

Мелора перестала бороться. Закусив нижнюю губу, она крепко закрыла глаза, изо всех сил стараясь представить себе Кэла лежащим в гробу на Бут-Хилл.

Ее унижение только усилило ту лютую ненависть, которую она питала к этому человеку. В это время она должна была стоять у алтаря, утопая в пене кружев свадебного платья. Но вместо этого оказалась в глуши с парой безмозглых бродяг, в придачу с этим безродным Кєлом, самым отвратительным человеком на свете.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16